Re: [hugin-ptx] Re: translation string rule of third should be rule of thirds
V Fri, 11 Nov 2011 07:34:01 -0800 (PST) T. Modes thomas.mo...@gmx.de napsáno: Hi Jean-Luc, On 10 Nov., 13:43, Jean-Luc Coulon wrote: This breaks translation if the string is not unfuzzified (by you, someone) after the change I can't reproduce what you mean. I tried different language files and could change the fuzzy flag without any problem. I think that's what Jean-Luc says: _someone_ has to change the fuzzy flag of each and every translation, otherwise it behaves like a new string - untranslated... Milan -- http://www.milan-knizek.net/ About linux and photography (Czech only) O linuxu a fotografování -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups Hugin and other free panoramic software group. A list of frequently asked questions is available at: http://wiki.panotools.org/Hugin_FAQ To post to this group, send email to hugin-ptx@googlegroups.com To unsubscribe from this group, send email to hugin-ptx+unsubscr...@googlegroups.com For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/hugin-ptx
[hugin-ptx] Re: translation string rule of third should be rule of thirds
I can't reproduce what you mean. I tried different language files and could change the fuzzy flag without any problem. I think that's what Jean-Luc says: _someone_ has to change the fuzzy flag of each and every translation, otherwise it behaves like a new string - untranslated... I fixed the typo manually, so this is not necessary. I tried the current tip again: when I change the language to French or Czech (as an example for an already updated language file) the string gets correctly translated, when choosing an not updated language the non-translated string is shown. So this works as I expect. Thomas -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups Hugin and other free panoramic software group. A list of frequently asked questions is available at: http://wiki.panotools.org/Hugin_FAQ To post to this group, send email to hugin-ptx@googlegroups.com To unsubscribe from this group, send email to hugin-ptx+unsubscr...@googlegroups.com For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/hugin-ptx
Re: [hugin-ptx] Re: translation string rule of third should be rule of thirds
This breaks translation if the string is not unfuzzified (by you, someone) after the change Jean-Luc Le 07/11/2011 19:31, T. Modes a écrit : Hi Harry, I fixed the typo. Hopefully this does not break someone translation work. On 6 Nov., 21:48, Harry van der Wolfhvdw...@gmail.com wrote: Hi, On of the new strings to be translated is rule of third but should be rule of thirds. Are we going to change this before release or not? Thomas -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups Hugin and other free panoramic software group. A list of frequently asked questions is available at: http://wiki.panotools.org/Hugin_FAQ To post to this group, send email to hugin-ptx@googlegroups.com To unsubscribe from this group, send email to hugin-ptx+unsubscr...@googlegroups.com For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/hugin-ptx
[hugin-ptx] Re: translation string rule of third should be rule of thirds
Hi Harry, I fixed the typo. Hopefully this does not break someone translation work. On 6 Nov., 21:48, Harry van der Wolf hvdw...@gmail.com wrote: Hi, On of the new strings to be translated is rule of third but should be rule of thirds. Are we going to change this before release or not? Thomas -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups Hugin and other free panoramic software group. A list of frequently asked questions is available at: http://wiki.panotools.org/Hugin_FAQ To post to this group, send email to hugin-ptx@googlegroups.com To unsubscribe from this group, send email to hugin-ptx+unsubscr...@googlegroups.com For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/hugin-ptx