[Goanet] Konkani in Romi or Devanagri lipi?

2008-10-06 Thread Alvaro Peres da Costa

Tumkam borem zaum, Miguel-bab.
 
I am, indeed, one of those who are very conscious of the ground realities in 
Goa.
 
Unless we shed our christo-centric based paranoia about the Devanagri-script 
medium for our beloved mother tongue, we can say good-bye to any hopes of a 
standardised/harmonized Konkani in the long run, let alone any hopes of an 
enriched Konkani literature.
 
Without a standardised medium for Konkani and its elevation to levels of medium 
of education and intellectual discourse - I dare say, to my despair - its 
extinction in the not too distant future could not be discounted, what with 
IT-borne incursions of the English medium.
 
Have you ever tried to get an exclusively 
English-phonetic-Romi-alphabet-trained Goan to read out any of the myriad of 
texts written in the Romi lipi?  Given that underlying these texts are 
Portuguese phonetics, have you noticed the incongruity of the resulting 
pronunciation?  
 
And, can you imagine writing Konkani in Romi alphabet with English phonetics?
 
I do appreciate that for some of our Goan brothers and sisters of the older 
generation, mastering Konkani's natural script, which is Devnagri, is more 
easily said than done.
 
Fortunately, though, the relatively younger generation is largely familiar with 
Devnagri (through primary education etc.).  This factor alone holds out an 
ardent hope in my heart that we are relatively only a short step away from a 
standard lipi for that precious element, Konkani, that is so fundamental a part 
of our identity and culture.
 
Oi, mog assun-di (or is it voi, mog as'di?)
 
 
Álvaro (alias Alvito)
 
 
 
 
 
 
 
 
 Date: Mon, 6 Oct 2008 11:34:27 +0530 From: [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL 
 PROTECTED] Subject:   Dear Alvaro,  Alas not quite factually correct 
 ...and not convincing to those who know the ground realities in Goa.  Mog 
 asundi.  Miguel  Date: Sun, 5 Oct 2008 21:23:19 -0400 From: Alvaro 
 Peres da Costa [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: [Goanet] 'Romi is a script, 
 cannot be spoken' (Kiran Budkuley, in ToI) To: Goanet [EMAIL 
 PROTECTED] Message-ID: [EMAIL PROTECTED]  Hear, hear, Ms Budkuley!  
 Superbly, convincingly and succintly presented!  Alvito Peres da Costa 
 Sydney, Australia Get your own website and domain for just 
 Rs.1,999/year.* Go to http://in.business.yahoo.com
_



Re: [Goanet] Konkani in Romi or Devanagri lipi?

2008-10-06 Thread Gabriel de Figueiredo
FYI, there are a number of Asian languages that use Roman alpbhabets with 
accents (some accents developed specially for them).  One of those languages is 
Vietnamese.

So what if Konkani is written in the Roman alphabet with the appropriate 
accents?  It does not become Portuguese - does it? And what if Portuguese words 
are used as in the old days? It only makes the language richer.  Check any old 
Mandó, e.g. *Adeus* korcho vellu pauló...  *Despedido* korchar vellar ... etc.

In Portuguese, every letter used is pronounced, eg. p-si-qui-a-tri-a as opposed 
to the English pronounciation where the p is silent as in 
(p)sy-chi-a-try. Note too the difference of pronouncing y (used as a vowel) in 
that word, whereas in the Portuguese language, vowels are largely constant. I 
don't know exactly what you mean by stating writing Konkani in Romi alphabet 
with English phonetics. 

As in the Devnagiri script, there are different ways to write vowels using the 
Roman script - English is lazy, so there is one one way to write vowels but a 
myriad ways to pronounce, and probably herein is the rub.  Using accents on 
vowels enrichens the vowels -  a á i í e é ê o ó ô u ú. 

As an aside, English phoetic spelling is the worst-ever punishment inflicted on 
the current Y-generation in many parts of the English-speaking world, as many 
of the new generation cannot spell properly.  Usage of spell-check is useless, 
as e.g. lose and loose have different meanings; and a large number of people in 
the English-speaking world don't know the difference between possesives and 
plurals. 

Cheers,

Gabriel.


--- On Mon, 6/10/08, Alvaro Peres da Costa [EMAIL PROTECTED] wrote:

 From: Alvaro Peres da Costa [EMAIL PROTECTED]
 Subject: [Goanet] Konkani in Romi or Devanagri lipi?
 To: [EMAIL PROTECTED]
 Received: Monday, 6 October, 2008, 8:04 PM
 Tumkam borem zaum, Miguel-bab.
  
 I am, indeed, one of those who are very conscious of the
 ground realities in Goa.
  
 Unless we shed our christo-centric based paranoia about the
 Devanagri-script medium for our beloved mother tongue, we
 can say good-bye to any hopes of a standardised/harmonized
 Konkani in the long run, let alone any hopes of an enriched
 Konkani literature.
  
 Without a standardised medium for Konkani and its elevation
 to levels of medium of education and intellectual discourse
 - I dare say, to my despair - its extinction in the not too
 distant future could not be discounted, what with IT-borne
 incursions of the English medium.
  
 Have you ever tried to get an exclusively
 English-phonetic-Romi-alphabet-trained Goan to read out any
 of the myriad of texts written in the Romi lipi?  Given that
 underlying these texts are Portuguese phonetics, have you
 noticed the incongruity of the resulting pronunciation?  
  
 And, can you imagine writing Konkani in Romi alphabet with
 English phonetics?
  
 I do appreciate that for some of our Goan brothers and
 sisters of the older generation, mastering Konkani's
 natural script, which is Devnagri, is more easily said than
 done.
  
 Fortunately, though, the relatively younger generation is
 largely familiar with Devnagri (through primary education
 etc.).  This factor alone holds out an ardent hope in my
 heart that we are relatively only a short step away from a
 standard lipi for that precious element, Konkani, that is so
 fundamental a part of our identity and culture.
  
 Oi, mog assun-di (or is it voi, mog as'di?)
  
  
 Álvaro (alias Alvito)



  Make the switch to the world#39;s best email. Get Yahoo!7 Mail! 
http://au.yahoo.com/y7mail