Re: [kde-russian] Перевод "patch"
22 января 2011 г. 12:30 пользователь Alexander Potashev написал: > 22 января 2011 г. 10:08 пользователь Rinat Bikov > написал: >>> Как Вы переведёте "Easily export patches to the Pastebin service"? >>> (это описание соответствующего модуля) >> Легко экспортировать исправления в службу Pastebin. > > Как уже было сказано, patches -- это не всегда исправления. Это могут > быть добавления новых возможностей в программу. Patches - это всегда исправления исходного кода программ. А что эти исправления содержат добавление новых возможностей - это не исключает того, что patch - это исправление. Добавление новых возможностей или удаление старых всегда включается в исправление кода (patch - это не исправление функционала, а исправление именно исходного кода в данном случае). Это как ядро Linux под лицензией GNU, свободный, бесплатный и т.д., а торговая марка Linux - собственность Линуса Торвальдса и использующим её необходимо перечислять ему отчисления. -- С уважением, Ринат Биков. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод "patch"
22 января 2011 г. 10:08 пользователь Rinat Bikov написал: >> Как Вы переведёте "Easily export patches to the Pastebin service"? >> (это описание соответствующего модуля) > Легко экспортировать исправления в службу Pastebin. Как уже было сказано, patches -- это не всегда исправления. Это могут быть добавления новых возможностей в программу. Если "... экспортировать изменения в службу Pastebin ...", то непонятно, изменения чего именно отправляются в Pastebin. А если сказать "экспорт заплаток/патчей", то сразу понятно, что можно экспортировать любые "patches", открытые в служебной панели «Patch Review» (можно даже отправить в Pastebin «patch», не имея при этом двух версий исходного кода, различия между которыми отражены в «patch»'е). -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian