Re: [kde-russian] Глоссарий KDevelop
Обновил глоссарий http://l10n.lrn.ru/wiki/KDevelop 18 января 2011 г. 18:23 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: В процессе перевода KDevelop собрал список терминов: -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Глоссарий KDevelop
19 января 2011 г. 21:41 Yuri Kozlov написал: А как вы поступите, когда нужно одновременно сказать про стандартный входной поток (stdin) и поток (thread)? stdin - поток ввода thread - поток выполнения Ничего страшного. -- С уважением, Ринат Биков. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Глоссарий KDevelop
19 января 2011 Yuri Kozlov написал: В Wed, 19 Jan 2011 00:39:10 +0300 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru пишет: 18 января 2011 Yuri Kozlov написал: В Tue, 18 Jan 2011 19:31:49 +0300 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru пишет: 18 января 2011 Yuri Kozlov написал: В Tue, 18 Jan 2011 18:23:25 +0300 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com пишет: Привет, В процессе перевода KDevelop собрал список терминов: - tool view -- служебная панель (уже было в старом переводе, правда, только в паре сообщений) - thread -- поток Оставьте нить. С какого это нить? Потомучто поток -- stream и flow. А зачем обратно переводить русские технические термины на английский, кроме как играть в глухой телефон? А как вы поступите, когда нужно одновременно сказать про стандартный входной поток (stdin) и поток (thread)? thread я обычно переводу как программный поток. -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Глоссарий KDevelop
В Thu, 20 Jan 2011 12:51:19 +0300 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru пишет: 19 января 2011 Yuri Kozlov написал: В Wed, 19 Jan 2011 00:39:10 +0300 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru пишет: 18 января 2011 Yuri Kozlov написал: В Tue, 18 Jan 2011 19:31:49 +0300 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru пишет: 18 января 2011 Yuri Kozlov написал: В Tue, 18 Jan 2011 18:23:25 +0300 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com пишет: Привет, В процессе перевода KDevelop собрал список терминов: - tool view -- служебная панель (уже было в старом переводе, правда, только в паре сообщений) - thread -- поток Оставьте нить. С какого это нить? Потомучто поток -- stream и flow. А зачем обратно переводить русские технические термины на английский, кроме как играть в глухой телефон? А как вы поступите, когда нужно одновременно сказать про стандартный входной поток (stdin) и поток (thread)? thread я обычно переводу как программный поток. Вот вот. Без уточняющего слова смысл не сразу улавливается (даже при наличии контекста). Потомучто используется для нескольких сущностей сразу. -- Best Regards, Yuri Kozlov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Глоссарий KDevelop
В Wed, 19 Jan 2011 00:39:10 +0300 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru пишет: 18 января 2011 Yuri Kozlov написал: В Tue, 18 Jan 2011 19:31:49 +0300 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru пишет: 18 января 2011 Yuri Kozlov написал: В Tue, 18 Jan 2011 18:23:25 +0300 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com пишет: Привет, В процессе перевода KDevelop собрал список терминов: - tool view -- служебная панель (уже было в старом переводе, правда, только в паре сообщений) - thread -- поток Оставьте нить. С какого это нить? Потомучто поток -- stream и flow. А зачем обратно переводить русские технические термины на английский, кроме как играть в глухой телефон? А как вы поступите, когда нужно одновременно сказать про стандартный входной поток (stdin) и поток (thread)? -- Best Regards, Yuri Kozlov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] Глоссарий KDevelop
Привет, В процессе перевода KDevelop собрал список терминов: - tool view -- служебная панель (уже было в старом переводе, правда, только в паре сообщений) - thread -- поток - plugin -- расширение - target -- цель (взял из перевода GNU make) - external scripts -- внешние сценарии (внешние, потому что KDevelop не предоставляет единого каталога для хранения всех сценариев, как это делает, например, Amarok) - document -- файл - overloading -- перегрузка - overriding -- переопределение - working set -- рабочее множество (Группа файлов, которую можно открывать и закрывать одним щелчком мыши. Подробнее объяснить не могу, потому что так и не научился пользоваться этой возможностью.) - debugger -- отладчик - native -- системозависимый (взял из перевода от Алексея Морозова) Скоро добавлю на http://l10n.lrn.ru/wiki/KDevelop -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Глоссарий KDevelop
18 января 2011 Alexander Potashev написал: Привет, В процессе перевода KDevelop собрал список терминов: - tool view -- служебная панель (уже было в старом переводе, правда, только в паре сообщений) - thread -- поток - plugin -- расширение - target -- цель (взял из перевода GNU make) - external scripts -- внешние сценарии (внешние, потому что KDevelop не предоставляет единого каталога для хранения всех сценариев, как это делает, например, Amarok) - document -- файл - overloading -- перегрузка - overriding -- переопределение - working set -- рабочее множество (Группа файлов, которую можно открывать и закрывать одним щелчком мыши. Подробнее объяснить не могу, потому что так и не научился пользоваться этой возможностью.) Набор файлов? - debugger -- отладчик - native -- системозависимый (взял из перевода от Алексея Морозова) Скоро добавлю на http://l10n.lrn.ru/wiki/KDevelop -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Глоссарий KDevelop
В сообщении от 18 января 2011 21:28:09 автор Андрей Черепанов написал: 18 января 2011 Alexander Potashev написал: Привет, В процессе перевода KDevelop собрал список терминов: - tool view -- служебная панель (уже было в старом переводе, правда, только в паре сообщений) - thread -- поток - plugin -- расширение Вообще, расширение - это extension. А plugin, по-моему, это модуль. Есть даже проверочная фраза типа такой this security plugin restricts users' abilities to access files. Если переводить как расширение, то получится что- то типа это расширение [системы] безопасности сужает возможности пользователей по доступу к файлам. В то время как нейтральное по коннотациям модуль более-менее соответствует исходному plugin, то есть, подключаемому (через стандартизованные интерфейсы) функционалу. - target -- цель (взял из перевода GNU make) - external scripts -- внешние сценарии (внешние, потому что KDevelop не предоставляет единого каталога для хранения всех сценариев, как это делает, например, Amarok) - document -- файл Вот, честно, я бы не стал путать файл и документ. Документ может не быть файлом, да и файл вообще не всегда является документом в привычном понимании этого слова. - overloading -- перегрузка - overriding -- переопределение - working set -- рабочее множество (Группа файлов, которую можно открывать и закрывать одним щелчком мыши. Подробнее объяснить не могу, потому что так и не научился пользоваться этой возможностью.) Набор файлов? Нет, не очень здорово, т.к. там в ходе жизнедеятельности среды выполняются операции типа Добавить выделенные файлы к /working set/. Есть опасность закончить добавлением набора к набору. - debugger -- отладчик - native -- системозависимый (взял из перевода от Алексея Морозова) Откровенно говоря, по поводу native у меня вот какие соображения: в данном случае native - это запускающийся в системе. Насколько мне сейчас понимается, в противовес сценариям, которые запускаются внутри KDevelop. Поэтому, возможно, стоит довольно громоздкое системозависимый заменить на из системы, или из ОС или ещё как-то так... Оно и короче будет, и благозвучнее, и лучше отражать суть явления - не проверяет же KDevelop, что запускаемый файл в самом деле зависит от операционной системы (я, пожалуй, затруднюсь сказать, можно ли это вообще сделать _наверняка_ ) Использовавшееся ранее Родной или Нативный - тоже неудачные термины, т.к. в наше неспокойное время наверняка сказать, родилось ли данное приложение прямо в этой ОС, или его портировали. Мне вот интересно как адекватно переводить всё, связанное с commit. Коммит не предлагать. Пока не предлагать :) С уважением, Алексей Морозов ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Глоссарий KDevelop
В Tue, 18 Jan 2011 18:23:25 +0300 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com пишет: Привет, В процессе перевода KDevelop собрал список терминов: - tool view -- служебная панель (уже было в старом переводе, правда, только в паре сообщений) - thread -- поток Оставьте нить. -- Best Regards, Yuri Kozlov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Глоссарий KDevelop
18 января 2011 г. 18:37 пользователь Yuri Kozlov написал: - thread -- поток Оставьте нить. Э, не, поток больше подходит. По крайней мере, в Java так принято: http://www.quizful.net/post/java-threads Да и в контексте: поток выполнения или нить выполнения. В потоке что-то изменяется, движется, плывёт, а в нити - непонятно. -- С уважением, Ринат Биков. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Глоссарий KDevelop
18 января 2011 г. 19:15 пользователь Alexey Morozov morozov...@ngs.ru написал: - plugin -- расширение Вообще, расширение - это extension. А plugin, по-моему, это модуль. Есть даже проверочная фраза типа такой this security plugin restricts users' abilities to access files. Если переводить как расширение, то получится что- то типа это расширение [системы] безопасности сужает возможности пользователей по доступу к файлам. В то время как нейтральное по коннотациям модуль более-менее соответствует исходному plugin, то есть, подключаемому (через стандартизованные интерфейсы) функционалу. По-моему, разумно. По крайней мере, в KDevelop еще не встроили Get Hot New Stuff (диалог загрузки расширений с kde-apps.org). - document -- файл Вот, честно, я бы не стал путать файл и документ. Документ может не быть файлом, да и файл вообще не всегда является документом в привычном понимании этого слова. Имеете ввиду, что можно писать код, но не сохранять его в файл? Но ведь чаще всего так не делают. В KDevelop можно открыть любой файл, хотя бы в шестнадцатеричном виде (Открыть как массив байтов), и называться он будет все равно document. - native -- системозависимый (взял из перевода от Алексея Морозова) Откровенно говоря, по поводу native у меня вот какие соображения: в данном случае native - это запускающийся в системе. Насколько мне сейчас понимается, в противовес сценариям, которые запускаются внутри KDevelop. Поэтому, возможно, стоит довольно громоздкое системозависимый заменить на из системы, или из ОС или ещё как-то так... Оно и короче будет, и благозвучнее, и лучше отражать суть явления - не проверяет же KDevelop, что запускаемый файл в самом деле зависит от операционной системы (я, пожалуй, затруднюсь сказать, можно ли это вообще сделать _наверняка_ ) Я считаю, что сценарий, запускаемый даже не внутри KDevelop, а просто интерпретатором, тоже будет не native. Все, что Вы говорите, верно, но есть проблема: из системы или из ОС, будучи подставленными в строку, будут характеризовать не приложение, а способ его запуска. Но native -- это свойство приложения; нельзя взять сценарий и запустить его из ОС. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Глоссарий KDevelop
В Tue, 18 Jan 2011 19:31:49 +0300 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru пишет: 18 января 2011 Yuri Kozlov написал: В Tue, 18 Jan 2011 18:23:25 +0300 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com пишет: Привет, В процессе перевода KDevelop собрал список терминов: - tool view -- служебная панель (уже было в старом переводе, правда, только в паре сообщений) - thread -- поток Оставьте нить. С какого это нить? Потомучто поток -- stream и flow. -- Best Regards, Yuri Kozlov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Глоссарий KDevelop
18 января 2011 Yuri Kozlov написал: В Tue, 18 Jan 2011 19:31:49 +0300 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru пишет: 18 января 2011 Yuri Kozlov написал: В Tue, 18 Jan 2011 18:23:25 +0300 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com пишет: Привет, В процессе перевода KDevelop собрал список терминов: - tool view -- служебная панель (уже было в старом переводе, правда, только в паре сообщений) - thread -- поток Оставьте нить. С какого это нить? Потомучто поток -- stream и flow. А зачем обратно переводить русские технические термины на английский, кроме как играть в глухой телефон? -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian