To
The Editor,
Navhind Times,
 
We write this letter to indicate that we found the article “Konkani Bhasha: Its 
Academic, Economic and Emotional Viability”, that appeared in your newspaper on 
17 Aug 2013, lacking in terms of conveying the real story regarding the health 
of the Konkani language.

This article which ostensibly discusses the future development and status of 
Konkani, including the forces that work for the strengthening of the language, 
has nowhere, not even once, made a mention of the Roman script, nor of the 
cultural and literary productions in that script, nor of the institutions 
engaged in giving the script and its productions new life. Allow us, therefore, 
to present an alternative narrative about the academic, economic and emotional 
politics of the Konkani language.

The article commences with a paean to Shenoi Goembab (VardeValaulikar), in an 
attempt to situate him as the origin of the literary development of the Konkani 
language. While there can be no doubt regarding Varde Valaulikar’s 
contributions to Konkani literature, it should not be forgotten that he was but 
one of the many supporters of the language and cultural production in it. 
Notably, while the article makes a case that it is just a small segment of the 
Konkani-speaking population that is attempting to safeguard the language, 
reality is entirely to the contrary. The Konkani language acquired its first 
mass base largely through, but not restricted to, the literary efforts of 
working class Goan Catholic migrants in Bombay, and the simultaneous 
articulations of the language on the stage through the associated arts of Tiatr 
and Cantaram. Tragically however, this literary tradition has been stifled by 
the policies followed by the official Konkani language establishment since the
  adoption of the Official Language Act of the State. Nevertheless, Konkani 
continues to thrive via Tiatr and Cantaram, not merely in the State, but in 
various parts of the country, most notably Bombay, as well as globally, once 
again in places where Goan Catholics have migrated in search of employment. 
Tiatr shows, festivals and competitions receive widespread public patronage and 
run houseful on a regular basis, in towns as well as villages of Goa. So 
popular are these performances that it has also led to a thriving business in 
the sale of CDs and DVDs of these shows.While on the topic of the cultural 
productions of the Roman script, allow us to highlight the contribution of 
Romans (Konkani language novels in the Roman script) writers to Konkani 
literature, amongst whom Reginald Fernandes was the most towering figure, and 
is believed to have written over 200 books.

Also worth mentioning is the role played by the Konkani language establishment, 
especially the Goa Konkani Akademi (GKA), in stifling the Konkani language as 
embodied in the Roman script, and the dialects other than the Antruzi variant 
identified with, and claimed by, the Saraswat caste.  The GKA has since 
inception been formed largely by members of the Saraswat caste, and 
caste-groups and individuals allied with this caste. If anything, this only 
further contributes to the limited narrative that the articleproffers about 
Konkani and its alleged proponents.

The article quotes PundalikNaik speaking of the apparently uphill battle that 
the GKA has waged to raise Konkani to this dubious level of merit. What is not 
highlighted is the perhaps grimmer battle that this institution and its allied 
partners have waged against persons writing in the Roman script. Whether in the 
Kala Academy or the GKA, contributions in the Roman script used to be rejected 
for competitions, on the basis that Devanagari alone was the official script, 
and hence the Roman script could not be recognised. As if to add insult to 
injury, subsequent to these discriminatory rejections, and clearly without 
reading these works, submissions in the Roman script were routinely dismissed 
as “lacking in standard”. Rather than attempt to support litterateurs who used 
the Roman script to achieve these levels of standard, these persons were 
starved of state support, as they were forced to work in Devanagari and the 
Antruzi dialect exclusively. With official Konkani’s hi
 ghly sanskritised form and rejection of Konkani history, we would like to 
highlight that this was akin to requiring Hindi litterateurs to write in 
English! Myopic measures of this nature are precisely what have curtailed the 
growth of literary traditions when, in fact, the rich diversity of Konkani in 
its many scripts and dialects should be lauded for the fertile possibilities 
they allow for multifarious growth.The Kala Academy, however, thankfully 
appears to be changing its policy, as obvious from a recent notice dated Aug 
27, 2003, that it has extended the scope of its annual literary awards to 
include works in Konkani in Devanagari as well as Roman scripts.

Furthermore, the official guardians of the culture of the State systematically 
went out of their way to ridicule Tiatr suggesting that it similarly lacked 
standard. This, despite the fact that reputed scholars like Pramod Kale, Rowena 
Robinson, and Goa University’s Rafael Fernandes have recognised the dynamism of 
the tiatr form.

The story of Konkani since Liberation, and especially since the adoption of the 
Official Language Act, has therefore been a history of the destruction of an 
organic and vibrant language in order to prop up the artificial language 
dreamed up by a small segment of the Goan polity, more obsessed with 
Brahmanical purity and pedigree than the health of a polity and a language. Not 
only does this serve to limit literary and linguistic possibilities based on 
caste and class, but it also undercuts avenues of growth outside of the limited 
imagination prescribed by such intention.

To its credit, the essay does refer to the Chief Minister indicating that “it 
is important that we include various dialects in our writing.” However, this 
stray phrase would not make much sense to a reader unfamiliar with the quiet 
but intense battles being conducted behind closed doors. Further, this 
recognition by the Chief Minister has come about as a result of intense efforts 
not only to reviving organic Konkani, but also to give it political 
recognition. Yeoman service in this regard has been rendered by the Dalgado 
Konknni Akademi, RomiLipi Action Front, and the Tiatr Academy of Goa, three 
multisectarianfora that have acknowledged the problems that have been caused by 
the exclusionary strategies of the official Konkani language establishment. As 
a result of their efforts, one can notice a certain renaissance as artistes 
long starved of state support now have a sense that their language is not 
something to be ashamed of, but one they can be both proud of and producti
 ve within.

We would also like to point out that the whole idea of a single “mother tongue” 
has been severely criticised in more recent scholarship, pointing to the fact 
that the real geographies of any language are much more complex. Indeed, it has 
been the insistence on colonial, racist, and out-dated notions of a single 
mother tongue that has resulted in the complicated tensions between those who 
prefer to use Marathi as public language, and those who prefer to use Konkani, 
and the wicked suggestion that the demand that state support be offered to 
schools that provide primary education in the English language is anti-national.

Giving that these essential facts were missing from the article, we believe it 
risks misrepresenting the complexity of the Konkani language in Goa. As such, 
we would appreciate it if the editor gave prominent space to this letter as a 
way of recognising the diversity of the Konkani language, and especially the 
presence of the Roman script, and non-Antruzi dialects.

Jason Keith Fernandes, Taleigāo – Goa
Dale Luis Menezes, JNU Delhi/ Quepem – Goa
R. Benedito Ferrão, Porvorim – Goa

A version of this letter was first published in the Navhind Times, in the My 
Take section, on 2 Sept 2013) 

Find my writings @ www.daleluismenezes.blogspot.com
-------------------------------
Push thought to extremes
-Louis Althusser
-------------------------------

Reply via email to