Re: GPL: disclaimer and format
On 12/07/2006, at 12:11 AM, Jason D. Clinton wrote: If I recall correctly -- while GPL translations are helpful -- the GNU does not allow them to be considered official. Therefore, the only document with any legal weight is the official English version. You are correct. GNU stipulate on their page for unofficial translations [1] that they will support unofficial translations of their licences, by listing them and linking to them, providing their supplied disclaimer is prefaced to each translation. The disclaimer prevents any reader of a translated licence from assuming that the translation is a legal document. Readers of other languages may not otherwise be aware that only the English version has been assessed and certified as a legal document (the costs of doing this for other languages are not practical: professional translators + liability insurance + legal services). So, my question remains: could we please include the supplied GNU disclaimer in our translated versions of the published GNU licences in gnome-desktop/desktop-docs, as Debian does? I am uncomfortable with providing translations for these licences _without_ the GNU disclaimer. I believe doing so leaves us open to users assuming our translationed licences are also legal documents. from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do) http://groups-beta.google.com/group/vi-VN [1] http://www.gnu.org/licenses/translations.html PGP.sig Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: GPL: disclaimer and format
On Tue, 2006-07-11 at 15:51 +0930, Clytie Siddall wrote: 1. It does not include the disclaimer which GNU insist _must_ be included. [3] I imagine there are heavy legal consequences for not including it, and in any case, my translation is definitely an unofficial one: I am not a professional translator with insurance to cover legal issues, and I have not consulted lawyers about the content. How do I add the required disclaimer to the gpl.po file? The Debian PO file does include the disclaimer, but the GNOME file doesn't have it at all. 2. The text in the GNOME gpl.po does not always follow the order of the original GPL (or of the Debian gpl.po). This would be confusing if one were translating the GNOME version first. I strongly recommend the paragraphs and headers be placed in order in this file. The original text does have an ordered and logical message, so disrupting the order of paragraphs or sentences also disrupts the meaning, and makes it more difficult for the translator to understand. If I recall correctly -- while GPL translations are helpful -- the GNU does not allow them to be considered official. Therefore, the only document with any legal weight is the official English version. signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
GPL: disclaimer and format
Hi everyone :) It's taking me a while to catch up with things, so sorry if I come an go a bit. That will probably continue. I recently translated the GNU General Public Licence. It had not previously been translated into our language. My translation has been reviewed by another member of our overall team, and has been sent to GNU as an unofficial translation following their guidelines, also posted in vi.Wikisource. [1 Having translated the GPL, I used my translation to complete the gpl.po which is part of the Debian Installer User Manual [2], and the gpl.po which is in gnome-desktop/desktop-docs. I have two concerns with the GNOME version: 1. It does not include the disclaimer which GNU insist _must_ be included. [3] I imagine there are heavy legal consequences for not including it, and in any case, my translation is definitely an unofficial one: I am not a professional translator with insurance to cover legal issues, and I have not consulted lawyers about the content. How do I add the required disclaimer to the gpl.po file? The Debian PO file does include the disclaimer, but the GNOME file doesn't have it at all. 2. The text in the GNOME gpl.po does not always follow the order of the original GPL (or of the Debian gpl.po). This would be confusing if one were translating the GNOME version first. I strongly recommend the paragraphs and headers be placed in order in this file. The original text does have an ordered and logical message, so disrupting the order of paragraphs or sentences also disrupts the meaning, and makes it more difficult for the translator to understand. I do remember point 1 being raised here before. I think it's important that we resolve it ASAP. from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do) http://groups-beta.google.com/group/vi-VN [1] http://vi.wikisource.org/wiki/GPL [2] http://people.debian.org/~seppy/d-i/manual/POT/ [3] http://www.gnu.org/licenses/translations.html ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n