New team for Russian trad. orthography (ru@petr1708)"
Coordinator: А. В. Семакина (mistresssilv...@hotmail.com) Bugzilla account: same address IANA variant code: petr1708 Language name (en): Russian (pre-1918) Language name (ru-petr1708): Русскій (до 1918) Mailing list, web-page: to be created. That is the Russian language in its traditional, pristine orthography as used until orthography reform of 1918. With Internet coverage and corresponding freedom of expression rising, more and more people use it in their communication. Free software should support it. Translation team is required as the conversion to pristine orthography from modern isn't trivial and cannot be accomplished by automatic means only. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New team for Russian trad. orthography (ru@petr1708)"
On Fri, 2011-04-01 at 10:53 +0700, -скрыто- Алекса wrote: > Coordinator: А. В. Семакина (mistresssilv...@hotmail.com) > Bugzilla account: same address > > IANA variant code: petr1708 I probably miss some knowledge of processes, but does the Internet Assigned Numbers Authority define anything language scripts related? An URL to an official IANA page providing this variant code is highly welcome and might also help you convincing the other projects that you have contacted for the same request, such as Ubuntu and LibreOffice. andre -- mailto:ak...@gmx.net | failed http://blogs.gnome.org/aklapper | http://www.openismus.com ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
RE: New team for Russian trad. orthography (ru@petr1708)"
> Subject: Re: New team for Russian trad. orthography (ru@petr1708)" > Date: Fri, 1 Apr 2011 11:42:43 +0530 > > On Fri, 2011-04-01 at 10:53 +0700, -скрыто- Алекса wrote: >> >> IANA variant code: petr1708 > > An URL to an official IANA page providing this variant code is highly > welcome and might also help you convincing the other projects that you > have contacted for the same request, such as Ubuntu and LibreOffice. > From http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry %% Type: variant Subtag: petr1708 Description: Petrine orthography Added: 2010-10-10 Prefix: ru Comments: Russian orthography from the Petrine orthographic reforms of 1708 to the 1917 orthographic reform %% ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New team for Russian trad. orthography (ru@petr1708)"
On 04/01/2011 06:53 AM, -скрыто- Алекса wrote: > > Coordinator: А. В. Семакина (mistresssilv...@hotmail.com) > Bugzilla account: same address > > IANA variant code: petr1708 > Language name (en): Russian (pre-1918) > Language name (ru-petr1708): Русскій (до 1918) > > Mailing list, web-page: to be created. > > That is the Russian language in its traditional, pristine orthography as used > until orthography reform of 1918. With Internet coverage and corresponding > freedom of expression rising, more and more people use it in their > communication. Free software should support it. > > Translation team is required as the conversion to pristine orthography from > modern isn't trivial and cannot be accomplished by automatic means only. > > > > ___ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n AINA is ok. Is there an appropriate (g)libc locale for this? ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New team for Russian trad. orthography (ru@petr1708)
From: Ihar Hrachyshka Subject: Re: New team for Russian trad. orthography (ru@petr1708)" Date: Fri, 01 Apr 2011 15:14:26 +0300 > AINA is ok. Is there an appropriate (g)libc locale for this? You may find attached the (draft) locale source. It was submitted for inclusion to glibc, but not yet reviewed. my_ru@petr1708 Description: Binary data ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New team for Russian trad. orthography (ru@petr1708)
2011/4/1 -скрыто- Алекса : > > From: Ihar Hrachyshka > Subject: Re: New team for Russian trad. orthography (ru@petr1708)" > Date: Fri, 01 Apr 2011 15:14:26 +0300 >> AINA is ok. Is there an appropriate (g)libc locale for this? > > You may find attached the (draft) locale source. It was submitted for > inclusion to glibc, but not yet reviewed. > Just for reference, can you also give the bugzilla report for this request? Simos ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
RE: New team for Russian trad. orthography (ru@petr1708)
> Subject: Re: New team for Russian trad. orthography (ru@petr1708) > > >> AINA is ok. Is there an appropriate (g)libc locale for this? > > > > You may find attached the (draft) locale source. It was submitted for > > inclusion to glibc, but not yet reviewed. > > > > Just for reference, can you also give the bugzilla report for this request? > http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12624 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n