New French GNOME team coordinator

2008-03-13 Thread Stéphane Raimbault
Hello,

I'm really happy with the work accomplished by the GNOME French
translation team since GNOME 2.16.3. Now, I need time to play with my
young children and work on other GNOME projects.

It's a pleasure to leave my place to the famous Claude Paroz for the
next 6 months. He's strangely fast for a Suiss and write really good
translations! The idea is to change of French coordinator at each
release (we already think to another guy for GNOME 2.26 but it's a
secret :)

Good luck, Claude.

Stéphane

PS: le Roi est mort, vive le Roi !
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: [Gnomefr] French GNOME team coordinator

2006-12-21 Thread Christophe Merlet (RedFox)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Stéphane RAIMBAULT a écrit :
 To whom it may concern,
 
 I am a candidate for the new French GNOME team coordinator position.
 
 For some years, I have been working on the French GNOME translation,
 with contributions such as Totem, Rhythmbox, Evolution, Eog, Banshee
 and some other related projects SportsTracker, Serpentine, etc. In
 professional context, I am software engineer and architect in the
 defence and energy domains activity. I have a good knowledge of GTK+
 API, GNU/Linux platform and real time OS.
 
 This year, despite the opposition of RedFox and thanks to the energy
 of the French translation team, we have managed to write high quality
 documentation on the wiki and to launch Vertimus. Today, I am
 responsible for the maintenance of Vertimus.
 
 The prolonged absence of RedFox was beneficial and promoted a lot of
 positive work which I now hope to recreate.
 
 I strongly agree with the ideas put forward by Benoit Dejean, to quote
 him (my comments are in brackets):
 
 - I would make GnomeFr more open [it's an OpenSource project, isn't it ?].
 
 - I would bring together a small team of 2 or 3 contributors to avoid
 bottlenecks [with CVS account, like Christophe Bliard with GNOME
 documentation].
 We currently have 5 proof-readers which is not enough. Many modules have
 a dedicated maintainer (often needed because the software is very
 specific, like ekiga). I would try to bring together all these people
 and set them as proof-readers.
 
 - I would try to establish friendly links between the translation team
 and the French-speaking Gnome developers [only one IRC channel]
 
 
 I would also like to emphasize the following points :
 
 1. The welcoming and integration of new contributors
 
 2. The standardization of the various support documents e.g. wiki,
 traduc and IRC
 
 3. The clarification and internationalization of the Vertimus code to
 make it available as soon as possible to other translation teams (many
 features are on the TODO list).
 
 4. Work to reduce the differences in translation between upstream and
 Ubuntu with the help of the Rosetta team.
 
 6. Work on the coming together of different French translation teams
 to work on OpenSource projects such as distributions, KDE, Mozilla,
 Sun or OpenOffice. We have many things to share such as translation
 guides, glossaries and tools. Such efforts already exist but I would
 like to focus on them more intently.
 
 I would ask all those who are in favour or not, to give their opinion
 on my application.
 I can't build a successfull work team without you.

Je trouve ton mail particulièrement culotté.

Alors que j'annonce moi-même ma démission de mon poste, et que j'appelle
au débat sur la liste gnomefr pour me succéder, 3 jours après, tu te
permets d'envoyer une profession de foi douteuse, en anglais !? et me
mettant en cause de façon négative et ce à tous plein de liste et
personnes sans rapport avec GnomeFR. J'apprécie.

Ton mail contient de plus des énormités.
Tu prétend que je me suis opposé à la création de vertimus, ce qui est
absolument faux, bien au contraire.
Tu prétend avoir écrit de la documentation de grande qualité dans un
wiki, alors que ce n'était qu'un repompage du site officiel dans une
tentative avorté de fork :/. et lorsque j'ai enfin mis en place un wiki
officiel, tu as fait un esclandre pour atteinte à tes droits
intellectuels !!

Tu prétends que mon absence a été bénéfique et a crée une bonne
dynamique de travail que tu souhaites recréer. Cette dynamique à disparu
? Joli attaque sans fondement !!

Tu veux faire de GnomeFR un projet plus ouvert ? soit, Une joli phrase
vide de sens.


Un autre point qui n'a rien a voir avec ton attaque personnelle, tu
souhaites réduite les différences de traduction entre gnome upstream et
Ubuntu.
En quoi est-ce le rôle de l'équipe de traduction GNOME de s'embarrassait
avec une infrastructure de traduction inadéquate propriétaire et
spécifique à une distribution ? En quoi l'équipe de traduction GNOME
doit -elle se substituer au personnel de Canonical ou aux contributeurs
d'Ubuntu pour maintenir à jour leurs traductions en plus de celles
upstream qui bénéficie naturellement a toutes les autres distribs.
Comment compte tu assumer cette double charge de travail ?

De plus, tu as oublié de préciser un point important dans ta profession
de foi : Quid des responsabilités ? Qui les assumes si il y a un
problème alors même que tu souhaite diluer les rôles entre plusieurs
personnes ?

Pour finir, je rappelle que j'ai moi même décider de démissionner, que
laisser passer une semaine pour donner le temps au gens de réagir sur la
liste *gnomefr* ne me parait pas trop long, et que tu n'as pas besoin de
forcer le mouvement ou te tenter un putsch minable pour prendre mon
rôle de coordinateur.
Si au bout d'une semaine personne d'autres ne s'est présenté ou personne
ne s'oppose, je te donnerai le relais. Mais ton attitude ne te rends pas
 plus légitime

Re: [Gnomefr] French GNOME team coordinator

2006-12-21 Thread Yair Hershkovitz
Hi,

Do you mind translating that to english?

Yair

On Thu, 2006-12-21 at 09:05 +0100, Christophe Merlet (RedFox) wrote:
 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 Stéphane RAIMBAULT a écrit :
  To whom it may concern,
  
  I am a candidate for the new French GNOME team coordinator position.
  
  For some years, I have been working on the French GNOME translation,
  with contributions such as Totem, Rhythmbox, Evolution, Eog, Banshee
  and some other related projects SportsTracker, Serpentine, etc. In
  professional context, I am software engineer and architect in the
  defence and energy domains activity. I have a good knowledge of GTK+
  API, GNU/Linux platform and real time OS.
  
  This year, despite the opposition of RedFox and thanks to the energy
  of the French translation team, we have managed to write high quality
  documentation on the wiki and to launch Vertimus. Today, I am
  responsible for the maintenance of Vertimus.
  
  The prolonged absence of RedFox was beneficial and promoted a lot of
  positive work which I now hope to recreate.
  
  I strongly agree with the ideas put forward by Benoit Dejean, to quote
  him (my comments are in brackets):
  
  - I would make GnomeFr more open [it's an OpenSource project, isn't it ?].
  
  - I would bring together a small team of 2 or 3 contributors to avoid
  bottlenecks [with CVS account, like Christophe Bliard with GNOME
  documentation].
  We currently have 5 proof-readers which is not enough. Many modules have
  a dedicated maintainer (often needed because the software is very
  specific, like ekiga). I would try to bring together all these people
  and set them as proof-readers.
  
  - I would try to establish friendly links between the translation team
  and the French-speaking Gnome developers [only one IRC channel]
  
  
  I would also like to emphasize the following points :
  
  1. The welcoming and integration of new contributors
  
  2. The standardization of the various support documents e.g. wiki,
  traduc and IRC
  
  3. The clarification and internationalization of the Vertimus code to
  make it available as soon as possible to other translation teams (many
  features are on the TODO list).
  
  4. Work to reduce the differences in translation between upstream and
  Ubuntu with the help of the Rosetta team.
  
  6. Work on the coming together of different French translation teams
  to work on OpenSource projects such as distributions, KDE, Mozilla,
  Sun or OpenOffice. We have many things to share such as translation
  guides, glossaries and tools. Such efforts already exist but I would
  like to focus on them more intently.
  
  I would ask all those who are in favour or not, to give their opinion
  on my application.
  I can't build a successfull work team without you.
 
 Je trouve ton mail particulièrement culotté.
 
 Alors que j'annonce moi-même ma démission de mon poste, et que j'appelle
 au débat sur la liste gnomefr pour me succéder, 3 jours après, tu te
 permets d'envoyer une profession de foi douteuse, en anglais !? et me
 mettant en cause de façon négative et ce à tous plein de liste et
 personnes sans rapport avec GnomeFR. J'apprécie.
 
 Ton mail contient de plus des énormités.
 Tu prétend que je me suis opposé à la création de vertimus, ce qui est
 absolument faux, bien au contraire.
 Tu prétend avoir écrit de la documentation de grande qualité dans un
 wiki, alors que ce n'était qu'un repompage du site officiel dans une
 tentative avorté de fork :/. et lorsque j'ai enfin mis en place un wiki
 officiel, tu as fait un esclandre pour atteinte à tes droits
 intellectuels !!
 
 Tu prétends que mon absence a été bénéfique et a crée une bonne
 dynamique de travail que tu souhaites recréer. Cette dynamique à disparu
 ? Joli attaque sans fondement !!
 
 Tu veux faire de GnomeFR un projet plus ouvert ? soit, Une joli phrase
 vide de sens.
 
 
 Un autre point qui n'a rien a voir avec ton attaque personnelle, tu
 souhaites réduite les différences de traduction entre gnome upstream et
 Ubuntu.
 En quoi est-ce le rôle de l'équipe de traduction GNOME de s'embarrassait
 avec une infrastructure de traduction inadéquate propriétaire et
 spécifique à une distribution ? En quoi l'équipe de traduction GNOME
 doit -elle se substituer au personnel de Canonical ou aux contributeurs
 d'Ubuntu pour maintenir à jour leurs traductions en plus de celles
 upstream qui bénéficie naturellement a toutes les autres distribs.
 Comment compte tu assumer cette double charge de travail ?
 
 De plus, tu as oublié de préciser un point important dans ta profession
 de foi : Quid des responsabilités ? Qui les assumes si il y a un
 problème alors même que tu souhaite diluer les rôles entre plusieurs
 personnes ?
 
 Pour finir, je rappelle que j'ai moi même décider de démissionner, que
 laisser passer une semaine pour donner le temps au gens de réagir sur la
 liste *gnomefr* ne me parait pas trop long, et que tu n'as pas besoin de
 forcer le mouvement ou

Re: French GNOME team coordinator

2006-12-21 Thread Danilo Šegan
Hi Stéphane,

This is with my GTP Spokesperson hat on.

Yesterday at 23:05, Stéphane RAIMBAULT wrote:

 To whom it may concern,

 I am a candidate for the new French GNOME team coordinator position.

Thanks for your candidature.  I've decided to give Christophe another
ten days to come up with the proposal of the new coordinator (since
we've waited this long already), and before accepting any new offer
from him, I'll consult several other French-speaking GNOME developers
to see how they feel about it (and I am thinking of at least vuntz,
seb128, bdejean: these are people I have full trust in already).

If Christophe doesn't come up with a replacement until January 1st, I'll
make Benoit the temporary coordinator, so it will be up to him to
decide on the future replacement (which can happen the very same day).

OTOH, if Christophe agrees with your assignment (my French is
virtually non-existent), then we're all set.  RedFox?


Otherwise, I'll ask you to please keep the GNOME French coordinator
discussions on gnomefr lists, and if nothing happens before January
1st, it'll be as simple as proposing yourself to Benoit, who would
announce the change along with yourself (or any other candidate).


Thanks,
Danilo
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: French GNOME team coordinator

2006-12-21 Thread Benoît Dejean
Le jeudi 21 décembre 2006 à 15:32 +0100, Danilo Šegan a écrit :
 Hi Stéphane,
 
 This is with my GTP Spokesperson hat on.
 
 Yesterday at 23:05, Stéphane RAIMBAULT wrote:
 
  To whom it may concern,
 
  I am a candidate for the new French GNOME team coordinator position.
 
 Thanks for your candidature.  I've decided to give Christophe another
 ten days to come up with the proposal of the new coordinator (since
 we've waited this long already), and before accepting any new offer
 from him, I'll consult several other French-speaking GNOME developers
 to see how they feel about it (and I am thinking of at least vuntz,
 seb128, bdejean: these are people I have full trust in already).

I know Stéphane and we had long talks about his candidature. He is a
regular translator and is implied in vertimus development. He has good
relationship with the French Ubuntu team.

I think Stéphane the best and the perfect candidate.
Thanks.
-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: French GNOME team coordinator

2006-12-21 Thread Jonathan Ernst
Le jeudi 21 décembre 2006 à 20:27 +0100, Benoît Dejean a écrit :
 Le jeudi 21 décembre 2006 à 15:32 +0100, Danilo Šegan a écrit :
[...]
 I know Stéphane and we had long talks about his candidature. He is a
 regular translator and is implied in vertimus development. He has good
 relationship with the French Ubuntu team.
 
 I think Stéphane the best and the perfect candidate.
 Thanks.

I'd be also very happy to see Stéphane lead the french translation
effort and I'm glad to have Benoît back on board too. I will happily
resume my work as a translator/proof reader as soon as the new team is
in place.

Best regards.

Jonathan

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


French GNOME team coordinator

2006-12-20 Thread Stéphane RAIMBAULT
To whom it may concern,

I am a candidate for the new French GNOME team coordinator position.

For some years, I have been working on the French GNOME translation,
with contributions such as Totem, Rhythmbox, Evolution, Eog, Banshee
and some other related projects SportsTracker, Serpentine, etc. In
professional context, I am software engineer and architect in the
defence and energy domains activity. I have a good knowledge of GTK+
API, GNU/Linux platform and real time OS.

This year, despite the opposition of RedFox and thanks to the energy
of the French translation team, we have managed to write high quality
documentation on the wiki and to launch Vertimus. Today, I am
responsible for the maintenance of Vertimus.

The prolonged absence of RedFox was beneficial and promoted a lot of
positive work which I now hope to recreate.

I strongly agree with the ideas put forward by Benoit Dejean, to quote
him (my comments are in brackets):

- I would make GnomeFr more open [it's an OpenSource project, isn't it ?].

- I would bring together a small team of 2 or 3 contributors to avoid
bottlenecks [with CVS account, like Christophe Bliard with GNOME documentation].
We currently have 5 proof-readers which is not enough. Many modules have
a dedicated maintainer (often needed because the software is very
specific, like ekiga). I would try to bring together all these people
and set them as proof-readers.

- I would try to establish friendly links between the translation team
and the French-speaking Gnome developers [only one IRC channel]


I would also like to emphasize the following points :

1. The welcoming and integration of new contributors

2. The standardization of the various support documents e.g. wiki,
traduc and IRC

3. The clarification and internationalization of the Vertimus code to
make it available as soon as possible to other translation teams (many
features are on the TODO list).

4. Work to reduce the differences in translation between upstream and
Ubuntu with the help of the Rosetta team.

6. Work on the coming together of different French translation teams
to work on OpenSource projects such as distributions, KDE, Mozilla,
Sun or OpenOffice. We have many things to share such as translation
guides, glossaries and tools. Such efforts already exist but I would
like to focus on them more intently.

I would ask all those who are in favour or not, to give their opinion
on my application.
I can't build a successfull work team without you.

Regards,

Stéphane
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n