Re: [kde-russian] <> в контексте digiKam

2013-03-05 Пенетрантность Juliette Tux
О, Саша, спасибо! :)

2013/3/5 Alexander Potashev 

> Привет, Юля!
>
> В одном из таких предложений кроется подсказка:
> "Add Workflow concept to Batch Queue Manager to load/save Queue
> Settings between sessions;"
>
> То есть Workflow -- это сохраненные параметры очереди пакетной
> обработки, "профиль" пакетной обработки (назвал это "профилем", потому
> что напоминает профили эквалайзера в Amarok).
>
> Поддержка Workflow была добавлена по просьбе пользователя:
> https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=251126
>
> --
> Alexander Potashev
>
> 5 марта 2013 г., 18:54 пользователь Juliette Tux
>  написал:
> > Всем добрый день!
> > В digiKam несколько раз встречается 'Workflow'. Ни одно из предложений с
> ним
> > не переведено. Именно с большой буквы. Кто-нибудь пользуется digiKam
> > настолько часто, чтобы подсказать, где копать? подозреваю, что речь идёт
> о
> > названии какого-то софтового инструмента или типа того.
> >
> > --
> > С уважением, Дронова Юлия
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian




-- 
С уважением, Дронова Юлия
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] <> в контексте digiKam

2013-03-05 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет, Юля!

В одном из таких предложений кроется подсказка:
"Add Workflow concept to Batch Queue Manager to load/save Queue
Settings between sessions;"

То есть Workflow -- это сохраненные параметры очереди пакетной
обработки, "профиль" пакетной обработки (назвал это "профилем", потому
что напоминает профили эквалайзера в Amarok).

Поддержка Workflow была добавлена по просьбе пользователя:
https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=251126

-- 
Alexander Potashev

5 марта 2013 г., 18:54 пользователь Juliette Tux
 написал:
> Всем добрый день!
> В digiKam несколько раз встречается 'Workflow'. Ни одно из предложений с ним
> не переведено. Именно с большой буквы. Кто-нибудь пользуется digiKam
> настолько часто, чтобы подсказать, где копать? подозреваю, что речь идёт о
> названии какого-то софтового инструмента или типа того.
>
> --
> С уважением, Дронова Юлия
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] О KTouch

2013-03-05 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет!

До KTouch я еще не добрался. Если найду ошибки, отвечу на письмо с переводом.

Да, за спрос денег не берут.

-- 
Alexander Potashev

5 марта 2013 г., 19:54 пользователь Alex K.  написал:
> Привет всем.
> Могу я поинтересоваться, что с переводом KTouch?   (тот который я отправил
> 24.02) Все спорные места и найденные ошибки были поправлены. Мне хотелось бы
> узнать что ещё необходимо сделать. Или не делать.
> И ещё хотел уточнить одну деталь — я поступаю правильно, если спрашиваю
> корректность перевода слов, в которых я сомневаюсь?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] О KTouch

2013-03-05 Пенетрантность Alex K.
Привет всем. 
Могу я поинтересоваться, что с переводом KTouch?   (тот который я отправил 
24.02) Все спорные места и найденные ошибки были поправлены. Мне хотелось бы 
узнать что ещё необходимо сделать. Или не делать.
И ещё хотел уточнить одну деталь — я поступаю правильно, если спрашиваю 
корректность перевода слов, в которых я сомневаюсь? 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] <> в контексте digiKam

2013-03-05 Пенетрантность Nick Shaforostoff
> Всем добрый день!
> В digiKam несколько раз встречается 'Workflow'. Ни одно из предложений с ним 
> не переведено. Именно с большой буквы. Кто-нибудь пользуется digiKam 
> настолько часто, чтобы подсказать, где копать? подозреваю, что речь идёт о 
> названии какого-то софтового инструмента или типа того. 

возможно подойдёт "Типичная задача"
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] <> в контексте digiKam

2013-03-05 Пенетрантность Juliette Tux
Всем добрый день!
В digiKam несколько раз встречается 'Workflow'. Ни одно из предложений с
ним не переведено. Именно с большой буквы. Кто-нибудь пользуется digiKam
настолько часто, чтобы подсказать, где копать? подозреваю, что речь идёт о
названии какого-то софтового инструмента или типа того.

-- 
С уважением, Дронова Юлия
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - edu_www

2013-03-05 Пенетрантность Alexander Law
Успеваю до первых возражений сделать ещё два файла из www. Посмотрите и 
их, пожалуйста.
Остались два незавершённых: media_www (последний переводчик Юрий 
Кудряшов) и okular_www (последний переводчик Александр Вольф).
Если никому не помешаю, я бы взялся за kdegames (kajongg, kgoldrunner, 
ksirkskineditor...).



04.03.2013 11:00, Alexander Law пишет:


Я тоже хотел бы принять участие в переводе KDE. Посмотрите, 
пожалуйста, на мой перевод edu_www (взятый отсюда: 
http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/www/). Если всё с ним 
в порядке и никто не будет против, я готов заняться другими файлами из 
пакета www.






www+jtg.7z
Description: application/7z-compressed
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian