Re: Issue with translation in Dolphin
Le lun. 31 mai 2021 à 21:47, Albert Astals Cid a écrit : > El dilluns, 31 de maig de 2021, a les 21:22:52 (CEST), Johnny Jazeix va > escriure: > > Hi, > > > > French translation team received a bug ( > > https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=437856) for a translation issue > within > > Dolphin. > > > > The issue resides in this code: > > > https://invent.kde.org/system/dolphin/-/blob/master/src/kitemviews/kfileitemmodel.cpp#L2182-2194 > > where we expect "'Earlier on' , " to be translated with something > > like "'translated text' , ". > > > > In French, we have translated this single quote to French guillemets "« > > translated text » , ". > > > > Looking at the code, can you confirm it should be kept with single quotes > > instead? If yes, does having a translator comment would help avoiding the > > issue? > > Yes, the code needs ' since it's passed to QDateTime::toString. > > The quotes are not shown to the user, they are used to mark a section as > "this is text, just pass it though, don't try to do MMM or > substitution here". > > Thanks for confirming, I've updated it. Given that the translation comment is already already very long, what would > you suggest? > > "Keep the words between single quotes in single quotes"? I'm not sure if French is an exception here on changing the single quotes sometimes to guillemets. If this is the only times we have a bug filled for it, maybe it's not needed to add a new comment. Cheers, Johnny > Cheers, > Albert > > > > > > Cheers, > > > > Johnny > > > > > > >
KDE is all about the apps goal
Hi everyone, As you might have seen in Adam's blog post [1], I'm planning on going through a set of topics. Before diving into it all, I feel it could be useful to have a call together before Akademy and see what this process will look like and which ways we can make it so the creators in our community get the most of it. https://szopa.org.pl/kde/2021/05/23/KDE-Goals-May-2021.html If you'd like to be part of it, please add yourself into this poll so we can find the correct time to meet. https://framadate.org/DcTRSqyekJGUQ1pZ If you feel like you prefer discussing the actual topics rather than the coordination, make sure to join our matrix channel https://matrix.to/#/!yvNlQHUtUfWrfcFTUU:kde.org?via=kde.org&via=matrix.org Aleix
Re: Issue with translation in Dolphin
El dilluns, 31 de maig de 2021, a les 21:22:52 (CEST), Johnny Jazeix va escriure: > Hi, > > French translation team received a bug ( > https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=437856) for a translation issue within > Dolphin. > > The issue resides in this code: > https://invent.kde.org/system/dolphin/-/blob/master/src/kitemviews/kfileitemmodel.cpp#L2182-2194 > where we expect "'Earlier on' , " to be translated with something > like "'translated text' , ". > > In French, we have translated this single quote to French guillemets "« > translated text » , ". > > Looking at the code, can you confirm it should be kept with single quotes > instead? If yes, does having a translator comment would help avoiding the > issue? Yes, the code needs ' since it's passed to QDateTime::toString. The quotes are not shown to the user, they are used to mark a section as "this is text, just pass it though, don't try to do MMM or substitution here". Given that the translation comment is already already very long, what would you suggest? Cheers, Albert > > Cheers, > > Johnny >
Issue with translation in Dolphin
Hi, French translation team received a bug ( https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=437856) for a translation issue within Dolphin. The issue resides in this code: https://invent.kde.org/system/dolphin/-/blob/master/src/kitemviews/kfileitemmodel.cpp#L2182-2194 where we expect "'Earlier on' , " to be translated with something like "'translated text' , ". In French, we have translated this single quote to French guillemets "« translated text » , ". Looking at the code, can you confirm it should be kept with single quotes instead? If yes, does having a translator comment would help avoiding the issue? Cheers, Johnny
Re: Technical question on font rendering (gamma correction)
On Donnerstag, 27. Mai 2021 16:53:26 CEST Richard Lane wrote: > Hi, > > Since Qt 5.9 .otf fonts have been rendered with alpha-blending and gamma > corrected in Qt apps / environments. The only other rendering engine to do > this is Skia (used in Chrome browser etc.). I have a hardware calibrator > device for my monitor. > My question is two-part: > 1) What real monitor gamma value does KDE assume to do the gamma correction? > 2.2? 2) I have noticed that a slightly darker gamma on my monitor is > preferable, as the desktop looks slightly washed out at the default. Is it > better to: a) calibrate my monitor to 2.4 instead of 2.2 I believe the gamma is currently using a value of 1.7. This is also similar to what Skia does. I find using the real gamma values significantly changes the perceived boldness of the fonts (much like using gamma correction on TTF fonts). The font gamma value can however be overwritten by the QPA plugin, but is currently global, not per screen. There are interconnected problems here with old fonts specifically having been designed to be rendered using the old wrong methods, and users having chosen fonts and designs calibrated to look good with the old wrong methods. Both means correcting past mistakes results in a perceived immediate degradation of font rendering. 'Allan