Re: Request string freeze break in Anjuta

2013-09-10 Thread Sébastien Granjoux

Hi,


Le 10/09/2013 20:29, Petr Kovar a écrit :

Piotr Drąg piotrd...@gmail.com, Sat, 7 Sep 2013 15:45:57 +0200:

2013/9/7 Sébastien Granjoux seb@free.fr:

In order to adapt to languages having difference plural forms, we have
to use ngettext instead of gettext to fix a message as described in
this bug: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=707562

I think this change is a string freeze break.

This message is in a removal confirmation dialog which is not used very
often. Moreover it is used only when 2 or more elements are removed so I
think it's not an issue for most common languages. I will add a comment
for translator for this.

Then could I push the complete patch using ngettext instead of gettext
or should I wait the next cycle?


So you have 1/2 from i18n.

2/2 from i18n.


Thank, I have pushed the corresponding commit 
(https://git.gnome.org/browse/anjuta/commit/?id=e55dafa59cc8fc94025214ebd73a9bbb14f8f5a0)



Regards,

Sébastien
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Request string freeze break in Anjuta

2013-09-07 Thread Sébastien Granjoux

Hi,


In order to adapt to languages having difference plural forms, we have 
to use ngettext instead of gettext to fix a message as described in this 
bug:

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=707562

I think this change is a string freeze break.

This message is in a removal confirmation dialog which is not used very 
often. Moreover it is used only when 2 or more elements are removed so I 
think it's not an issue for most common languages. I will add a comment 
for translator for this.


Then could I push the complete patch using ngettext instead of gettext 
or should I wait the next cycle?



Regards,

Sébastien
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Change in removal confirmation dialog message

2013-08-31 Thread Sébastien Granjoux

Hi,


The message in the removal confirmation dialog has changed to fix the 
following bug:

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=501230

The corresponding commit is here:
https://git.gnome.org/browse/anjuta/commit/?id=7640b20b3ad155431399d8016e33c8b991a98af8


Regards,

Sébastien
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


A few translated string added in Anjuta 2.91.6

2011-02-05 Thread Sébastien Granjoux

Hi,


The makefile backend plugin (plugins/mk-project) has been ported to the 
new project manager API and re-enable in anjuta. It contains a few 
translated strings:


Group
Source
Unknown
Unable to parse make file
Project doesn't exist or invalid path
Project doesn't allow to set properties

Most of these strings have already been translated for the autotools 
backend plugin (plugins/am-project)



Regards,

Sébastien
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


One menu item added in Anjuta 2.91.6

2011-01-29 Thread Sébastien Granjoux

Hi,

I have added one menu item Sort at the end of the project view context 
menu. The corresponding commit is

1921e7f984e5602e4b2ba8ea75058f68a4fe8a65

Regards,

Sébastien
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Fix two translation bugs in Anjuta 2.31

2010-08-28 Thread Sébastien Granjoux

Hi,

I have committed the fixes for these two bugs:
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=628099
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=627970

Regards,

Sébastien
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


One string changed in Anjuta 2.31

2010-07-31 Thread Sébastien Granjoux

Hi,

I have changed one translatable string in plugins/gdb/preferences.c in 
commit 273fe8136c9fe44b8cf7a0d623be43eacdd4832d.


Regards,

Sébastien
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Add one string in Anjuta 2.31

2010-07-17 Thread Sébastien Granjoux

Hi,

I have added the translatable string more children in 
plugins/gdb/debugger.c.


Regards,

Sébastien
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Add two additional strings in Anjuta 2.31

2010-07-17 Thread Sébastien Granjoux

Hi,

I have added two additional translatable strings in 
plugins/debug-manager/plugin.c:

Continue/Suspend
Continue or suspend the execution of the program

Regards,

Sébastien
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Split a message in Anjuta

2010-01-17 Thread Sébastien Granjoux

Hi,

Andre Klapper a écrit :

I don't think that marking a linebreak as translatable makes sense:
+ g_string_append (mesg, _(\n));


Yes, indeed. I have fixed it.

Thanks.

Sébastien
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Adding forgotten strings for translation in Anjuta

2009-09-02 Thread Sébastien Granjoux

Hi all,

* We get a bug report about strings not marked as translatable in Anjuta:
  http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=593532

These strings are untranslated since a few releases already, so I can 
wait the next development phase. On the other hand, if I commit this 
patch now, they could start to be translated for this release. I think 
it's better to do it now but I'm waiting a confirmation.




* Then another set of patches that I could commit is those:
  http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=593539

These changes are done in the gtk builder files. Most of the changes 
should make no user difference at all but a few translated strings have 
been changed in order to remove markup inside by example

  lt;bgt;Buildlt;/bgt;  =  to Build

It seems better for translators but this will make current translation 
invalid. So I think it's better to do it in the next development phase. 
Anyway if you want I can commit all these now.



Regards,

Sébastien
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Fix translations bugs #591887 and #591758 in Anjuta

2009-08-22 Thread Sébastien Granjoux

Hi,

I have just committed some changes in Anjuta fixing 2 strings bugs:
  http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591758
  http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591887

Regards,

Sébastien
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Add new project wizard template in Anjuta 2.27

2009-08-11 Thread Sébastien Granjoux

Hi,

I have added a new project wizard template which has added 7 strings in 
plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h


Regards,

Sébastien
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Fix a translation bug in Anjuta 2.27

2009-08-11 Thread Sébastien Granjoux

Hi,

I have fixed the bug http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=590708
which add 9 new translatable strings.

Regards,

Sébastien

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Translation bug fix in anjuta development 2.25

2009-02-01 Thread Sébastien Granjoux

Hi,

I have fixed the following bug in Anjuta
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569585

Regards,

Sébastien



___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Add a new message in Anjuta message view plugin

2009-02-01 Thread Sébastien Granjoux

Hi,

I have added a translatable menu item Copy Message in Anjuta:
plugins/message-view/message-view.c

Regards,

Sébastien




___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


String Change in Anjuta scintilla plugin

2009-01-25 Thread Sébastien Granjoux

Hi,

I have changed a three strings in Anjuta scintilla plugin.

plugins/scintilla/text_editor.c:371
plugins/scintilla/text_editor.c:390
plugins/scintilla/text_editor.c:397

Regards,

Sébastien

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Translation bug fix in anjuta development 2.25

2009-01-11 Thread Sébastien Granjoux

Hi,

The following translation bugs have been fixed in Anjuta
Fix #567227 – Don't leave trailing spaces
Fix #567223 – Don't leave trailing spaces
Fix #567219 – String fixes
Fix #567218 – Don't leave spaces before punctuation

Regards,

Sébastien


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


UI Change in Anjuta project wizard plugin

2009-01-11 Thread Sébastien Granjoux

Hi,

I have changed the UI of the project wizard plugin in Anjuta. I have 
kept most of the previous messages though.


Regards,

Sébastien
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Merge gnome-build translation into anjuta

2008-12-31 Thread Sébastien Granjoux

Hi,

I have merged gnome-build code into anjuta. The translation need to be 
merged in Anjuta too. Johannes has already asked the question some time 
ago. Apparently this can be done by running:

msgcat gnome-build.po anjuta.po -o anjuta.po

I have not written any translation and I haven't checked myself though. 
I have updated the file po/POTFILES.in, so I think that everything 
should be fine.


Here is the complete reply from Johannes mail:

Leonardo F. Fontenelle a écrit :

msgcat gnome-build.po anjuta.po -o anjuta.po

This command will yield weird headers, which most translators will never
have seen, e.g.:

# #-#-#-#-#  pt_BR.po (gnome-build)  #-#-#-#-#
# Brazilian Portuguese translation of gnome-build
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-build
package.
# Alexandre Folle de Menezes afme...@terra.com.br, 2002.
# David Barzilay barzi...@redhat.com, 2003.
# Afonso Celso Medina afmed...@uol.com.br, 2005
# Raphael Higino rapha...@uai.com.br, 2005.
# Afonso Celso Medina afmed...@uol.com.br, 2008.
#
#
# #-#-#-#-#  pt_BR.po (Anjuta)  #-#-#-#-#
# Brazilian Portuguese translation of Anjuta.
# Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the anjuta package.
# based on the GNOME 2.2 translation to Portuguese (pt) by
# Marcelo Elias Del Valle marceloel...@iname.com, 2002.
# Duarte Loreto happyguy...@hotmail.com, 2001, 2002, 2003.
#
# Alexandre Folle de Menezes afme...@terra.com.br, 2003, 2004.
# Afonso Celso Medina afmed...@uol.com.br, 2004, 2005.
# Airton Arantes airton.aran...@gmail.com,2007.
# Rodrigo Flores rodrigomarquesflo...@gmail.com, 2007.
# Jonh Wendell wend...@bani.com.br, 2008.
# Leonardo Ferreira Fontenelle leonar...@gnome.org, 2008
#
#, fuzzy
msgid 
msgstr 
#-#-#-#-#  pt_BR.po (gnome-build)  #-#-#-#-#\n
Project-Id-Version: gnome-build\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2008-06-26 15:01-0300\n
PO-Revision-Date: 2008-06-26 15:00-0300\n
Last-Translator: Jonh Wendell wend...@bani.com.br\n
Language-Team: Portuguese/Brazil
gnome-l10n...@listas.cipsga.org.br\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
#-#-#-#-#  pt_BR.po (Anjuta)  #-#-#-#-#\n
Project-Id-Version: Anjuta\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2008-09-27 03:18+\n
PO-Revision-Date: 2008-09-14 21:45-0300\n
Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle leonar...@gnome.org\n
Language-Team: Brazilian Portuguese gnome-l10n...@listas.cipsga.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n

But this is good because it will let each team manually merge the
translation credits.

Currently there are 12 messages which are identical between Anjuta and
GNOME Build. If one or more of those messages are currently translated
differently, the output of that command will include fuzzy messages,
like:

#, fuzzy
msgid General
msgstr 
#-#-#-#-#  anjuta.po (Anjuta)  #-#-#-#-#\n
BBB\n
#-#-#-#-#  gnome-build.po (gnome-build)  #-#-#-#-#\n
AAA

Most translators will never have seen this before, so translation team
coordinators will have to tell their own teams about what to do with
these messages.


Regards,

Sébastien
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Merge gnome-build translation into anjuta

2008-12-31 Thread Sébastien Granjoux

Hi Claude,

Claude Paroz a écrit :

I removed gnome-build from the GNOME 2.26 release on l10n.gnome.org.


Ok, it goes quite fast. Thanks

Regards,

Sébastien
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Add new translatable strings in Anjuta

2008-09-11 Thread Sébastien Granjoux

Hi,

I have just committed a fix for bug #551574 Project names and 
descriptions are not translatable:

http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=551574

It adds as translatable strings all project wizard names and 
descriptions (32 strings).


These strings are extracted from all 
plugins/project-wizard/templates/*.wiz by the script 
plugins/project-wizard/templates/extract-translatable-strings.pl and 
written in the file plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h.


Thanks.

Sébastien
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n