[libreoffice-l10n] Need help with translation

2014-08-17 Thread Lera Goncharuk
Hi all,

I translate an article in wiki TDF 
(https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan). There is the word «tag» in 
the paragraph “Dates” of this article. Unfortunately, I don't understand its 
meaning.
Quote:
“Tuesday - the tag is created on a commit that builds and passes unit-, 
subsequent-, and smoke-tests; tag is announced on the devel and qa mailing 
lists”
Could anybody explain me what this word mean, please? 
Thanks in advance.

Lera.

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Need help with translation

2014-08-17 Thread Robinson Tryon
On Sun, Aug 17, 2014 at 2:05 PM, Lera Goncharuk
 wrote:
> Hi all,

Hi!

> I translate an article in wiki TDF
> (https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan). There is the word «tag» in
> the paragraph “Dates” of this article. Unfortunately, I don't understand its
> meaning.
> Quote:
> “Tuesday - the tag is created on a commit that builds and passes unit-,
> subsequent-, and smoke-tests; tag is announced on the devel and qa mailing
> lists”
> Could anybody explain me what this word mean, please?

Sure -- the tag is a marker that points to a specific revision of the
source code that we use to build the LibreOffice executables.

Every change that we make to the source code of LibreOffice goes into
a git version control repository as a "commit". When we build
LibreOffice, we pick a particular commit and build the code based on
that commit (and all of the commits/changes that precede it).

When we create a tag for a release, we're naming a particular commit
in the repository that we'll use to build the binaries for the release.

Does that all make sense?

Here's some more information about git and tagging:
http://git-scm.com/book/en/Git-Basics-Tagging

Best,
--R

-- 
Robinson Tryon
QA Engineer - The Document Foundation
Volunteer Coordinator - LibreOffice Community Outreach
qu...@libreoffice.org

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Need help with translation

2014-08-17 Thread Lera Goncharuk
В письме от 17 августа 2014 16:25:14 пользователь Robinson Tryon написал:
> On Sun, Aug 17, 2014 at 2:05 PM, Lera Goncharuk
> 
>  wrote:
> > Hi all,
> 
> Hi!
> 
> > I translate an article in wiki TDF
> > (https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan). There is the word «tag»
> > in the paragraph “Dates” of this article. Unfortunately, I don't
> > understand its meaning.
> > Quote:
> > “Tuesday - the tag is created on a commit that builds and passes unit-,
> > subsequent-, and smoke-tests; tag is announced on the devel and qa mailing
> > lists”
> > Could anybody explain me what this word mean, please?
> 
> Sure -- the tag is a marker that points to a specific revision of the
> source code that we use to build the LibreOffice executables.
> 
> Every change that we make to the source code of LibreOffice goes into
> a git version control repository as a "commit". When we build
> LibreOffice, we pick a particular commit and build the code based on
> that commit (and all of the commits/changes that precede it).
> 
> When we create a tag for a release, we're naming a particular commit
> in the repository that we'll use to build the binaries for the release.
> 
> Does that all make sense?
> 
> Here's some more information about git and tagging:
> http://git-scm.com/book/en/Git-Basics-Tagging
> 
> Best,
> --R

Thank you.
Yes, I understand it now.

Lera.


-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Need help with translation

2014-08-17 Thread Robinson Tryon
On Sun, Aug 17, 2014 at 4:39 PM, Lera Goncharuk
 wrote:
> Thank you.
> Yes, I understand it now.

Marvy :-)
Thank you for your help translating the wiki!

-- 
Robinson Tryon
QA Engineer - The Document Foundation
Volunteer Coordinator - LibreOffice Community Outreach
qu...@libreoffice.org

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted