Re: GCompris translation update / Release delayed again

2012-11-16 Thread Chris Leonard
On Fri, Nov 16, 2012 at 2:41 AM, Bruno Coudoin
 wrote:
>
> Hi,
>
> I made a test a few years ago and was not satisfied.
>
> For GCompris our requirements are:
>
> - A very good quality, GCompris is used in schools.
> - Support for many langu>
>
> Le mercredi 14 novembre 2012 à 21:41 -0500, Chris Leonard a écrit :
>>
>> Have you estimated the size of the localized ogg files versus (for
>> example) using a smallish voice synthesizer like e-speak or even
>> festival?
>>
>> Just wondering because it seems to me like the ogg files could add up
>> quickly.
>
>
>

age and some rare one
> - Multi-platform
> - Free Software.
>
> Concerning the size, yes it takes room but nowadays disk are cheap. On
> GNU/Linux, users can just pick the voice set they are interested in.
>
> Bruno.

Ok, just wondering.  As you may know, in Sugar we are currently using
e-speak for TTS, but I can't claim to be very happy with it's voice
quality or the ease of creating new voices to cover the indigenous or
minority languages that are so important to us..

On the other hand, size is a big deal for our XO users, so ti's a
trade-off we are currently willing to make.  I just wanted to hear
your thoughts on the matter as GCompris and Sugar share a lot of
common goals and challenges.

Warmest Regards,

cjl
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: GCompris translation update / Release delayed again

2012-11-15 Thread Bruno Coudoin

Hi,

I made a test a few years ago and was not satisfied.

For GCompris our requirements are:

- A very good quality, GCompris is used in schools.
- Support for many language and some rare one
- Multi-platform
- Free Software.

Concerning the size, yes it takes room but nowadays disk are cheap. On
GNU/Linux, users can just pick the voice set they are interested in.

Bruno.


Le mercredi 14 novembre 2012 à 21:41 -0500, Chris Leonard a écrit :
> 
> Have you estimated the size of the localized ogg files versus (for
> example) using a smallish voice synthesizer like e-speak or even
> festival?
> 
> Just wondering because it seems to me like the ogg files could add up
> quickly.



___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: GCompris translation update / Release delayed again

2012-11-14 Thread Chris Leonard
On Wed, Nov 14, 2012 at 7:02 PM, Bruno Coudoin
 wrote:
>
> Hi,
>
> Thanks a lot for your efforts, I again got some request from translators
> to delay the release.
>
> I set the new date to Sunday 18th.
>
> Since there are usually a lot of feedback after a new release, we can
> expect to have to make a new one within a month or so. Thus it is a good
> opportunity to work on an outdated translation. Think also to publish in
> your language community the following page on which we describe what is
> needed to create a voice set for GCompris.
> http://gcompris.net/wiki/Voices_translation
>
> PS: It make me think that I should maintain a web page showing the
> result of our check_missing_voices.pl tool for each language.
>
> Bruno.


Bruno,

Have you estimated the size of the localized ogg files versus (for
example) using a smallish voice synthesizer like e-speak or even
festival?

Just wondering because it seems to me like the ogg files could add up quickly.

cjl
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


GCompris translation update / Release delayed again

2012-11-14 Thread Bruno Coudoin

Hi,

Thanks a lot for your efforts, I again got some request from translators
to delay the release. 

I set the new date to Sunday 18th.

Since there are usually a lot of feedback after a new release, we can
expect to have to make a new one within a month or so. Thus it is a good
opportunity to work on an outdated translation. Think also to publish in
your language community the following page on which we describe what is
needed to create a voice set for GCompris.
http://gcompris.net/wiki/Voices_translation

PS: It make me think that I should maintain a web page showing the
result of our check_missing_voices.pl tool for each language.

Bruno.


Le mardi 13 novembre 2012 à 09:47 +0100, Gonçalo Cordeiro a écrit :
> >
> > Hi,
> >
> > Some translations are not yet ready but close. The new release is
> delayed
> > to Wednesday 14th.



___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n