Re: [kde-russian] Fwd: krita 2.1rc1

2010-06-04 Пенетрантность Alexander Potashev
Вторая порция комментариев:
1. F Number -- "Диафрагменное число", а не "Число F"
2. "Close view" -- это не "Закрыть вид",
потому что находится в комбобоксе "Distance range:"

Кстати, у меня была мысль не долго думая перевести "Macro" как
"Макрос" (в том же комбобоксе) ;)


2010/6/2 Андрей Черепанов :
>
> --  Пересланное письмо  ---
> Отправитель: Alexandre Prokoudine 
> Получатель:  Андрей Черепанов 
> Дата: 20 ноября 2009
> Тема: krita 2.1rc1
>
> --
> Alexandre
>
> ---
>
> --
> Андрей Черепанов
> ALT Linux
> c...@altlinux.ru
>
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>



-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Fwd: krita 2.1rc1

2010-06-03 Пенетрантность Alexandre Prokoudine
On 6/3/10, Alexander Potashev wrote:

>>> 1. Что такое сигма?
>>> (plugins/extensions/tonemapping/operators/trilateral/trilateral_configuration_widget.ui:102)
>>> Может быть есть другой вариант перевода, более понятный неопытному
>>> пользователю?
>>
>> Может и есть. Но науке он неизвестен.
>>
>>> 2. "Lower:" -- "Нижняя шкала:"
>>> Может быть это нижняя границы [шкалы]?
>>>
>>> Там же:
>>> "Key: -- Значение ключа:": мне непонятен смысл, может быть
>>> пользователь тоже ничего не поймет?
>>
>> "Там же" --- это где?
>
> В том же диалоге.

А. Лёгкое домашнее чтение: http://www.cs.ucf.edu/~reinhard/cdrom/

Желаю удачи с поиском более понятных терминов :)

А.П.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Fwd: krita 2.1rc1

2010-06-02 Пенетрантность Alexander Potashev
3 июня 2010 г. 4:18 пользователь Alexandre Prokoudine
 написал:
> On 6/3/10, Alexander Potashev wrote:
>
>> 1. Что такое сигма?
>> (plugins/extensions/tonemapping/operators/trilateral/trilateral_configuration_widget.ui:102)
>> Может быть есть другой вариант перевода, более понятный неопытному
>> пользователю?
>
> Может и есть. Но науке он неизвестен.
>
>> 2. "Lower:" -- "Нижняя шкала:"
>> Может быть это нижняя границы [шкалы]?
>>
>> Там же:
>> "Key: -- Значение ключа:": мне непонятен смысл, может быть
>> пользователь тоже ничего не поймет?
>
> "Там же" --- это где?

В том же диалоге.

>
>> 3. "Metering mode":
>> Александр предложил "Режим замера", но тогда непонятно, что
>> измеряется. Это ведь экспозамер?
>
> Да
>
>> 4. (plugins/extensions/bracketing2hdr/wdgbracketing2hdr.ui:52:)
>> (Exposure time -- Экспозиция)
>> Не экспозиция, а длительность выдержки
>
> Можно и так
>
> А.П.
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian



-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Fwd: krita 2.1rc1

2010-06-02 Пенетрантность Alexandre Prokoudine
On 6/3/10, Alexander Potashev wrote:

> 1. Что такое сигма?
> (plugins/extensions/tonemapping/operators/trilateral/trilateral_configuration_widget.ui:102)
> Может быть есть другой вариант перевода, более понятный неопытному
> пользователю?

Может и есть. Но науке он неизвестен.

> 2. "Lower:" -- "Нижняя шкала:"
> Может быть это нижняя границы [шкалы]?
>
> Там же:
> "Key: -- Значение ключа:": мне непонятен смысл, может быть
> пользователь тоже ничего не поймет?

"Там же" --- это где?

> 3. "Metering mode":
> Александр предложил "Режим замера", но тогда непонятно, что
> измеряется. Это ведь экспозамер?

Да

> 4. (plugins/extensions/bracketing2hdr/wdgbracketing2hdr.ui:52:)
> (Exposure time -- Экспозиция)
> Не экспозиция, а длительность выдержки

Можно и так

А.П.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Fwd: krita 2.1rc1

2010-06-02 Пенетрантность Alexander Potashev
А вот это интересно...

Мои вопросы и замечания по переводу:
1. Что такое сигма?
(plugins/extensions/tonemapping/operators/trilateral/trilateral_configuration_widget.ui:102)
Может быть есть другой вариант перевода, более понятный неопытному пользователю?

2. "Lower:" -- "Нижняя шкала:"
Может быть это нижняя границы [шкалы]?

Там же:
"Key: -- Значение ключа:": мне непонятен смысл, может быть
пользователь тоже ничего не поймет?

3. "Metering mode":
Александр предложил "Режим замера", но тогда непонятно, что
измеряется. Это ведь экспозамер?

4. (plugins/extensions/bracketing2hdr/wdgbracketing2hdr.ui:52:)
(Exposure time -- Экспозиция)
Не экспозиция, а длительность выдержки


Частично выложил в SVN (http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1133909)
Пока что, думаю, хватит. Позже продолжу слияние, так что пока что не
надо браться за перевод krita.po.



2010/6/2 Андрей Черепанов :
>
> --  Пересланное письмо  ---
> Отправитель: Alexandre Prokoudine 
> Получатель:  Андрей Черепанов 
> Дата: 20 ноября 2009
> Тема: krita 2.1rc1
>
> --
> Alexandre
>
> ---
>
> --
> Андрей Черепанов
> ALT Linux
> c...@altlinux.ru
>
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>



-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian