*Choirê Moga, Choirê Moga**[1]*<https://mail.google.com/mail/html/compose/static_files/blank_quirks.html#_ftn1> *[21]***
Type: Mando (?) Source: Sukhthanker, Vinayak Sadashiw. 1974. *Tales and Tellers of Goa*. Asia Trading Corporation, 150, Brigade Road, Bangalore-25, Karnataka. p. 117 Lyrics and Music: Date: Musical form: Ternary Literary form: Monologue Published: 15.11.1974. Translated by: Sukhthanker, Vinayak Sadashiw Choirê moga, choirê moga (or yo re moga, tsoi re maka) *Behold me, O my love, behold me!* Mogache dole lairê maca ! *Behold me with your loving eyes!* Doryache lharanri, *I swear by the waves of the ocean!* Chodriyachya ujwadari, *I swear by the lustre of the moon!* Tya tujya kensanchya fanteri, *I swear by the bewitching braid of your hair!* Jurar jatam tuje mukhari ! *(I swear in your presence. LN)* Fidelidad guardar korchi ! *Felicity will sweeten our lives for ever!* Amizad nhoirê sodchi *Steadfast will be our comradship!* Dogain mogan ami bhounchi *We will move together rapt in love!* Hee maka jobor khoshi! *This, indeed, is my fond desire! * Choirê moga, choirê moga *Behold me, O my love, behold me!* Mogache dole lairê maca! *Behold me with your loving eyes !* ------------------------------ <https://mail.google.com/mail/html/compose/static_files/blank_quirks.html#_ftnref1>So sweet!! MD