gnome-font-viewer and gnome-thumbnail-font

2008-10-16 Thread Davyd Madeley
Hey all,

It turns out that these were accidently removed from
gnome-control-center right before the 2.24 release (whoops).

I've just finished bringing them back and hooking them up to build again
in trunk.

Unfortunately when people updated their translations, the strings from
these binaries were dropped. I'm currently attempting to write a script
to recover the translatable strings from the SVN diffs.

Assuming that I can recover the strings, do you suppose it would be
possible to backport this to 2.24?

--d

-- 
Davyd Madeley

http://www.davyd.id.au/
08B0 341A 0B9B 08BB 2118  C060 2EDD BB4F 5191 6CDA

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: gnome-font-viewer and gnome-thumbnail-font

2008-10-16 Thread Davyd Madeley
I spoke with Rodrigo, who originally committed the change to delete it.

We agreed that dropping the fontilus and themus vfs methods made sense,
since they no longer work, but the font viewer and thumbnailer (whch
were in the same dir) really should have stayed, since they have no
replacement.

(GNOME Specimen could be a replacement, but it currently lacks the
functionality, and is not part of Desktop).

So the plan was to bring back the viewer and the thumbnailer for at
least 2.24 and then look at addressing the problem properly. I agree
that gnome-control-center is not really a sensible place for the
binaries, nor is gnome-utils, but g-c-c had the advantage of at least
being able to recover the translations, etc.

I'll reopen the bug with this text.

--d

On Thu, 2008-10-16 at 16:40 +0200, Andre Klapper wrote:
 Hej hej,
 
 Am Donnerstag, den 16.10.2008, 22:17 +0800 schrieb Davyd Madeley:
  It turns out that these were accidently removed from
  gnome-control-center right before the 2.24 release (whoops).
 
 Who said that this was by accident? ;-)
 Also see http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=555215 .
 
  I've just finished bringing them back and hooking them up to build again
  in trunk.
 
 Can you attach the patch to bug 555215? I'd also first like to see
 feedback by the g-c-c/gnome-utils hackers if a patch will be accepted.
 
 andre
-- 
Davyd Madeley

http://www.davyd.id.au/
08B0 341A 0B9B 08BB 2118  C060 2EDD BB4F 5191 6CDA

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: gnome-applets string pseudo-changes in 2.24

2008-10-16 Thread Davyd Madeley
I know nothing about this.

--d

On Fri, Oct 17, 2008 at 12:26:08AM -0300, Leonardo F. Fontenelle wrote:
 Davyd, this bug fix will give a lot of work to the pt_BR l10n team, and
 possibly to other teams as well. Please make the 2.14.1 tarball as close
 to the deadline as possible.
 
 Thanks in advance!
 
 Em Sex, 2008-10-17 ??s 12:42 +1300, Callum McKenzie escreveu:
  I have just added explicit type annotations for the GtkBuilder files to
  the gnome-applets POTFILES.in in the gnome-2-24 branch. This will mean
  that strings will be marked for translation in the GtkBuilder files that
  may not have been previously. All the strings were previously in .glade
  files and should be unchanged from the 2.22 release so hopefully
  translations are already available.
  
  I apologise for any inconvenience this may cause, but it is necessary to
  avoid untranslated menus. See bug 555656 for details.
  
   - Callum
  ___
  gnome-i18n mailing list
  gnome-i18n@gnome.org
  http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
 -- 
 Leonardo Fontenelle
 http://leonardof.org

-- 
Davyd Madeley

http://www.davyd.id.au/
08B0 341A 0B9B 08BB 2118  C060 2EDD BB4F 5191 6CDA
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: [Release notes] Please add some words for Pashto team

2008-09-20 Thread Davyd Madeley
On Sat, Sep 20, 2008 at 04:16:07PM +0200, Claude Paroz wrote:
 Le samedi 20 septembre 2008 ?? 02:16 +0800, Davyd Madeley a ??crit :
  Hey All,
  
  This email has reminded me: can someone from the i18n teams please
  take care of updating the i18n section of the release notes?
 
 I've revised the page and I'm ready to commit an update. 
 I'm pleased to be able to add Hebrew as a new supported language, and
 Albanian again.
 Unfortunately, I had to remove Latvian and Nepali :-(

Please commit it.

 Right, and I detected six teams raising their translation status more
 than 10%:
 - Kannada (+24%), Maithili (+21%), Marathi (+20%), Pashto (+19%),
 Croatian (+13%) and Tamil (+12%). Kudos to these teams !
 
 I'd like to add the following paragraph in the release notes:
 
 This release have seen special effort from following teams who raised
 more than 10% the number of translations for their language: Kannada,
 Maithili, Marathi, Pashto, Croatian and Tamil.
 
 Is it OK? Did I miss something?
 

The English is just a little bit strange, perhaps something like.

The amount of translation required for a desktop can daunting for
new language teams. For this release, six language teams have put in
an extra special effort and increased the completeness of their
translation by more than 10%:
 - Kannada (+24%)
 - Maithili (+21%)
 ...

-- 
Davyd Madeley

http://www.davyd.id.au/
08B0 341A 0B9B 08BB 2118  C060 2EDD BB4F 5191 6CDA
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


[zebo...@pengzone.org: [Release notes] Please add some words for Pashto team]

2008-09-19 Thread Davyd Madeley
Hey All,

This email has reminded me: can someone from the i18n teams please
take care of updating the i18n section of the release notes?

Murray also suggested that a placeholder paragraph be inserted for
translators to be able to insert a translation credit. Does someone
know how to do this?

I think I'm mostly done with the text (although I might add a
section or too). If you want to make a start on the translations, it
should be ok.

I still need some help collecting a few screenshots, volunteers
appreciated (grep for SCREENSHOT) also there are a few FIXMEs that
should be looked at (grep for FIXME).

--d

- Forwarded message from Robert-Andr?? Mauchin [EMAIL PROTECTED] -

Date: Fri, 19 Sep 2008 11:19:50 +0200
From: Robert-Andr?? Mauchin [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [Release notes] Please add some words for Pashto team
User-Agent: Thunderbird 2.0.0.16 (X11/20080723)
X-Spam-Status: No, score=0.0 required=5.0 tests=none autolearn=failed 
version=3.1.7-deb

Hi Davyd,

I wonder if you could add few words to congrats Pashto translation team. 
Although this language is not yet supported by GNOME, Pashto team have 
made a unbelievable progression, from 3% UI translated in 2.22 to 23% in 
2.24 [1].
This is really exceptional and should be awarded.

Thanks for this painful works you're making,

Bob

[1]: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=550794#c4

- End forwarded message -

-- 
Davyd Madeley

http://www.davyd.id.au/
08B0 341A 0B9B 08BB 2118  C060 2EDD BB4F 5191 6CDA
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: bug-buddy was branched silently some time ago

2006-12-04 Thread Davyd Madeley
On Tue, 2006-11-28 at 21:14 +0100, Andre Klapper wrote:

 if every gnome bugzilla product has a boolean value providing its
 maintenance state, we can also tell the user that he/she should not
 expect fixes, as that product is currently unmaintained.

Perhaps we could do something like calculate a moving average of the
time from UNCONFIRMED-something and use that to assign an activity
value between Inactive - Very Active.

Perhaps we would be able to give the user an idea of the approximate
lead time on this bug. eg. On average, bugs in GNOME-Applets will be
replied to within 6 days.

--d

-- 
Davyd Madeley

http://www.davyd.id.au/
08B0 341A 0B9B 08BB 2118  C060 2EDD BB4F 5191 6CDA

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


gnome-applets branched

2006-04-13 Thread Davyd Madeley
gnome-applets has been branched for active development towards GNOME
2.16.

--d

-- 
Davyd Madeley

http://www.davyd.id.au/
08B0 341A 0B9B 08BB 2118  C060 2EDD BB4F 5191 6CDA
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: release notes: first draft

2006-03-09 Thread Davyd Madeley
On Fri, Mar 10, 2006 at 12:27:32AM +0100, Danilo ??egan wrote:

 With Gnome 2.12 we were very successful with translation (24
 languages!), but notes were finished two weeks before the release,
 and stabilised at least a week before release.  I think it looked
 really cool on

This is basically my fault for sucking really badly. I should stop
offering to do things, because I suck.

 and it gave an impression of Gnome truly being the international
 desktop it is :)

That said, I don't think we had the same amount of focus over the
release notes from people with actual English degrees last time. If
only we could combine both.

I am going to let Bob and Claus finish up with the editing, but I
will understand if at GUADEC, any translators want to come up and
punch me in the face.

--d

-- 
Davyd Madeley

http://www.davyd.id.au/
08B0 341A 0B9B 08BB 2118  C060 2EDD BB4F 5191 6CDA
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: release notes

2006-03-07 Thread Davyd Madeley
On Mon, 2006-03-06 at 14:43 +0100, Danilo Ĺ egan wrote:

 I've added rni18n.xml now: commentary might need changing :)

Perhaps one of the translators could provide me with a screenshot of a
translated GNOME desktop. Something in a non-Latin script would be
preferred.

--d

-- 
Davyd Madeley

http://www.davyd.id.au/
08B0 341A 0B9B 08BB 2118  C060 2EDD BB4F 5191 6CDA

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


release notes: first draft

2006-03-06 Thread Davyd Madeley
Ok guys and gals. I am announcing a preliminary draft of the release
notes for 2.14. We now require proof readers for spelling, grammar and
technical correctness.

The latest committed version is online at:
http://www.gnome.org/start/2.14/notes/C/index.html

You can also check out the release notes from CVS:
http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnomeweb-wml/www.gnome.org/start/2.14/notes/docbook/C/

We are using gnome-doc-utils for translation. I hope the translators
know how to get all of that working, because I have no idea.

Warning, I AM AN AUSTRALIAN, SPELLINGS MAY BE CONSIDERED INCORRECT. My
grammar is also pretty appalling. Please send through corrections for
these. Feel free to correct minor spelling mistakes yourself.

Discussion should happen on list as appropriate or on the IRC channel
#release-notes on irc.gnome.org.

Addendum:
 - If anyone knows the status of the LiveCD, that section requires
updating.
 - Danilo was meant to be providing the i18n stats page, he said he
added it, but I can't see where.
 - Does anyone want to take charge on writing a press release? I am
willing to raise my hand again if so required.

-- 
Davyd Madeley

http://www.davyd.id.au/
08B0 341A 0B9B 08BB 2118  C060 2EDD BB4F 5191 6CDA

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


release notes

2006-03-05 Thread Davyd Madeley
Hi,

It would be most appreciated if someone could compile initial stats
for the release notes similar to this page:
http://www.gnome.org/start/2.12/notes/en/rni18.html

The 2.14 notes are available in CVS
(gnomeweb-wml/www.gnome.org/start/2.14/notes/docbook), but are still
in predraft stage. I am hoping to have them in a state ready for
translations by lunchtime tomorrow (GMT). Please feel free to start
proofreading them now and suggesting corrections or asking for
clarification of things.

Real-time release notes discussion is happening on #release-notes.
Please CC replies, as I am off list.

--d

-- 
Davyd Madeley

http://www.davyd.id.au/
08B0 341A 0B9B 08BB 2118  C060 2EDD BB4F 5191 6CDA
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


string change: gnome-applets/battstat

2006-01-17 Thread Davyd Madeley
In the About dialog, there are now two additional strings. They indicate
whether you're using the HAL backend or the Legacy backend. In previous
versions this was indicated with an untranslated star (to avoid breaking
freeze).

--d

-- 
Davyd Madeley

http://www.davyd.id.au/
08B0 341A 0B9B 08BB 2118  C060 2EDD BB4F 5191 6CDA

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


documentation translation

2005-08-31 Thread Davyd Madeley
Translators,

Can you please make sure that you're adding your gnome-doc-utils
generated translations into the right directory. If the directory is
called help/, please don't create a docs/XX/.

It's possible that this was done by a translation tool, rather than
intentionally. Please check it out before committing.

Also, check that your translation is added to DOC_LINGUAS, else it
simply won't get built :(

Keep up the great work!
--davyd

PS. Not on list, you'll have to CC any replies to me

-- 
Davyd Madeley

http://www.davyd.id.au/
08B0 341A 0B9B 08BB 2118  C060 2EDD BB4F 5191 6CDA

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


gnome-applets: strings updated

2005-08-07 Thread Davyd Madeley
Several strings were changed prior to 2.11.91, including a couple in
battstat and accessx-applet.

Just to let you know.

--d

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: gnome-applets string freeze breakage

2005-03-31 Thread Davyd Madeley
Christian et al,

On Thu, Mar 31, 2005 at 11:45:19AM -0500, Ryan Lortie wrote:
 As per bug #171855, I was told by the maintainer of the module to
 back-port my patch to STABLE.

I approved this backport to gnome-2-10 as it actually fixes two
serious errors in GWeather 2.10. One is related to translations of
city and location names, and the other was a serious memory leak.

 Also, as per the bug, it is noted that this is a message that the end
 user will never see.

  #: gweather/gweather-pref.c:361
  msgid 
  Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a 
  bug.

While Ryan should have informed the i18n teams that he had added a
string, it's partially my fault for not informing him he had to do
so (or simply doing it myself). The priority of this string is very
low (ie. you should never see it), it was added because in the
current tree it would simply fail silently. We were also in a rush
to get it backported and to try and get some testing before next
week's release.

If this is unacceptable, then we will remove the string. However, I
hope that you can see why we think this patch is in fact quite
important, and that you have pity on us for only being mortal.

Regards
--davyd

-- 
Davyd Madeley
Systems Engineer, Bridgeway Consulting
M: 0422 590 883  F: (08) 9490 1418
http://www.bridgewayconsulting.com.au/
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: gnome-applets string freeze breakage

2005-03-31 Thread Davyd Madeley
On Thu, Mar 31, 2005 at 08:42:42PM +0200, Christian Rose wrote:

  While Ryan should have informed the i18n teams that he had added a
  string, it's partially my fault for not informing him he had to do
  so (or simply doing it myself).
 
 Not only should translators have been informed; you should also have
 requested advance approval for breaking the freeze (see
 http://developer.gnome.org/dotplan/tasks.html#ApprovingFreezeBreaks).
 GNOME 2.10 is in string freeze, and will forever continue to be so.
 Nothing has changed in that respect.

  The priority of this string is very
  low (ie. you should never see it), it was added because in the
  current tree it would simply fail silently. We were also in a rush
  to get it backported and to try and get some testing before next
  week's release.
 
 What I don't understand is why this fix (the added error message) is
 considered important enough to be in the same patch as the memory leak
 and location name i18n fixes.
 If this error message is not at all important, then why is it in the
 same patch with a lot of crucial fixes? It appears that this situation
 would have been more manageable if the fixes were seperated into several
 patches that could have been prioritized differently. To me, it seems
 like the only reason this added error message was backported at all was
 because it happened to be in the same patch.

It shouldn't have been backported. I should have noticed it when I
approved the backport. However I didn't, basically because I suck.

  If this is unacceptable, then we will remove the string. However, I
  hope that you can see why we think this patch is in fact quite
  important, and that you have pity on us for only being mortal.
 
 I'm sorry, but I haven't been convinced that this added error message is
 essential to have in the gnome-2-10 branch. I certainly understand and
 share your opinion about the other fixes in the patch; the memory leak
 fixes and the translated names fixes. Those do indeed fix important bugs
 and can be classified as essential.

Without wanting to tell the translators how to do their job. I don't
see how having the string marked for translation is necessarily a
bad thing. The string is not likely to ever be user visible, but if
translators want they can translate it. Hence, the only thing it
will affect is people's 100% ratings. Without being in on the
culture, is this an issue?

Please Advise,
--d

-- 
Davyd Madeley
Systems Engineer, Bridgeway Consulting
M: 0422 590 883  F: (08) 9490 1418
http://www.bridgewayconsulting.com.au/
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Translating release notes

2005-03-04 Thread Davyd Madeley
On Fri, Mar 04, 2005 at 06:32:25PM +0100, Danilo ??egan wrote:
  1. During generating of xml files I get the following warning:
 
 Generating xml-da/rnutilities.xml... Warning: image file
 '../figures/figure-fileroller.png' not found.
 
 Davyd? Care to add a screenshot? :)

This is a Known Issue. I'm having some troubles with reproducing
the requested screenshot. I think I'm missing something I need, but
file-roller won't tell me what it is.

I will attempt to get in contact with a file-roller dev again, and
see what I can magic up.

--d

-- 
Davyd Madeley
Systems Engineer, Bridgeway Consulting
M: 0422 590 883  F: (08) 9490 1418
http://www.bridgewayconsulting.com.au/
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Translating release notes

2005-03-02 Thread Davyd Madeley
On Wed, 2005-03-02 at 14:00 +0100, Murray Cumming wrote:
I have added Glenn's instructions as README_screenshots.txt. I used
these because they are more explicit, not because I have any opinion
about the technique.

Feel free to fix the README.

This is not the technique I used. I'll update the README later on, or
what I wrote previously also applies.

--d

-- 
Davyd Madeley  http://www.davyd.id.au/

PGP Fingerprint http://www.davyd.id.au/pgp/
08B0 341A 0B9B 08BB 2118  C060 2EDD BB4F 5191 6CDA

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Translating release notes

2005-03-01 Thread Davyd Madeley
On Wed, 2005-03-02 at 00:42 +, Simos Xenitellis wrote:

I can figure out most of the work
(http://www.livejournal.com/users/simos74/32918.html) but one piece is
missing.

1. You use GIMP to take the screenshots.
2. You add an alpha channel
2. You crop/remove the part that is not needed so there is nice
transparency to whatever is left out.
4. You select the image.
5. You apply the ScriptFu plugin Drop Shadow.

The part I am missing is how you make the blending in, with
transparency. Especially usefull if you do not want to show the whole
window but part of it.

This is vaguely correct. Here is a simple order:
 1. take screenshot in Gimp
 2. cut out section I want, paste as new image
 3. Apply dropshadows 5px (or 3px for menus)
 4. Merge all layers
 5. Add a Layer Mask on the Layer's Alpha Channel
 6. Use the gradient tool with the black-white linear gradient to blend
into the Alpha channel.
 7. Apply Layer Mask

That should be about it. A good place for tips (the place where I learnt
all of these) is, of course, #gimp

--d

-- 
Davyd Madeley  http://www.davyd.id.au/

PGP Fingerprint http://www.davyd.id.au/pgp/
08B0 341A 0B9B 08BB 2118  C060 2EDD BB4F 5191 6CDA


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n