New French GNOME team coordinator
Hello, I'm really happy with the work accomplished by the GNOME French translation team since GNOME 2.16.3. Now, I need time to play with my young children and work on other GNOME projects. It's a pleasure to leave my place to the famous Claude Paroz for the next 6 months. He's strangely fast for a Suiss and write really good translations! The idea is to change of French coordinator at each release (we already think to another guy for GNOME 2.26 but it's a secret :) Good luck, Claude. Stéphane PS: le Roi est mort, vive le Roi ! ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: [Gnomefr] French GNOME team coordinator
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Stéphane RAIMBAULT a écrit : To whom it may concern, I am a candidate for the new French GNOME team coordinator position. For some years, I have been working on the French GNOME translation, with contributions such as Totem, Rhythmbox, Evolution, Eog, Banshee and some other related projects SportsTracker, Serpentine, etc. In professional context, I am software engineer and architect in the defence and energy domains activity. I have a good knowledge of GTK+ API, GNU/Linux platform and real time OS. This year, despite the opposition of RedFox and thanks to the energy of the French translation team, we have managed to write high quality documentation on the wiki and to launch Vertimus. Today, I am responsible for the maintenance of Vertimus. The prolonged absence of RedFox was beneficial and promoted a lot of positive work which I now hope to recreate. I strongly agree with the ideas put forward by Benoit Dejean, to quote him (my comments are in brackets): - I would make GnomeFr more open [it's an OpenSource project, isn't it ?]. - I would bring together a small team of 2 or 3 contributors to avoid bottlenecks [with CVS account, like Christophe Bliard with GNOME documentation]. We currently have 5 proof-readers which is not enough. Many modules have a dedicated maintainer (often needed because the software is very specific, like ekiga). I would try to bring together all these people and set them as proof-readers. - I would try to establish friendly links between the translation team and the French-speaking Gnome developers [only one IRC channel] I would also like to emphasize the following points : 1. The welcoming and integration of new contributors 2. The standardization of the various support documents e.g. wiki, traduc and IRC 3. The clarification and internationalization of the Vertimus code to make it available as soon as possible to other translation teams (many features are on the TODO list). 4. Work to reduce the differences in translation between upstream and Ubuntu with the help of the Rosetta team. 6. Work on the coming together of different French translation teams to work on OpenSource projects such as distributions, KDE, Mozilla, Sun or OpenOffice. We have many things to share such as translation guides, glossaries and tools. Such efforts already exist but I would like to focus on them more intently. I would ask all those who are in favour or not, to give their opinion on my application. I can't build a successfull work team without you. Je trouve ton mail particulièrement culotté. Alors que j'annonce moi-même ma démission de mon poste, et que j'appelle au débat sur la liste gnomefr pour me succéder, 3 jours après, tu te permets d'envoyer une profession de foi douteuse, en anglais !? et me mettant en cause de façon négative et ce à tous plein de liste et personnes sans rapport avec GnomeFR. J'apprécie. Ton mail contient de plus des énormités. Tu prétend que je me suis opposé à la création de vertimus, ce qui est absolument faux, bien au contraire. Tu prétend avoir écrit de la documentation de grande qualité dans un wiki, alors que ce n'était qu'un repompage du site officiel dans une tentative avorté de fork :/. et lorsque j'ai enfin mis en place un wiki officiel, tu as fait un esclandre pour atteinte à tes droits intellectuels !! Tu prétends que mon absence a été bénéfique et a crée une bonne dynamique de travail que tu souhaites recréer. Cette dynamique à disparu ? Joli attaque sans fondement !! Tu veux faire de GnomeFR un projet plus ouvert ? soit, Une joli phrase vide de sens. Un autre point qui n'a rien a voir avec ton attaque personnelle, tu souhaites réduite les différences de traduction entre gnome upstream et Ubuntu. En quoi est-ce le rôle de l'équipe de traduction GNOME de s'embarrassait avec une infrastructure de traduction inadéquate propriétaire et spécifique à une distribution ? En quoi l'équipe de traduction GNOME doit -elle se substituer au personnel de Canonical ou aux contributeurs d'Ubuntu pour maintenir à jour leurs traductions en plus de celles upstream qui bénéficie naturellement a toutes les autres distribs. Comment compte tu assumer cette double charge de travail ? De plus, tu as oublié de préciser un point important dans ta profession de foi : Quid des responsabilités ? Qui les assumes si il y a un problème alors même que tu souhaite diluer les rôles entre plusieurs personnes ? Pour finir, je rappelle que j'ai moi même décider de démissionner, que laisser passer une semaine pour donner le temps au gens de réagir sur la liste *gnomefr* ne me parait pas trop long, et que tu n'as pas besoin de forcer le mouvement ou te tenter un putsch minable pour prendre mon rôle de coordinateur. Si au bout d'une semaine personne d'autres ne s'est présenté ou personne ne s'oppose, je te donnerai le relais. Mais ton attitude ne te rends pas plus légitime
Re: [Gnomefr] French GNOME team coordinator
Hi, Do you mind translating that to english? Yair On Thu, 2006-12-21 at 09:05 +0100, Christophe Merlet (RedFox) wrote: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Stéphane RAIMBAULT a écrit : To whom it may concern, I am a candidate for the new French GNOME team coordinator position. For some years, I have been working on the French GNOME translation, with contributions such as Totem, Rhythmbox, Evolution, Eog, Banshee and some other related projects SportsTracker, Serpentine, etc. In professional context, I am software engineer and architect in the defence and energy domains activity. I have a good knowledge of GTK+ API, GNU/Linux platform and real time OS. This year, despite the opposition of RedFox and thanks to the energy of the French translation team, we have managed to write high quality documentation on the wiki and to launch Vertimus. Today, I am responsible for the maintenance of Vertimus. The prolonged absence of RedFox was beneficial and promoted a lot of positive work which I now hope to recreate. I strongly agree with the ideas put forward by Benoit Dejean, to quote him (my comments are in brackets): - I would make GnomeFr more open [it's an OpenSource project, isn't it ?]. - I would bring together a small team of 2 or 3 contributors to avoid bottlenecks [with CVS account, like Christophe Bliard with GNOME documentation]. We currently have 5 proof-readers which is not enough. Many modules have a dedicated maintainer (often needed because the software is very specific, like ekiga). I would try to bring together all these people and set them as proof-readers. - I would try to establish friendly links between the translation team and the French-speaking Gnome developers [only one IRC channel] I would also like to emphasize the following points : 1. The welcoming and integration of new contributors 2. The standardization of the various support documents e.g. wiki, traduc and IRC 3. The clarification and internationalization of the Vertimus code to make it available as soon as possible to other translation teams (many features are on the TODO list). 4. Work to reduce the differences in translation between upstream and Ubuntu with the help of the Rosetta team. 6. Work on the coming together of different French translation teams to work on OpenSource projects such as distributions, KDE, Mozilla, Sun or OpenOffice. We have many things to share such as translation guides, glossaries and tools. Such efforts already exist but I would like to focus on them more intently. I would ask all those who are in favour or not, to give their opinion on my application. I can't build a successfull work team without you. Je trouve ton mail particulièrement culotté. Alors que j'annonce moi-même ma démission de mon poste, et que j'appelle au débat sur la liste gnomefr pour me succéder, 3 jours après, tu te permets d'envoyer une profession de foi douteuse, en anglais !? et me mettant en cause de façon négative et ce à tous plein de liste et personnes sans rapport avec GnomeFR. J'apprécie. Ton mail contient de plus des énormités. Tu prétend que je me suis opposé à la création de vertimus, ce qui est absolument faux, bien au contraire. Tu prétend avoir écrit de la documentation de grande qualité dans un wiki, alors que ce n'était qu'un repompage du site officiel dans une tentative avorté de fork :/. et lorsque j'ai enfin mis en place un wiki officiel, tu as fait un esclandre pour atteinte à tes droits intellectuels !! Tu prétends que mon absence a été bénéfique et a crée une bonne dynamique de travail que tu souhaites recréer. Cette dynamique à disparu ? Joli attaque sans fondement !! Tu veux faire de GnomeFR un projet plus ouvert ? soit, Une joli phrase vide de sens. Un autre point qui n'a rien a voir avec ton attaque personnelle, tu souhaites réduite les différences de traduction entre gnome upstream et Ubuntu. En quoi est-ce le rôle de l'équipe de traduction GNOME de s'embarrassait avec une infrastructure de traduction inadéquate propriétaire et spécifique à une distribution ? En quoi l'équipe de traduction GNOME doit -elle se substituer au personnel de Canonical ou aux contributeurs d'Ubuntu pour maintenir à jour leurs traductions en plus de celles upstream qui bénéficie naturellement a toutes les autres distribs. Comment compte tu assumer cette double charge de travail ? De plus, tu as oublié de préciser un point important dans ta profession de foi : Quid des responsabilités ? Qui les assumes si il y a un problème alors même que tu souhaite diluer les rôles entre plusieurs personnes ? Pour finir, je rappelle que j'ai moi même décider de démissionner, que laisser passer une semaine pour donner le temps au gens de réagir sur la liste *gnomefr* ne me parait pas trop long, et que tu n'as pas besoin de forcer le mouvement ou
Re: French GNOME team coordinator
Hi Stéphane, This is with my GTP Spokesperson hat on. Yesterday at 23:05, Stéphane RAIMBAULT wrote: To whom it may concern, I am a candidate for the new French GNOME team coordinator position. Thanks for your candidature. I've decided to give Christophe another ten days to come up with the proposal of the new coordinator (since we've waited this long already), and before accepting any new offer from him, I'll consult several other French-speaking GNOME developers to see how they feel about it (and I am thinking of at least vuntz, seb128, bdejean: these are people I have full trust in already). If Christophe doesn't come up with a replacement until January 1st, I'll make Benoit the temporary coordinator, so it will be up to him to decide on the future replacement (which can happen the very same day). OTOH, if Christophe agrees with your assignment (my French is virtually non-existent), then we're all set. RedFox? Otherwise, I'll ask you to please keep the GNOME French coordinator discussions on gnomefr lists, and if nothing happens before January 1st, it'll be as simple as proposing yourself to Benoit, who would announce the change along with yourself (or any other candidate). Thanks, Danilo ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: French GNOME team coordinator
Le jeudi 21 décembre 2006 à 15:32 +0100, Danilo Šegan a écrit : Hi Stéphane, This is with my GTP Spokesperson hat on. Yesterday at 23:05, Stéphane RAIMBAULT wrote: To whom it may concern, I am a candidate for the new French GNOME team coordinator position. Thanks for your candidature. I've decided to give Christophe another ten days to come up with the proposal of the new coordinator (since we've waited this long already), and before accepting any new offer from him, I'll consult several other French-speaking GNOME developers to see how they feel about it (and I am thinking of at least vuntz, seb128, bdejean: these are people I have full trust in already). I know Stéphane and we had long talks about his candidature. He is a regular translator and is implied in vertimus development. He has good relationship with the French Ubuntu team. I think Stéphane the best and the perfect candidate. Thanks. -- Benoît Dejean GNOME http://www.gnomefr.org/ LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html signature.asc Description: Ceci est une partie de message numériquement signée ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: French GNOME team coordinator
Le jeudi 21 décembre 2006 à 20:27 +0100, Benoît Dejean a écrit : Le jeudi 21 décembre 2006 à 15:32 +0100, Danilo Šegan a écrit : [...] I know Stéphane and we had long talks about his candidature. He is a regular translator and is implied in vertimus development. He has good relationship with the French Ubuntu team. I think Stéphane the best and the perfect candidate. Thanks. I'd be also very happy to see Stéphane lead the french translation effort and I'm glad to have Benoît back on board too. I will happily resume my work as a translator/proof reader as soon as the new team is in place. Best regards. Jonathan ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
French GNOME team coordinator
To whom it may concern, I am a candidate for the new French GNOME team coordinator position. For some years, I have been working on the French GNOME translation, with contributions such as Totem, Rhythmbox, Evolution, Eog, Banshee and some other related projects SportsTracker, Serpentine, etc. In professional context, I am software engineer and architect in the defence and energy domains activity. I have a good knowledge of GTK+ API, GNU/Linux platform and real time OS. This year, despite the opposition of RedFox and thanks to the energy of the French translation team, we have managed to write high quality documentation on the wiki and to launch Vertimus. Today, I am responsible for the maintenance of Vertimus. The prolonged absence of RedFox was beneficial and promoted a lot of positive work which I now hope to recreate. I strongly agree with the ideas put forward by Benoit Dejean, to quote him (my comments are in brackets): - I would make GnomeFr more open [it's an OpenSource project, isn't it ?]. - I would bring together a small team of 2 or 3 contributors to avoid bottlenecks [with CVS account, like Christophe Bliard with GNOME documentation]. We currently have 5 proof-readers which is not enough. Many modules have a dedicated maintainer (often needed because the software is very specific, like ekiga). I would try to bring together all these people and set them as proof-readers. - I would try to establish friendly links between the translation team and the French-speaking Gnome developers [only one IRC channel] I would also like to emphasize the following points : 1. The welcoming and integration of new contributors 2. The standardization of the various support documents e.g. wiki, traduc and IRC 3. The clarification and internationalization of the Vertimus code to make it available as soon as possible to other translation teams (many features are on the TODO list). 4. Work to reduce the differences in translation between upstream and Ubuntu with the help of the Rosetta team. 6. Work on the coming together of different French translation teams to work on OpenSource projects such as distributions, KDE, Mozilla, Sun or OpenOffice. We have many things to share such as translation guides, glossaries and tools. Such efforts already exist but I would like to focus on them more intently. I would ask all those who are in favour or not, to give their opinion on my application. I can't build a successfull work team without you. Regards, Stéphane ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n