New Spanish PO file for 'shepherd' (version 0.3.3-pre1)

2018-05-02 Thread Translation Project Robot
Hello, gentle maintainer.

This is a message from the Translation Project robot.

A revised PO file for textual domain 'shepherd' has been submitted
by the Spanish team of translators.  The file is available at:

http://translationproject.org/latest/shepherd/es.po

(We can arrange things so that in the future such files are automatically
e-mailed to you when they arrive.  Ask at the address below if you want this.)

All other PO files for your package are available in:

http://translationproject.org/latest/shepherd/

Please consider including all of these in your next release, whether
official or a pretest.

Whenever you have a new distribution with a new version number ready,
containing a newer POT file, please send the URL of that distribution
tarball to the address below.  The tarball may be just a pretest or a
snapshot, it does not even have to compile.  It is just used by the
translators when they need some extra translation context.

The following HTML page has been updated:

http://translationproject.org/domain/shepherd.html

If any question arises, please contact the translation coordinator.

Thank you for all your work,

The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.





New Spanish PO file for 'shepherd' (version 0.3.3-pre1)

2018-05-02 Thread Translation Project Robot
Hello, gentle maintainer.

This is a message from the Translation Project robot.

A revised PO file for textual domain 'shepherd' has been submitted
by the Spanish team of translators.  The file is available at:

http://translationproject.org/latest/shepherd/es.po

(We can arrange things so that in the future such files are automatically
e-mailed to you when they arrive.  Ask at the address below if you want this.)

All other PO files for your package are available in:

http://translationproject.org/latest/shepherd/

Please consider including all of these in your next release, whether
official or a pretest.

Whenever you have a new distribution with a new version number ready,
containing a newer POT file, please send the URL of that distribution
tarball to the address below.  The tarball may be just a pretest or a
snapshot, it does not even have to compile.  It is just used by the
translators when they need some extra translation context.

The following HTML page has been updated:

http://translationproject.org/domain/shepherd.html

If any question arises, please contact the translation coordinator.

Thank you for all your work,

The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.





New Spanish PO file for 'shepherd' (version 0.3.3-pre1)

2018-05-02 Thread Translation Project Robot
Hello, gentle maintainer.

This is a message from the Translation Project robot.

A revised PO file for textual domain 'shepherd' has been submitted
by the Spanish team of translators.  The file is available at:

http://translationproject.org/latest/shepherd/es.po

(We can arrange things so that in the future such files are automatically
e-mailed to you when they arrive.  Ask at the address below if you want this.)

All other PO files for your package are available in:

http://translationproject.org/latest/shepherd/

Please consider including all of these in your next release, whether
official or a pretest.

Whenever you have a new distribution with a new version number ready,
containing a newer POT file, please send the URL of that distribution
tarball to the address below.  The tarball may be just a pretest or a
snapshot, it does not even have to compile.  It is just used by the
translators when they need some extra translation context.

The following HTML page has been updated:

http://translationproject.org/domain/shepherd.html

If any question arises, please contact the translation coordinator.

Thank you for all your work,

The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.





Re: New Spanish PO file for 'shepherd' (version 0.3.3-pre1)

2018-05-01 Thread Santiago Vila
Hello.

(This is the coordinator for the Spanish team).

Please disregard the translation completely for now. Better release
the program without any Spanish translation at all than having an
incomplete and bogus translation.

I need to have a private talk with Francisco Javier about this.

Thanks.



Re: New Spanish PO file for 'shepherd' (version 0.3.3-pre1)

2018-05-01 Thread Ludovic Courtès
Dear Francisco & Spanish translation team,

Translation Project Robot  skribis:

> A revised PO file for textual domain 'shepherd' has been submitted
> by the Spanish team of translators.  The file is available at:
>
> http://translationproject.org/latest/shepherd/es.po

This po file is bogus in several ways.  Here are a few examples:

--8<---cut here---start->8---
#: modules/shepherd/comm.scm:178
#, fuzzy, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'"
msgstr "El grupo no tiene administradores."

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:85
#, fuzzy, scheme-format
msgid "  It is started.~%"
msgstr "No Comenzado"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:86
#, fuzzy, scheme-format
msgid "  Running value is ~s.~%"
msgstr "%s está ejecutando %s versión %s"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:87
#, fuzzy, scheme-format
msgid "  It is stopped.~%"
msgstr "Detenido:\n"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:89
#, fuzzy, scheme-format
msgid "  It is enabled.~%"
msgstr "activado"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:90
#, fuzzy, scheme-format
msgid "  It is disabled.~%"
msgstr "Desactivado;"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:91
#, fuzzy, scheme-format
msgid "  Provides ~a.~%"
msgstr "proporciona"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:92
#, fuzzy, scheme-format
msgid "  Requires ~a.~%"
msgstr "%s requiere un nombre de datos"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:93
#, fuzzy, scheme-format
msgid "  Conflicts with ~a.~%"
msgstr "tiene conflictos con"
--8<---cut here---end--->8---

Several issues here: escapes like ~a are sometimes removed or replaced
with invalid escapes such as %s (both of which would make the program
crash), translations are sometimes downright wrong, spaces,
capitalization, or periods are sometimes garbled, etc.

What happened?  Could you provide an updated po file?

If you think some of the strings need clarifications, we’re happy to
help as well.

Thanks in advance,
Ludo’.



New Spanish PO file for 'shepherd' (version 0.3.3-pre1)

2018-04-28 Thread Translation Project Robot
Hello, gentle maintainer.

This is a message from the Translation Project robot.

A revised PO file for textual domain 'shepherd' has been submitted
by the Spanish team of translators.  The file is available at:

http://translationproject.org/latest/shepherd/es.po

(We can arrange things so that in the future such files are automatically
e-mailed to you when they arrive.  Ask at the address below if you want this.)

All other PO files for your package are available in:

http://translationproject.org/latest/shepherd/

Please consider including all of these in your next release, whether
official or a pretest.

Whenever you have a new distribution with a new version number ready,
containing a newer POT file, please send the URL of that distribution
tarball to the address below.  The tarball may be just a pretest or a
snapshot, it does not even have to compile.  It is just used by the
translators when they need some extra translation context.

The following HTML page has been updated:

http://translationproject.org/domain/shepherd.html

If any question arises, please contact the translation coordinator.

Thank you for all your work,

The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.