Re: Licenses of .po files, and translations

2008-09-22 Thread Gudmund Areskoug
Axel Hecht skrev:
 FWIW, in the Mozilla project, we consider translations to be derivative work.
 
 Which is what we consider, I wouldn't know that any lawyer looked at it for 
 us.

It is/may be derivative work, but the copyright to a translation belongs
 to the translator by default.

Since it is or may be derivative, the translator mostly can't do
whatever she likes with the translation, but nobody else can do anything
with the translation unless the translator says so.

BR,
Gudmund

 Axel
 
 2008/9/21 Anna Jonna Armannsdottir [EMAIL PROTECTED]:
 On fös, 2008-09-12 at 22:26 +0530, Gora Mohanty wrote:
   Thus, as I see it, for an application licensed under
 the GPL, the .pot files, and the .po files are also
 GPL-licensed.
 Your argument seems to be that the source of those files
 is the GPL ed source. This only holds for th pot file and
 the untranslated .po file.
 The work of the translators are completely independent of
 the source.
 Also copyright owners may change their minds and change
 license and or terms. Thus translators that were translating
 free software may find that their work is being used in
 non-free software as well.
 Because of this, I would like to explicitly specify GPL as
 the license of the .po files I translate.
 If other translators would like to translate the same software
 under a different license, they are free to do that, because
 the .pot file and the .po files are just a template to be
 filled out with translations of sentences into a
 particular language. Copyright would only hold for the work
 as a whole, and as long as there is a difference in the
 in the translation as a whole, they would have to be considered
 as two separate works, with the similarity beign the template
 dot po file.

 This is my personal view on this.

 --
 Anna Jonna Ármannsdóttir coordinator
 The Icelandic GNOME Localisation team
 http://l10n.gnome.org/teams/is was 11% translated

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Licenses of .po files, and translations

2008-09-22 Thread Gora Mohanty
On Mon, 22 Sep 2008 10:53:21 +0200
Gudmund Areskoug [EMAIL PROTECTED] wrote:

 Axel Hecht skrev:
  FWIW, in the Mozilla project, we consider translations to be derivative 
  work.
  
  Which is what we consider, I wouldn't know that any lawyer looked at it for 
  us.
 
 It is/may be derivative work, but the copyright to a translation belongs
  to the translator by default.

 Since it is or may be derivative, the translator mostly can't do
 whatever she likes with the translation, but nobody else can do anything
 with the translation unless the translator says so.

Yes, the copyright undoubtedly belongs to the translator. The
question involves licensing terms. If the .pot file was under
the GPL, is the .po file a derivative work, and hence under
the GPL, too? A secondary question is, if an existing .po
file, which is explicitly licensed under the GPL, is added to
by another translator, is the new translation also under the
GPL?

My opinion would be yes, in both cases, though it is much less
clear in the first case. There, since the strings are derived
from the source code, and since the .pot file says that the
licence is the same as that for the base package, my opinion
is that if the application is under the GPL, so is the .pot file.

Maybe we should get a legal opinion on this.

Regards,
Gora
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Licenses of .po files, and translations

2008-09-22 Thread Behdad Esfahbod
Gora Mohanty wrote:
 Yes, the copyright undoubtedly belongs to the translator. The
 question involves licensing terms. If the .pot file was under
 the GPL, is the .po file a derivative work, and hence under
 the GPL, too? A secondary question is, if an existing .po
 file, which is explicitly licensed under the GPL, is added to
 by another translator, is the new translation also under the
 GPL?

IANAL, but there's not much room for one's personal opinion here.  The PO
file, no matter how many translators touch it, is definitely a derivative work
of the source code, via the POT file.  The evidence: pieces of the source code
(namely the strings) are still in there, how can this not be a derivative
work?!  Given that, if the source code is GPL'ed, there's no choice left for
the translator.  If he or she distributes the derived work (that is, the
translation) in a license other than GPL it's a violation of the GPL.

There is belief misconception that if someone contributes for an existing
work, he gets to choose under which license his contributions are.  This is
definitely true, but the choices he has are most of the time very, very, 
limited.

behdad

 My opinion would be yes, in both cases, though it is much less
 clear in the first case. There, since the strings are derived
 from the source code, and since the .pot file says that the
 licence is the same as that for the base package, my opinion
 is that if the application is under the GPL, so is the .pot file.
 
 Maybe we should get a legal opinion on this.
 
 Regards,
 Gora
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
 
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Licenses of .po files, and translations

2008-09-22 Thread Leonardo F. Fontenelle
Em Seg, 2008-09-22 às 10:53 +0200, Gudmund Areskoug escreveu:
 
 It is/may be derivative work, but the copyright to a translation belongs
 to the translator by default.
 
 Since it is or may be derivative, the translator mostly can't do
 whatever she likes with the translation, but nobody else can do anything
 with the translation unless the translator says so.
 

If it's derivative work, it's copyrighted by the translators as well as
those who wrote the strings in the source code. And if it's derivative
work from GPL'ed software, it's GPL'ed as well. But it's simpler to say
under the same license as the ... package.

-- 
Leonardo Fontenelle
http://leonardof.org

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Licenses of .po files, and translations

2008-09-21 Thread Anna Jonna Armannsdottir
On fös, 2008-09-12 at 22:26 +0530, Gora Mohanty wrote:
   Thus, as I see it, for an application licensed under
 the GPL, the .pot files, and the .po files are also
 GPL-licensed. 
Your argument seems to be that the source of those files 
is the GPL ed source. This only holds for th pot file and 
the untranslated .po file. 
The work of the translators are completely independent of 
the source. 
Also copyright owners may change their minds and change 
license and or terms. Thus translators that were translating 
free software may find that their work is being used in 
non-free software as well. 
Because of this, I would like to explicitly specify GPL as 
the license of the .po files I translate. 
If other translators would like to translate the same software 
under a different license, they are free to do that, because 
the .pot file and the .po files are just a template to be 
filled out with translations of sentences into a 
particular language. Copyright would only hold for the work 
as a whole, and as long as there is a difference in the 
in the translation as a whole, they would have to be considered 
as two separate works, with the similarity beign the template 
dot po file. 

This is my personal view on this. 

-- 
Anna Jonna Ármannsdóttir coordinator 
The Icelandic GNOME Localisation team 
http://l10n.gnome.org/teams/is was 11% translated


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Licenses of .po files, and translations

2008-09-21 Thread Axel Hecht
FWIW, in the Mozilla project, we consider translations to be derivative work.

Which is what we consider, I wouldn't know that any lawyer looked at it for us.

Axel

2008/9/21 Anna Jonna Armannsdottir [EMAIL PROTECTED]:
 On fös, 2008-09-12 at 22:26 +0530, Gora Mohanty wrote:
   Thus, as I see it, for an application licensed under
 the GPL, the .pot files, and the .po files are also
 GPL-licensed.
 Your argument seems to be that the source of those files
 is the GPL ed source. This only holds for th pot file and
 the untranslated .po file.
 The work of the translators are completely independent of
 the source.
 Also copyright owners may change their minds and change
 license and or terms. Thus translators that were translating
 free software may find that their work is being used in
 non-free software as well.
 Because of this, I would like to explicitly specify GPL as
 the license of the .po files I translate.
 If other translators would like to translate the same software
 under a different license, they are free to do that, because
 the .pot file and the .po files are just a template to be
 filled out with translations of sentences into a
 particular language. Copyright would only hold for the work
 as a whole, and as long as there is a difference in the
 in the translation as a whole, they would have to be considered
 as two separate works, with the similarity beign the template
 dot po file.

 This is my personal view on this.

 --
 Anna Jonna Ármannsdóttir coordinator
 The Icelandic GNOME Localisation team
 http://l10n.gnome.org/teams/is was 11% translated

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Licenses of .po files, and translations

2008-09-12 Thread Gora Mohanty
Hi,
  I need a clarification on the licensing of .po files.
As per my understanding, both the .pot template files,
and the .po files for individual languages, assert
copyright, and licence restrictions, with the usual
licensing terms being the same as for the package itself.

  Thus, as I see it, for an application licensed under
the GPL, the .pot files, and the .po files are also
GPL-licensed. Therefore, the following requirements
ensue for a GPLed application:
(a) A distribution with local-language translations of
the application is obliged to provide, upon request,
copies of the source .po file for each language.
(b) Any modifications to existing .po file translations
for any language also automatically fall under the
GPL.
I would like to hear whether people agree with this.

Regards,
Gora
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Licenses of .po files, and translations

2008-09-12 Thread Claude Paroz
Le vendredi 12 septembre 2008 à 22:26 +0530, Gora Mohanty a écrit :
 Hi,
   I need a clarification on the licensing of .po files.
 As per my understanding, both the .pot template files,
 and the .po files for individual languages, assert
 copyright, and licence restrictions, with the usual
 licensing terms being the same as for the package itself.
 
   Thus, as I see it, for an application licensed under
 the GPL, the .pot files, and the .po files are also
 GPL-licensed. Therefore, the following requirements
 ensue for a GPLed application:
 (a) A distribution with local-language translations of
 the application is obliged to provide, upon request,
 copies of the source .po file for each language.
 (b) Any modifications to existing .po file translations
 for any language also automatically fall under the
 GPL.
 I would like to hear whether people agree with this.

Yes, completely agree.
The sentence This file is distributed under the same license as the
package package. is absolutely clear.

If you suspect license violation, your first approach should be to ask
friendly for correction and source publication.
Secondly, if you see no results, the case could be escalated to a higher
level. Our beloved Luis Villa (member of GNOME Board of Directors)
could be of some help in this situation. But legal action should be a
last resort solution.

HTH

Claude

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Licenses of .po files, and translations

2008-09-12 Thread Gora Mohanty
On Fri, 12 Sep 2008 23:08:13 +0200
Claude Paroz [EMAIL PROTECTED] wrote:
[...]
 Yes, completely agree.
 The sentence This file is distributed under the same license as the
 package package. is absolutely clear.

Yes, I thought so too, but wanted to verify it, as
I had never heard of an earlier instance of such a
thing. Thanks for your input.
 
 If you suspect license violation, your first approach should be to ask
 friendly for correction and source publication.
[...]
But legal action should be a
 last resort solution.

Most definitely. We want to get things resolved, and
not fight endless, and resource-consuming legal battles.

Regards,
Gora
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n