Re: [kde-russian] Mouse gesture: жест или росчерк

2010-07-19 Пенетрантность Даня Крючков
Я за жест, это наиболее употребимо.

19 июля 2010 г. 16:31 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ruнаписал:

 19 июля 2010 Alexandre Prokoudine написал:
  On 7/19/10, Андрей Черепанов wrote:
   Александр, а вы можете представить какие-то иные жесты мыши/мышью,
   кроме лежащей, висящей, раскачивающейся и крутящейся компьютерной мыши?
 
  Отчаянно жестикулирующая мышь -- широко распространённое в природе
  явление. Максимально подробно эта тема была раскрыта ещё в середине
  прошлого века компанией Hanna-Barbera Productions.
 Увы, в данном случае этот грызун не используется. Иные варианты?

 --
 Андрей Черепанов
 ALT Linux
 c...@altlinux.ru
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Mouse gesture: жест или росчерк

2010-07-19 Пенетрантность Даня Крючков
Википедия употребляет жесты. Мне кажется сомнительным критерий
употребимости на улице околокомпьютерного термина.



19 июля 2010 г. 16:39 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ruнаписал:

 19 июля 2010 Даня Крючков написал:
  Я за жест, это наиболее употребимо.
 Наиболее употребимо где? Спросите на улице, например.

  19 июля 2010 г. 16:31 пользователь Андрей Черепанов
 c...@altlinux.ruнаписал:
   19 июля 2010 Alexandre Prokoudine написал:
On 7/19/10, Андрей Черепанов wrote:
 Александр, а вы можете представить какие-то иные жесты
 мыши/мышью,
 кроме лежащей, висящей, раскачивающейся и крутящейся компьютерной
 мыши?
   
Отчаянно жестикулирующая мышь -- широко распространённое в природе
явление. Максимально подробно эта тема была раскрыта ещё в середине
прошлого века компанией Hanna-Barbera Productions.
  
   Увы, в данном случае этот грызун не используется. Иные варианты?
  
   --
   Андрей Черепанов
   ALT Linux
   c...@altlinux.ru
   ___
   kde-russian mailing list
   kde-russian@lists.kde.ru
   https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


 --
 Андрей Черепанов
 ALT Linux
 c...@altlinux.ru
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Mouse gesture: жест или росчерк

2010-07-19 Пенетрантность Даня Крючков
Представил себе typical KDE user и его степень незашоренности.

Тема сползает в оффтоп, я за жесты.



19 июля 2010 г. 16:51 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ruнаписал:

 19 июля 2010 Даня Крючков написал:
  Википедия употребляет жесты. Мне кажется сомнительным критерий
  употребимости на улице околокомпьютерного термина.
 Как раз запрос у незашоренных пользователей позволяет точнее определить
 употребимость термина вне компьютерной гикизации.

 --
 Андрей Черепанов
 ALT Linux
 c...@altlinux.ru
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] А как инсталлиро вать?!

2010-07-16 Пенетрантность Даня Крючков
Не вкурил, вроде наоборот язык потенциального врага как раз и надо изучать.

15 июля 2010 г. 18:15 пользователь Alexandr Burachewskij 
rexsepluv...@yandex.ru написал:

 Вот вы бьётесь над переводом KDE с английского языка. Я же английский  не
 хочу   изучать категорически - мол, на английском  говорят наши
 потенциальные враги (США).  Да и вообще, у меня  изучение  иностранных
 языков (например, в ЕШКО) идёт втрое медленнее положенного (то, что
 рассчитано на месяц, я осваиваю в лучшем случае за три).
 Linux у меня стоит всего лишь запасной(на случай краха Windows)
 операционной системой, причём получилось так, что я (чтобы не переучиваться)
 выбираю  дистрибутивы на основе именно KDE, а не  GNOME - MOPSLinux,
  Kubuntu, ALT Linux,..Где скачать и как проинсталлировать  свежую версию
 KDE?

 --
 Alexandr (RexSep)
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Pixel: пиксел / пикс ель

2010-06-10 Пенетрантность Даня Крючков
Я за пиксель и пиксельный как более употребимые варианты. На мой взгляд,
подобное обсуждение ни к чему не приведет, надо тупо выбрать. Возможно
банальным голосованием.

2010/6/10 Andrey Serbovets vityazd...@gmail.com

 Добрый день.
  По поводу межпиксельный/субпиксельный:
  Из того факта, что в этих словах присутствует мягкий знак, не следует,
  что мягкий знак должен быть и в слове пиксел(ь). Для сравнения: купол
  и подкупольный.
 Сравнение не совсем правильно. Фонетически слова не соотносятся никаким
 местом. В идеале, чтобы понять насколько правильно выбран способ
 заимствования, нужно проверить подобные заимствования в языке (вне
 зависимости от сферы применения) и потом статистически дойти до нужного
 написания. В нашем случае имеются ввиду заимствования из, пускай,
 английского языке, имеющие суффикс «-el».
 из того, что навскидку вспомнилось:
 rondel — рондель
 spinel — шпинель
 Я так подозреваю, что в английский эти слова пришли из французского и
 немецкого, так что как вариант, надо смотреть ещё глубже.
 --
 Best regards
 Andrey
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-08 Пенетрантность Даня Крючков
Ход выполнения тогда уж.

8 июня 2010 г. 11:10 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал:

 8 июня 2010 г. 9:56 пользователь Gregory Mokhin m...@kde.ru написал:
  2010/6/7 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
  6 июня 2010 г. 21:46 пользователь Gregory Mokhin m...@kde.ru написал:
  progress - ход выполнения
 
  По-моему, так намного лучше, чем прогресс.
 
  completion - степень готовности
  modify completion - уточнить степень готовности или просто уточнить
 готовность
 
 
  Не надо забывать, что Completion, Planned Effort и т.д. по
  умолчанию являются названиями столбцов таблицы. Если переводы будут
  слишком длинными, таблица расползётся. Может быть тогда не степень
  готовности, а просто готовность?
 
  В пользовательском интерфейсе вообще чем короче, тем лучше. Если
  готовность там ни с чем не пересекается, то конечно да.
 
  Григорий
  ___
  kde-russian mailing list
  kde-russian@lists.kde.ru
  https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


 Нашёл глоссарий терминов по управлению проектами
 http://www.pmprofy.ru/content/rus/rubr25/rubr-259.asp?letter_eng=80

 Предлагаю делать по нему, а не годать

 Progress -  Ход проекта

 Т.к  Progress Report - Отчет о ходе проекта (Официальный отчет, в
 котором динамика хода выполнения проекта, достигнутые и прогнозируемые
 результаты сравниваются  с базисным планом проекта)
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-06 Пенетрантность Даня Крючков
Успеваемость, ИМХО, очень узкий термин в русском языке и применим конкретно
к образовательному процессу.
Completion - степень завершенности, готовности. Каков контекст?

6 июня 2010 г. 21:25 пользователь Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru написал:

 В Sun, 6 Jun 2010 20:33:47 +0400
 Yuri Efremov yur@gmail.com пишет:

  6 июня 2010 г. 19:17 пользователь Alexander Potashev
  aspotas...@gmail.com написал:
   6 июня 2010 г. 17:30 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com
   написал:
   6 июня 2010 г. 1:46 пользователь Alexander Potashev
   aspotas...@gmail.com написал:
   5 июня 2010 г. 20:00 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com
   написал:
   4 июня 2010 г. 22:23 пользователь Alexander Potashev
   aspotas...@gmail.com написал:
  
   Выложил в SVN:
   http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1134624
  
   Ниже приведен diff моих изменений.
  
   Другие сомнительные переводы:
  
   1. Progress - Прогресс
   2. Modify completion - Изменить выполнение: completion -- сколько
   процентов выполнено (Уровень завершенности) 3. Actual Start -
   Текущее начало: фактическое начало? 4. No node selected - Нет
   выбранного узла: что это за узел?
  
  
   1. Не могу предложить варианта лучше
  
   Завершённость?
   Уровень завершённости?
  
   Будет путаница с completion?
  
   Ведь там есть определение что такое Progress
   Progress includes started / start time, finished / finish time and
   completion
  
   Да, правда, будет путаница. Но я тоже не знаю, что еще предложить.
 
  Возможно тогда, если только Достижение подойдёт

 Успеваемость?


 --
 Best Regards,
 Yuri Kozlov

 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-06 Пенетрантность Даня Крючков
Степень готовности тогда?

6 июня 2010 г. 21:38 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал:

 2010/6/6 Даня Крючков dan.krych...@gmail.com:
  Успеваемость, ИМХО, очень узкий термин в русском языке и применим
 конкретно
  к образовательному процессу.
  Completion - степень завершенности, готовности. Каков контекст?
 
  6 июня 2010 г. 21:25 пользователь Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru
 написал:
 
  В Sun, 6 Jun 2010 20:33:47 +0400
  Yuri Efremov yur@gmail.com пишет:
 
   6 июня 2010 г. 19:17 пользователь Alexander Potashev
   aspotas...@gmail.com написал:
6 июня 2010 г. 17:30 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com
написал:
6 июня 2010 г. 1:46 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
5 июня 2010 г. 20:00 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com
 
написал:
4 июня 2010 г. 22:23 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
   
Выложил в SVN:
http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1134624
   
Ниже приведен diff моих изменений.
   
Другие сомнительные переводы:
   
1. Progress - Прогресс
2. Modify completion - Изменить выполнение: completion --
 сколько
процентов выполнено (Уровень завершенности) 3. Actual Start -
Текущее начало: фактическое начало? 4. No node selected - Нет
выбранного узла: что это за узел?
   
   
1. Не могу предложить варианта лучше
   
Завершённость?
Уровень завершённости?
   
Будет путаница с completion?
   
Ведь там есть определение что такое Progress
Progress includes started / start time, finished / finish time and
completion
   
Да, правда, будет путаница. Но я тоже не знаю, что еще предложить.
  
   Возможно тогда, если только Достижение подойдёт
 
  Успеваемость?
 
 
  --
  Best Regards,
  Yuri Kozlov
 
  ___
  kde-russian mailing list
  kde-russian@lists.kde.ru
  https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 
  ___
  kde-russian mailing list
  kde-russian@lists.kde.ru
  https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 


 Прогресс завершённости в проекте
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Попап widget-battery

2010-05-19 Пенетрантность Даня Крючков
Горячо поддерживаю, выглядит просто отвратительно.

2010/5/19 Andrey Rahmatullin w...@altlinux.ru

 Никто не использует русский KDE на ноутах? Никто не видел, как в 4.4
 выглядит попап плазмоида состояния батарейки? Это ад.
 http://i48.tinypic.com/2yuhan4.jpg , кто не видел. См. тж.
 https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=215454 , в частности конец
 комментария #4.

 --
 WBR, wRAR (ALT Linux Team)
 Powered by the ALT Linux fortune(6):

 ilyak read(4, 220 debug.office.uw.ru ESMTP Postfix (2.0.16)\r\n, 4096)
 = 47
 ilyak read(4,
 ilyak Чего стоим? Кого ждем?..

 -BEGIN PGP SIGNATURE-
 Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

 iQEcBAEBCAAGBQJL8/DbAAoJEOih81koZvPBE60H/3vvAZeQVcMVt18xUQIT6to5
 oQ61Y1GmZVcX8LRF+S9+omeqqt7PxcI7RuXJ3hAYenxlDlrHeVMj1SZX65OYGfcI
 0WCzW5AYk2JA6wjw0X3EFlUr/OOwl7cEilP7bZIg9+BHsZS9FKO3pmX1p5PK0qsr
 DNWI5mHDFmbh8Fcd9KKYuGHnEWRkGVhoNmNSWxMuvLKRqveeqS7+SymSwEGdjAZm
 Ke37fN6AJvvtSkHTUbAbcdMI9B2eAKz9GvNft9n5u5MK51xnUfkwaspCeAUO37Mk
 bdIXHMaVfh1k2w+ckWADZDGv/vGk+K/qkqoZlXhDppgUdYKzP0tCoaaEh8BJ7SU=
 =9gDY
 -END PGP SIGNATURE-

 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Попап widget-battery

2010-05-19 Пенетрантность Даня Крючков
Не понимаю появления сарказма. Спор о названиях кнопок, на который
пользователям, положа руку на сердце, понятное дело, наплевать, длился
несколько недель. Очевидная проблема - избыточность термина - вызывает
усмешку. Это неправильно.

19 мая 2010 г. 19:07 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал:

 написане Wed, 19 May 2010 18:02:17 +0300, Andrey Rahmatullin 
 w...@altlinux.ru:


  On Wed, May 19, 2010 at 05:57:41PM +0300, Yuri Chornoivan wrote:

 Вам стоит почитать эту и следующую тему, и, я Вас уверяю, увидите.

 Следующую тему я тоже читал и даже другим показывал. Она смешная, но к
 описываемой проблеме тоже не относится.

 Уточню, если вдруг: я не о смысле/содержании/словах/буквах надписи на
 кнопке уснуть. Я о вёрстке и о причине такой вёрстки.
 Впрочем, раз оказалось, что две из трёх раздражающих меня регрессий в 4.4
 вызваны длиной переведённых строк, kde-l10n-ru я с ноута только что снёс.


 Вы - мой герой!

 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Попап widget-battery

2010-05-19 Пенетрантность Даня Крючков
Хамства там нет, в метафоре вид плазмоида - ад я с ним солидарен. Давайте
поднимем проблему корректности внешнего вида, на который влияют решения по
переводу.


19 мая 2010 г. 19:13 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал:

 написане Wed, 19 May 2010 18:10:00 +0300, Даня Крючков 
 dan.krych...@gmail.com:


  Не понимаю появления сарказма. Спор о названиях кнопок, на который
 пользователям, положа руку на сердце, понятное дело, наплевать, длился
 несколько недель. Очевидная проблема - избыточность термина - вызывает
 усмешку. Это неправильно.


 А хамить всем подряд, как это любит делать автор ветки, это правильно?


  19 мая 2010 г. 19:07 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
 написал:

  написане Wed, 19 May 2010 18:02:17 +0300, Andrey Rahmatullin 
 w...@altlinux.ru:


  On Wed, May 19, 2010 at 05:57:41PM +0300, Yuri Chornoivan wrote:


  Вам стоит почитать эту и следующую тему, и, я Вас уверяю, увидите.

  Следующую тему я тоже читал и даже другим показывал. Она смешная, но к
 описываемой проблеме тоже не относится.

 Уточню, если вдруг: я не о смысле/содержании/словах/буквах надписи на
 кнопке уснуть. Я о вёрстке и о причине такой вёрстки.
 Впрочем, раз оказалось, что две из трёх раздражающих меня регрессий в
 4.4
 вызваны длиной переведённых строк, kde-l10n-ru я с ноута только что
 снёс.


  Вы - мой герой!

 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Попап widget-battery

2010-05-19 Пенетрантность Даня Крючков
Что-то вроде этого - http://plasma.kde.org/media/plasmapower.png , лучше не
сыскал.

19 мая 2010 г. 19:47 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ruнаписал:

 19 мая 2010 Даня Крючков написал:
  Хамства там нет, в метафоре вид плазмоида - ад я с ним солидарен.
 Давайте
  поднимем проблему корректности внешнего вида, на который влияют решения
 по
  переводу.
 А может кто-нибудь показать как это выглядит непереведённым?

 --
 Андрей Черепанов
 ALT Linux
 c...@altlinux.ru
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Попап widget-battery

2010-05-19 Пенетрантность Даня Крючков
Суть, тем не менее, неизменна.

2010/5/19 Andrey Rahmatullin w...@altlinux.ru

 On Wed, May 19, 2010 at 07:53:13PM +0400, Даня Крючков wrote:
  Что-то вроде этого - http://plasma.kde.org/media/plasmapower.png , лучше
 не
 Это старое.


 --
 WBR, wRAR (ALT Linux Team)
 Powered by the ALT Linux fortune(6):

 thresh а кто как думает, сколько мозготраха будет в бэкпортировании php5
 из
 4.0 в 2.4 ?
 wRAR у тебя ж девушка
 thresh у меня еще и работа :(

 -BEGIN PGP SIGNATURE-
 Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

 iQEcBAEBCAAGBQJL9AutAAoJEOih81koZvPBFw0H/R21VmlZ8eeGSgVHIVBvgDKb
 QecHFZp4xwlCr/HhDxFnS8BLjWaOERwdXzDq68kG2u+80v/oCglc0C/bzVKGzfHT
 wJV+B1JdN/4zLMSx/9MZnT2GPLNiOjL7g0UKLmWymeFxpiWesJKcFsqdi/pASwYR
 99+3O7tqwgWDQvXrpXzF0yvUa+wdgn8QvMHMUBqALKnkRBXncdJ3s5/Te1u20/7T
 v4V1PczNXZYHRMMDXMITWMaKYHy2TjZysDDQrS5mSQ9MJSVHCDNaISkz/sFGIISI
 eeHPhw911OT9jT66XnKsXrZmd0pSqUKLU1DPlUytNolnHTfTxXRrZvWiY1DmEls=
 =55C2
 -END PGP SIGNATURE-

 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] l10n-kde4/ru/messages/kdebase

2010-04-08 Пенетрантность Даня Крючков
Вмешаюсь. Де-факто уже все знают, что такое гибернация. Заблокировать - это
заблокировать, это не предусматривает остановку работы компьютера. Сон - это
в первую очередь спящий режим, а не гибернация.

Напомните, как было в третьей ветке?

2010/4/8 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru

 8 апреля 2010 Gregory Mokhin написал:
  2010/4/7 Nick Shaforostoff sha...@ukr.net:
   standby - режим ожидания
   suspend2ram, sleep - спящий режим
   suspend2disk, hibernate - выключение с сохранением состояния
  
   я считаю, что именно так можно избежать путаницы в терминологии.
   какие будут иные предложения?
 
  Режим ожидания - Спящий режим - Заморозка? :)
 
  Вообще кроме майкрософтовской гибернации одним словом трудно
  выразить, что это такое, так что может быть, и не стоит изощряться, а
  просто принять решение.
 Сейчас у MS (Vista) есть Заблокировать и Сон.
 Для suspend2ram можно использовать Остановка, для hibernate - сон.
 выключение с сохранением состояния - это никому не понятная
 зубодробильня.

 --
 Андрей Черепанов
 ALT Linux
 c...@altlinux.ru
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] l10n-kde4/ru/messages/kdebase

2010-04-08 Пенетрантность Даня Крючков
Подтверждаю.

8 апреля 2010 г. 16:21 пользователь Sergei Andreev
seajey.s...@gmail.comнаписал:

  Сейчас у MS (Vista) есть Заблокировать и Сон.
  Для suspend2ram можно использовать Остановка, для hibernate - сон.

 В Win7 уже не так:
 - Сменить пользователя
 - Выйти из системы
 - Блокировать
 - Перезагрузка
 - Сон
 - Гибернация

 Термин Гибернация, кстати, и в меню Vista есть.
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] l10n-kde4/ru/messages/kdebase

2010-04-08 Пенетрантность Даня Крючков
Предлагаю ориентироваться все-таки на пользователей KDE, которые, в
большинстве своем, знают, что такое гибернация. Всем никогда не угодим.


8 апреля 2010 г. 16:37 пользователь Artem Sereda
overmin...@googlemail.comнаписал:

 08.04.10, Gregory Mokhinm...@kde.ru написал(а):
  Предлагаю все-таки остановиться на Сон и Гибернация, как это
  сделано в Windows 7. Недостатки этого очевидны, но, как правильно
  писали в этой ветке, люди уже к этому привыкли, и искать что-то еще -
  это изобретать велосипед. Заодно можно подправить статью в википедии,
  где тоже косяков хватает.
 
 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F_%28%D0%B8%D0%BD%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0%29
 
  Григорий
  ___
  kde-russian mailing list
  kde-russian@lists.kde.ru
  https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

 А можно узнать, какие люди к этому привыкли?
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] l10n-kde4/ru/messages/kdebase

2010-04-08 Пенетрантность Даня Крючков
В самом деле. Давайте ориентироваться на полуглухих слепых пользователей с
синдромом Дауна, СПИДом, черного цвета кожи и нетрадиционной сексуальной
ориентации, ведь они основные пользователи KDE.

В стремлении угодить пользователю не стоит уходить в крайность ИМХО.



2010/4/8 Yury G. Kudryashov ur...@ya.ru

 В сообщении от Четверг 08 апреля 2010 15:41:40 автор Даня Крючков написал:
  Предлагаю ориентироваться все-таки на пользователей KDE, которые, в
  большинстве своем, знают, что такое гибернация. Всем никогда не угодим.
 Откуда пользователь KDE должен это знать?
 --
 Yury G. Kudryashov,
 mailto: ur...@ya.ru

 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] l10n-kde4/ru/messages/kdebase

2010-04-08 Пенетрантность Даня Крючков
кстати да, простой попап при наведении решил бы проблему очень элегантно.

8 апреля 2010 г. 17:43 пользователь Vladimir irk.transla...@gmail.comнаписал:

 Добрый день
 2010/4/8 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
  8 апреля 2010 Даня Крючков написал:
  Так может определимся, хотим ли мы видеть перевод для
  итак-понимающих-гиков, или неизбежных свитчеров?
  Гибернация и для тех и для других понятна. Остальные привыкнут. А я пойду
  учить GNOME. Там (пока) нет революций.
 Почитал тред (я как по-русски будет?). Интересно, а как вы собираетесь
 переводить синхрофазотрон?

 Есть термины, которые либо переводит тем, что есть в языке, либо калькой.

 Для остального --- что это такое и с чем его едят --- есть документация.

 Интерфейс не может (да и не должен) быть самодостаточным, должен быть
 компромисс.

 На примере перевода kdiff3 (я немного занимаюсь программированием и
 английский язык не чужд, так что могу работать с интерфейсом на
 английском языке) могу сказать, что многие опции в интерфейсе трудно
 перевести так же кратко, как они есть в оригинале (нужно очень хорошо
 знать русский язык), но тут же, для каждой опции имеются всплывающие
 подсказки, в которых более длинно объяснено назначение опции.

 Предлагаю использовать кальку там, где идут термины, отсутствующие в
 русском языке, но добавить/перевести соответствующую часть
 документации.

 Например: кнопка Гибернация

 Документация:
 Гибернация ... (то, что предлагалось выше, длинное, но понятное).

 P.S. Если сравнивать (не благодарное дело!) нашего среднего
 пользователя (не важно какой системы, берём среднего пользователя) и
 иностранного, то для них слово suspend2ram тоже не говорит о многом
 --- для чего и как.
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Добро пожаловат ь в список рассылки kde-r ussian ( в режиме =?koi8-r?b?IMTBy sTWxdPUwQ==?=)

2010-01-24 Пенетрантность Даня Крючков
Пока кстати ты не обратил внимание на пароль, я не заметил =)


2010/1/25 Alexey Serebryakoff overlap...@gmail.com

 Прекольна! Спамер чтоли?! Даже и свой пароль прислал в рассылку!
 Полагаю, никто тебе недаст такой список!!!

 В сообщении от Понедельник 25 января 2010 02:57:05 автор foryouhoney Dew
 написал:
  Здравствуйте, скажит пожалуйста как можно отправить сообщение всем
   подписчикам списка и ка этот список можно получить, пожалуйста? ?
 
  Спасибо, ярис
 
 
 
  -Original Message-
  From: kde-russian-requ...@lists.kde.ru
  To: foryouhoney...@mail.ru
  Date: Sun, 24 Jan 2010 19:47:26 +
  Subject: Добро пожаловать в список рассылки kde-russian (в режиме
   дайджеста)
 
   Добро пожаловать в список рассылки kde-russ...@lists.kde.ru.
  
   Для того, чтобы распространить сообщение среди участников списка
   рассылки, используйте адрес
  
   kde-russian@lists.kde.ru
  
   Общая информация о списке рассылки доступна на странице
  
   https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
  
   Если Вы хотите прекратить подписку или изменить параметры доставки
   сообщений (такие как объединение сообщений в дайджесты), изменить
   пароль и т.п., посетите страницу
  
  
  
 https://lists.kde.ru/mailman/options/kde-russian/foryouhoneydew%40mail.ru
  
  
  
   Эти же изменения Вы можете сделать, отправив письмо с необходимыми
   командами по адресу
  
   kde-russian-requ...@lists.kde.ru
  
   Для получения инструкций о возможных командах и их назначении
   отправьте по этому адресу письмо, в качестве темы или в тексте
   которого поместите одну команду -- 'help' (без кавычек).
  
   Для выполнения некоторых команд Вам потребуется указать пароль. Ваш
   пароль:
  
 yaris1List
  
   Если Вы забудете пароль - не беспокойтесь. Ежемесячно Вы будете
   получать письмо от lists.kde.ru с напоминанием о списках рассылки, в
   которых Вы участвуете. Для каждого списка рассылки будет указан
   пароль, используемый Вами. В этом же письме будут инструкции о том,
   как отказаться от подписки или изменить параметры доставки сообщений.
  
   Кроме того, на странице
  
 https://lists.kde.ru/mailman/options/kde-russian/foryouhoneydew%40mail.ru
   Вы можете в любой момент запросить отправку пароля на Ваш адрес.
 
  ___
  kde-russian mailing list
  kde-russian@lists.kde.ru
  https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 

 --
 Best regards,
 Alexey Serebryakoff

 630091, Russian Federation, Novosibirsk
 Phone: +7 3832 173873
 Cellular: +7 906 907 5259
 ICQ: 22442032
 JID: overlap...@jabber.org
 MSN: overlap...@hotmail.com
 Skype: overlapped

 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4

2009-12-07 Пенетрантность Даня Крючков
Господа, по-моему применительно к такому случаю, не стоит уточнять конкретно
по какой нужде человек отсутствует - мотив всем будет понятен из картинки.
Как вариант - использовать шутливое Срочные дела, etc


7 декабря 2009 г. 17:40 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ruнаписал:

 7 декабря 2009 Azamat Hackimov написал:
  har har har
  Отсутствую по нужде
 Судя по картинке отсутствую по большой нужде.
 Хотя, блин, длинно получается.

 --
 Андрей Черепанов
 ALT Linux
 c...@altlinux.ru
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4

2009-12-03 Пенетрантность Даня Крючков
Подскажите, где регулируется скорость работы KDE, не нашел заметного
прироста скорости. По-моему как обычно.

3 декабря 2009 г. 17:41 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ruнаписал:

 3 декабря 2009 Alexey Serebryakoff написал:
  Господа!
 
  Сегодня появился репозиторий KDE 4.3.4 в openSUSE! Обновился! И могу
  определённо сказать - перевод порадовал! Впрочем как и весь этот релиз!
  Производительность этой версии KDE на моём ноуте раза в 2 выше! Всё
   работает намного быстрее!
 Толчок и Меня штырит ещё остался?


 --
 Андрей Черепанов
 ALT Linux
 c...@altlinux.ru
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] кнопка с жёлтой лапой

2009-11-20 Пенетрантность Даня Крючков
Как это не печально, но устоявшийся термин на LOR - ручка слива =)

20 ноября 2009 г. 17:54 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ruнаписал:

 20 ноября 2009 Andrey Serbovets написал:
   Господа, а есть ли у нас какое-то наше название для кнопки с жёлтой
лапой, через которую открывается доступ к управлению виджетами и пр?
   Если не ошибаюсь, в англ. она называется cashew.
 
  Да, всё правильно.
  Причём это по идее скорее лужица чем кешью. Тут уже, как по мне, нужно
  переводить по самой массовой ассоциации. Т.к. кнопку назвали «кешью»,
  насколько я помню после гневного письма одного пользователя, который
 писал,
  мол этот «орех» в углу его порядком раздражает.
  Хотя можно (и так наверное будет лучше) оставить «кешью», как и есть.
 В России это называется капля. Устоявшийся термин на LOR.


 --
 Андрей Черепанов
 ALT Linux
 c...@altlinux.ru
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Akonadi Resource Assistant translation updated

2009-11-17 Пенетрантность Даня Крючков
Горшочек, не вари :-)

2009/11/17 Alexey Serebryakoff overlap...@gmail.com

 - kdepim/akonadi_kresourceassistant.pot translation updated

 --
 Best regards,
 Alexey Serebryakoff

 630091, Russian Federation, Novosibirsk
 Phone: +7 383 2173873
 Cellular: + 7 906 907 5259
 Email: overlap...@gmail.com
 ICQ: 22442032
 MSN: overlap...@hotmail.com
 Jabber: overlap...@jabber.org
 Skype: overlapped

 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Термин Maintainer

2009-11-02 Пенетрантность Даня Крючков
Я не думаю, что процент обычных пользователей настолько велик, чтобы этот
термин средний юзер не знал :-)

2 ноября 2009 г. 14:43 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com
 написал:

 И как это поймут обычные пользователи?

 2009/11/2 Даня Крючков dan.krych...@gmail.com:
  Почему бы просто не переводить это слово? Я - за мейнтейнер
 
 
  2 ноября 2009 г. 14:24 пользователь Alexander Potashev
  aspotas...@gmail.com написал:
 
  Добрый день,
 
  До сих пор нет общего мнения по переводу этого термина. Вот те
  варианты, которые я нашел в существующих переводах:
  Текущее сопровождение (кое-кто активно продвигает этот вариант)
  Сопровождающий
  Ведущий проекта
  Поддержка
  Координатор
  Руководитель проекта
  Сопроводитель
  Мейнтейнер
 
  Еще есть Разработчик, ответственный за модуль Bonjour, так что могу
  предложить просто Ответственный/Ответственный за проект.
 
 
  Александр
  ___
  kde-russian mailing list
  kde-russian@lists.kde.ru
  https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 
  ___
  kde-russian mailing list
  kde-russian@lists.kde.ru
  https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Community Working Group

2009-10-21 Пенетрантность Даня Крючков
Откровенно говоря, служба режет слух. отдел здесь не подойдет - не вижу
ничего плохого использовать группа по работе с сообществом


21 октября 2009 г. 18:56 пользователь Andrey Serbovets vityazd...@gmail.com
 написал:

 Добрый день! :)
 Перевожу Userbase, столкнулся с таким названием: Community Working Group.
 Судя
 по всему, это часть KDE e.V, которая занимается работой с комьюнити. Всплыл
 сразу вариант перевода «служба по работе с сообществом».
 Как думаете, подойдет? Есть еще предложения?
 --
 Best regards,
 Andrey
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Что дальше будет с сайтом и где админис трация?

2009-10-19 Пенетрантность Даня Крючков
Откуда такие выводы?

ну я наблюдаю, что творится. Люди рассылают *.po письмами. Т.е. я могу в свн
сам вносить изменения? как вообще у нас репозиторий сабвершена устроен? Есть
ли деление на группы для безопасности, или нет?

19 октября 2009 г. 14:40 пользователь overmind88
overmin...@googlemail.comнаписал:

 2009/10/19 Даня Крючков dan.krych...@gmail.com:
  Вы знаете, я только-только подключился к списку рассылки, но меня уже
  удивляют несколько вещей.
 
  1. Почему я застал от силы 8 участников, что-то говорящих?

 Это немало для команды локализации opensource проекта

  2. Почему добавление файлов перевода и пр. происходит не через svn, а
  вручную?

 Откуда такие выводы?
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Что дальше будет с сайтом и где админис трация?

2009-10-19 Пенетрантность Даня Крючков
хм. Все-таки лучше завести всем пользователей для svn, пусть с ограниченным
доступом - работа будет осуществлена более гибко. Ну да ладно. Если нужно
немного помочь деньгами - я готов.



19 октября 2009 г. 17:04 пользователь Gregory Mokhin m...@kde.ru написал:

 2009/10/19 Даня Крючков dan.krych...@gmail.com:
  Вы знаете, я только-только подключился к списку рассылки, но меня уже
  удивляют несколько вещей.

 Я подключился к рассылке 10 лет назад и до сих пор некоторые вещи
 удивляют. Тем не менее, работа идёт и рассылка живёт. 8 активных
 человек - это немало. Переводы KDE версии 2 делались силами 2-3
 человек.

  2. Почему добавление файлов перевода и пр. происходит не через svn, а
  вручную?

 Происходит через svn. Права записи в svn есть у тех, кто проверяет
 переводы. Другие тоже могут получить эти права, когда будет
 гарантировано качество перевода/проверки.

  3. Ну и наконец, поддерживаю идею скинуться на 20$ - это ерундовые бабки,
 но
  кому и как это передавать/ кто будет курировать и поддерживать сервер?

 Если соберёмся переезжать на платный хостинг, то сбор денег, видимо,
 будет идти через меня. Кто будет поддерживать сервер - это большой
 вопрос.

 Григорий
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Что дальше будет с сайтом и где админис трация?

2009-10-19 Пенетрантность Даня Крючков
Какая нафиг анархия? Создать отдельную ветку, в нее допускать вносить
изменения обычным юзерам. А некоторым - дать возможность мерджить ветки и
все. Какие проблемы-то? Нормальное разграничение прав. unix-way, будь он
неладен :)


19 октября 2009 г. 18:39 пользователь Андрей Черепанов 
c...@altlinux.ruнаписал:

 19 октября 2009 Даня Крючков написал:
  хм. Все-таки лучше завести всем пользователей для svn, пусть с
 ограниченным
  доступом - работа будет осуществлена более гибко.
 Собираетесь устроить анархию? Спасибо, тень Launchpad ещё витает над
 списком.
 ;)

 --
 Андрей Черепанов
 ALT Linux
 c...@altlinux.ru
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Что случилось с сайтом?

2009-10-18 Пенетрантность Даня Крючков
Простите, но ОЛОЛО. Держать бэкап в том же месте, что и цель бекапа - это
тупо место занимать


18 октября 2009 г. 17:37 пользователь Pavel Mihaduk
r...@eurostream.infoнаписал:

 Полегче на поворотах-то.
 Вы не учитываете, что бэкапы могли лежать на том же сервере?
 Удаленный бэкап - это замечтально, но за него тоже надо платить. Вот вы
 сами хоть копейку пожертвовали kde.ru? Нет? - тогда молчите.


 В Sun, 18 Oct 2009 16:23:14 +0400
 Даня Крючков dan.krych...@gmail.com пишет:

  Вообще это пипец, господа.
  Ну уж из бекапа-то не восстановить. Как обстоят дела с руками админа?
  не вырвали?
 
 
 
  18 октября 2009 г. 16:13 пользователь Чугунов Иван
  mirlasd...@gmail.comнаписал:
 
   Сдается мне, что на том же сервере был и linuxforum.ru...
   Бэкапы явно не до конца были продуманы, как мне кажется.. До сих
   пор лежит все..
  
   В сообщении от Воскресенье 18 октября 2009 11:53:25 автор
   Овсянников Михаил написал:
Я смотрю апач уже подняли. Что с данными? Удастся
   восстановить wiki и базу
 SQL? ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
   
   ___
   kde-russian mailing list
   kde-russian@lists.kde.ru
   https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
  


 --
 Regards,

 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Что случилось с сайтом?

2009-10-18 Пенетрантность Даня Крючков
согласен, уверен, у каждого найдется пара-тройка гигабайт на винте.

18 октября 2009 г. 18:06 пользователь Чугунов Иван
mirlasd...@gmail.comнаписал:

 Интересно, а на kde.org не могли бы помочь? Чисто интерес на
 будущее..
 А на счет текущей ситуации - говорить про бэкап на том же
 сервере что и хостинг - по крайней мере не компетентно... Ну
 или надо было (да, к сожалени. было) обратиться к сообществу
 за помощью. Мне кажется распространенная практика... Я
 например с радостью помог бы, если бы _знал_ о такой
 проблеме как бэкап для важного проекта...

 В сообщении от Воскресенье 18 октября 2009 17:46:54 автор
 Pavel Mihaduk написал:
  Оплатите удаленный сторадж, в чем дело-то?
 
  В Sun, 18 Oct 2009 17:41:13 +0400
 
  Даня Крючков dan.krych...@gmail.com пишет:
   Простите, но ОЛОЛО. Держать бэкап в том же месте, что и
 цель бекапа -
   это тупо место занимать
  
  
   18 октября 2009 г. 17:37 пользователь Pavel Mihaduk
  
   r...@eurostream.infoнаписал:
Полегче на поворотах-то.
Вы не учитываете, что бэкапы могли лежать на том же
 сервере?
Удаленный бэкап - это замечтально, но за него тоже надо
 платить.
Вот вы сами хоть копейку пожертвовали kde.ru? Нет? -
 тогда молчите.
   
   
В Sun, 18 Oct 2009 16:23:14 +0400
   
Даня Крючков dan.krych...@gmail.com пишет:
 Вообще это пипец, господа.
 Ну уж из бекапа-то не восстановить. Как обстоят дела с
 руками
 админа? не вырвали?



 18 октября 2009 г. 16:13 пользователь Чугунов Иван

 mirlasd...@gmail.comнаписал:
  Сдается мне, что на том же сервере был и
 linuxforum.ru...
  Бэкапы явно не до конца были продуманы, как мне
 кажется.. До сих
  пор лежит все..
 
  В сообщении от Воскресенье 18 октября 2009
 11:53:25 автор
 
  Овсянников Михаил написал:
   Я смотрю апач уже подняли. Что с данными?
 Удастся
 
  восстановить wiki и базу
 
SQL? ___
   kde-russian mailing list
   kde-russian@lists.kde.ru
   https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 
  ___
  kde-russian mailing list
  kde-russian@lists.kde.ru
  https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
   
--
Regards,
   
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] привет

2009-10-16 Пенетрантность Даня Крючков
Здравствуйте, я хочу влиться в команду переводчиков, подписался на рассылку,
правда ничего еще не получал. Это немного странно :)

Вчера я оценил объем работ по переводу, посмотрел файлы *.po, и вообщем,
готов начать. Пожалуйста, расскажите как будет происходить координация
действий, с чего мне начать?

С уважением,
Даня
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian