Re: [kde-russian] Перевод слова "spinbox"

2009-12-07 Thread Андрей Черепанов
7 декабря 2009 Alexey Serebryakoff написал:
> Всем привет!
> 
> Вот такой вот вопрос возник!
> 
> Вот уже уйму документации за свой век перевёл, но тут два дня голову ломаю,
> как перевести "spinbox" или "spineditbox". Думаю все знают такой тип
>  контрола, где поле редактирования а рядом стрелки вниз-вверх! :-)
> 
> Вот как его перевёл гуглопереводчик (видимо дословно): "поле редактирования
>  с крутилкой"! Отчего я просто ржал следующие два дня! Собственно обвинить
>  его не в чем, ибо дословно оно так и получается! :-)))
> 
> Какие есть рекомендации или стандарты на этот счёт?
Я бы не стал переводить явно. А так: "счётчик".


-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4

2009-12-07 Thread Андрей Черепанов
4 декабря 2009 Nick Shaforostoff написал:
> В сообщении от Пятница 04 декабря 2009 13:58:15 автор Андрей Черепанов
> 
> написал:
> > - туалет
> > Может, "в туалете"?
> 
> «в уборной»?
"пудрю носик" ;)


-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод слова "spi nbox"

2009-12-07 Thread kostya_hm
В сообщении от Понедельник 07 декабря 2009 12:48:23 автор Alexey Serebryakoff 
написал:
> Всем привет!
> 
> Вот такой вот вопрос возник!
> 
> Вот уже уйму документации за свой век перевёл, но тут два дня голову ломаю,
> как перевести "spinbox" или "spineditbox". Думаю все знают такой тип
>  контрола, где поле редактирования а рядом стрелки вниз-вверх! :-)
> 
> Вот как его перевёл гуглопереводчик (видимо дословно): "поле редактирования
>  с крутилкой"! Отчего я просто ржал следующие два дня! Собственно обвинить
>  его не в чем, ибо дословно оно так и получается! :-)))
> 
> Какие есть рекомендации или стандарты на этот счёт?
> 
Привет!
Промт перевел как "счетчик". Поле редактирования со счетчиком ;-)
Тоже не очень, но явно лучше крутилки)
-- 
ALtNovice
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод слова "spinbox"

2009-12-07 Thread Андрей Черепанов
7 декабря 2009 kostya_hm написал:
> В сообщении от Понедельник 07 декабря 2009 12:48:23 автор Alexey
>  Serebryakoff
> 
> написал:
> > Всем привет!
> >
> > Вот такой вот вопрос возник!
> >
> > Вот уже уйму документации за свой век перевёл, но тут два дня голову
> > ломаю, как перевести "spinbox" или "spineditbox". Думаю все знают такой
> > тип контрола, где поле редактирования а рядом стрелки вниз-вверх! :-)
> >
> > Вот как его перевёл гуглопереводчик (видимо дословно): "поле
> > редактирования с крутилкой"! Отчего я просто ржал следующие два дня!
> > Собственно обвинить его не в чем, ибо дословно оно так и получается!
> > :-)))
> >
> > Какие есть рекомендации или стандарты на этот счёт?
> 
> Привет!
> Промт перевел как "счетчик". Поле редактирования со счетчиком ;-)
> Тоже не очень, но явно лучше крутилки)
Лучше: поле ввода со счётчиком. Слово "Редактирование" лучше избегать из-за 
его длины. 


-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4

2009-12-07 Thread Azamat Hackimov
har har har
"Отсутствую по нужде"

7 декабря 2009 г. 16:13 пользователь Андрей Черепанов  
написал:
> 4 декабря 2009 Nick Shaforostoff написал:
>> В сообщении от Пятница 04 декабря 2009 13:58:15 автор Андрей Черепанов
>>
>> написал:
>> > - туалет
>> > Может, "в туалете"?
>>
>> «в уборной»?
> "пудрю носик" ;)
>
>
> --
> Андрей Черепанов
> ALT Linux
> c...@altlinux.ru
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian



-- 
From Siberia with Love!
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4

2009-12-07 Thread Андрей Черепанов
7 декабря 2009 Azamat Hackimov написал:
> har har har
> "Отсутствую по нужде"
Судя по картинке "отсутствую по большой нужде".
Хотя, блин, длинно получается.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4

2009-12-07 Thread Даня Крючков
Господа, по-моему применительно к такому случаю, не стоит уточнять конкретно
по какой нужде человек отсутствует - мотив всем будет понятен из картинки.
Как вариант - использовать шутливое "Срочные дела", etc


7 декабря 2009 г. 17:40 пользователь Андрей Черепанов написал:

> 7 декабря 2009 Azamat Hackimov написал:
> > har har har
> > "Отсутствую по нужде"
> Судя по картинке "отсутствую по большой нужде".
> Хотя, блин, длинно получается.
>
> --
> Андрей Черепанов
> ALT Linux
> c...@altlinux.ru
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4

2009-12-07 Thread Alexandre Prokoudine
2009/12/7 Даня Крючков :

> Как вариант - использовать шутливое "Срочные дела", etc

Неотложные, ага

А.П.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4

2009-12-07 Thread overmind88
2009/12/7 Alexandre Prokoudine :
> 2009/12/7 Даня Крючков :
>
>> Как вариант - использовать шутливое "Срочные дела", etc
>
> Неотложные, ага
>
> А.П.
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

не стоит ханжествовать, "в туалете" - нормальный вариант :)
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод слова "spinbox"

2009-12-07 Thread Styopa Semenukha
В сообщении от Понедельник 07 декабря 2009 14:48:23 автор Alexey Serebryakoff 
написал:
> Какие есть рекомендации или стандарты на этот счёт?
Майкрософт традиционно называет его "счётчик". Я в одном из переводов так и 
употреблял термин.
-- 
С уважением,
Стёпа Семенуха.
xmpp:sty...@jabber.org
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4

2009-12-07 Thread Alexey Serebryakoff
"ВЕЛИКА И МОГУЧА РУССКАЯ ЯЗЫКА!" (С)

-- 
Best regards,
Alexey Serebryakoff


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian