Re: [kde-russian] Генерация документации (id not in the same paragraphs)
15 мая 2012 г., 12:51 пользователь Yuri Chornoivan написал: > Tue, 15 May 2012 12:40:26 +0300 було написано Artem Zolochevskiy > : > > >> Господа, >> >> Прошу помощи с генерацией документации. >> Пытаюсь делать вот так: >> 1. из svn взял себе каталоги ru scripts templates >> 2. отредактировал файлы в ru/docmessages/kdeedu/kturtle* >> 3. пытаюсь генерировать: scripts/update_xml ru kdeedu kturtle >> всё заканчивается плохо, примерно так: >> id="translators" not in the same paragraphs (1 vs 0) >> ERROR: po2xml documentation/kdeedu/kturtle/translator-guide.docbook >> ru/docmessages/kdeedu/kturtle_translator-guide.po failed! Exiting! >> >> ручной запуск po2xml даёт похожие результаты, причём даже на других >> языках, например: >> po2xml documentation/kdeedu/kturtle/index.docbook >> de/docmessages/kdeedu/kturtle.po >> id="what-is-turtlelang" not in the same paragraphs (10 vs 0) >> id="credits" not in the same paragraphs (11 vs 0) >> id="getting-kturtle" not in the same paragraphs (13 vs 0) >> id="compilation" not in the same paragraphs (14 vs 0) >> >> ну и на других файлах, схожая ситуация: >> po2xml documentation/kdegames/bomber/index.docbook >> uk/docmessages/kdegames/bomber.po >> id="introduction" not in the same paragraphs (8 vs 0) >> id="how-to-play" not in the same paragraphs (9 vs 0) >> id="configuration" not in the same paragraphs (10 vs 0) >> id="credits-and-licenses" not in the same paragraphs (11 vs 0) >> >> Буду благодарен за подсказку, в чем может быть проблема с этим "id not >> in the same paragraphs". >> Может я сам изначально что-то делаю не так? > > > Добрый день, > > Если Вы пользуетесь po2xml из пакетов дистрибутива с KDE 4.8.3, это вполне > возможная ситуация. > > Дело в том, что Альберт внёс определённые изменения в код с целью избежать > некоторых ошибок в обработке кода файлов DocBook. > > Пожалуйста, попробуйте воспользоваться программой, собранной самостоятельно > (зависимости минимальны), или версией из самого свежего дистрибутива KDE. Действительно, проблема была в утилите po2xml. Использование другой версии утилиты мою проблему решило. Спасибо! -- Артём Золочевский ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] Генерация документации (id not in the same paragraphs)
Господа, Прошу помощи с генерацией документации. Пытаюсь делать вот так: 1. из svn взял себе каталоги ru scripts templates 2. отредактировал файлы в ru/docmessages/kdeedu/kturtle* 3. пытаюсь генерировать: scripts/update_xml ru kdeedu kturtle всё заканчивается плохо, примерно так: id="translators" not in the same paragraphs (1 vs 0) ERROR: po2xml documentation/kdeedu/kturtle/translator-guide.docbook ru/docmessages/kdeedu/kturtle_translator-guide.po failed! Exiting! ручной запуск po2xml даёт похожие результаты, причём даже на других языках, например: po2xml documentation/kdeedu/kturtle/index.docbook de/docmessages/kdeedu/kturtle.po id="what-is-turtlelang" not in the same paragraphs (10 vs 0) id="credits" not in the same paragraphs (11 vs 0) id="getting-kturtle" not in the same paragraphs (13 vs 0) id="compilation" not in the same paragraphs (14 vs 0) ну и на других файлах, схожая ситуация: po2xml documentation/kdegames/bomber/index.docbook uk/docmessages/kdegames/bomber.po id="introduction" not in the same paragraphs (8 vs 0) id="how-to-play" not in the same paragraphs (9 vs 0) id="configuration" not in the same paragraphs (10 vs 0) id="credits-and-licenses" not in the same paragraphs (11 vs 0) Буду благодарен за подсказку, в чем может быть проблема с этим "id not in the same paragraphs". Может я сам изначально что-то делаю не так? -- Артём Золочевский ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] баг 233401
Gregory Mokhin wrote: > > Go to sleeping mode (Перейти в спящий режим) > Sleeping mode (Спящий режим) Да, меня это тоже смущает всё время. Никогда не знаю куда жать. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar
Alexander Potashev wrote: > Это лирика, но мне очень не нравится "Панель настроения". +1 "Панель настроения" просто даже на слух мной не воспринимается. > > А так пользователь видит непонятный термин "профиль звука", видит > непонятные полоски -- и ему сразу становится понятно, что они как-то > связаны. Как вариант "Цвет настроения" ? Хотя тоже не шибко нравится. -- Артём Золочевский ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] действие Email...
hi all В паре приложений для KDE попался пункт меню "Email..." Что бы с этим поделать в плане перевода? - Послать(может отослать?) по почте ? - Послать по электронной почте ? - Послать Email? - оставить как есть: Email... ? - намылить (шутка) ;-) Ваши предложения. -- Артём Золочевский ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] кнопка с жёлтой лапой
hi all Господа, а есть ли у нас какое-то наше название для "кнопки с жёлтой лапой", через которую открывается доступ к управлению виджетами и пр? Если не ошибаюсь, в англ. она называется "cashew". -- Артём Золочевский ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] как переводить co mment
hi all В программу вводятся данные, которые можно сопроводить comment-ом. Как comment принято переводить? - Примечание - Комментарий - На вкус и цвет... -- Артём Золочевский ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Непонятности в Р уководстве новичка
Yuri Chornoivan wrote: > Docbook можно сделать согласно этой инструкции: > > http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/doc-check-the-translation.html > Хм :( верно я понимаю, что для этого нужны оригинальные англ. xml-ки, которых мы по svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/ru/ не имеем? -- Артём Золочевский ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] Непонятности в Р уководстве новичка
hi all - Господа, на http://kde.ru/wiki/Руководство_новичка ссылки на видеоинструкцию и вообще на www.youonlylivetwice.info ведут непонятно куда. - Для новичка так ясности и нет, откуда таки брать исходники. * против рекомендуемого в статье svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/ru/ в этой же рассылке высказывались в пользу svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branch/stable/l10n-kde4/ru/ * а упомянутый метод получения из самого Lokalize не получает вообще никаких готовых переводов а лишь templates - "Проверка перевода" даёт инструкции для приложений, а вот для документации нет. Меня интересовало бы именно она. Сходу не гуглится, может подскажете, где это описано может быть? Как посмотреть/проверить docbook-овские локализации? -- Артём Золочевский ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian