Re: [libreoffice-l10n] Re: .src and .ui gettext migration

2017-07-19 Thread Caolán McNamara
On Wed, 2017-07-19 at 13:24 +0200, Leandro Regueiro wrote:
> Hi,
> changing the msgctxt is problematic from Pootle point of view since:
> 
> - Pootle will detect these as new strings that will be imported with
> no translation, and Pootle will mark old strings as obsolete.
> 
> Please hold, and work out a plan to push these strings to Pootle in
> order to avoid losing translations.

The original email has...
"
To try and minimize disruption I've a script available in master as
solenv/bin/update-for-gettext to update our current translations to
give them a new msgctxt (and update their keyid comment)
...
I've ... run this over the sample tarball of .pos extracted
from pootle that cloph provided. i.e.
python2 /path/solenv/bin/update-for-gettext translations/libo_ui
It shrinks and normalizes the msgctxt and updates the keyid comment for
.src and .ui strings and moves them into a per-module messages.po.

caolanm->cloph: will this script suffice for getting pootle updated ?
"

so that's what I hoping to do here, update the existing translations in
pootle that have the old autogeneratoed msgctxt to have the new
"static" msgctxt so that (most) translations are not considered
obsolete

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Re: .src and .ui gettext migration

2017-07-19 Thread Leandro Regueiro
On Sun, Jul 16, 2017 at 12:21 AM, Martin Srebotnjak  wrote:
> Caolan,
>
> you should test this really extensively, with the Pootle content as well as
> with the non-Pootle l10n teams.

Hi,
changing the msgctxt is problematic from Pootle point of view since:

- Pootle will detect these as new strings that will be imported with
no translation, and
- Pootle will mark old strings as obsolete.

Please hold, and work out a plan to push these strings to Pootle in
order to avoid losing translations. How many strings will be affected
by this change?


Thanks

> I can help you use the Slovenian translation, as I use a separate
> localization platform.
> Thus we could test if this change leads to translation corruption or loss
> of translated content.
>
> Lp, m.
>
> 2017-07-14 17:54 GMT+02:00 Caolán McNamara :
>
>> On Fri, 2017-07-14 at 15:57 +0200, Eike Rathke wrote:
>> > Questions:
>> > * where does the new implementation live that determines the actual
>> >   "resource" to be used for the current UI language, including
>> > possible language fallbacks?
>>
>> We pass GetUILanguageTag to boost, and that's always one of the
>> languages we translate to, as opposed to GetLanguageTag which could be
>> basically anything. So if someone's desktop locale is, say "de_AT",
>> then boost is just going to get "de_DE" from LibreOffice as the UI
>> language. boost itself in boost/libs/locale/src/shared/message.cpp (or
>> somewhere like that) will then try de_DE/module.mo and fallback to
>> de/module.mo
>>
>> > * does std::locale that replaces ResMgr and Translate::Create() that
>> >   uses boost::locale::generator with the new
>> >   LanguageTag::getGlibcLocaleString() fully handle BCP47?
>>
>> No, boost::gettext takes a posix locale string as its argument when it
>> builds a std::locale to use as input to the translate methods http://ww
>> w.boost.org/doc/libs/1_48_0/libs/locale/doc/html/rationale.html#why_pos
>> ix_names which is a bit sucky, but I updated liblangtag to handle the
>> only one of the locales we translate to (ca-valencia) which it didn't
>> already know how to map to a posix/glibc locale, so we should have a
>> valid posix/glibc locale string for each of the bcp-47 language tags
>> that identify a UI translation target
>>
>> --
>> To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
>> Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-
>> unsubscribe/
>> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
>> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
>> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
>> deleted
>>
>
> --
> To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
> Problems? 
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Re: .src and .ui gettext migration

2017-07-15 Thread Martin Srebotnjak
Caolan,

you should test this really extensively, with the Pootle content as well as
with the non-Pootle l10n teams.

I can help you use the Slovenian translation, as I use a separate
localization platform.
Thus we could test if this change leads to translation corruption or loss
of translated content.

Lp, m.

2017-07-14 17:54 GMT+02:00 Caolán McNamara :

> On Fri, 2017-07-14 at 15:57 +0200, Eike Rathke wrote:
> > Questions:
> > * where does the new implementation live that determines the actual
> >   "resource" to be used for the current UI language, including
> > possible language fallbacks?
>
> We pass GetUILanguageTag to boost, and that's always one of the
> languages we translate to, as opposed to GetLanguageTag which could be
> basically anything. So if someone's desktop locale is, say "de_AT",
> then boost is just going to get "de_DE" from LibreOffice as the UI
> language. boost itself in boost/libs/locale/src/shared/message.cpp (or
> somewhere like that) will then try de_DE/module.mo and fallback to
> de/module.mo
>
> > * does std::locale that replaces ResMgr and Translate::Create() that
> >   uses boost::locale::generator with the new
> >   LanguageTag::getGlibcLocaleString() fully handle BCP47?
>
> No, boost::gettext takes a posix locale string as its argument when it
> builds a std::locale to use as input to the translate methods http://ww
> w.boost.org/doc/libs/1_48_0/libs/locale/doc/html/rationale.html#why_pos
> ix_names which is a bit sucky, but I updated liblangtag to handle the
> only one of the locales we translate to (ca-valencia) which it didn't
> already know how to map to a posix/glibc locale, so we should have a
> valid posix/glibc locale string for each of the bcp-47 language tags
> that identify a UI translation target
>
> --
> To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
> Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-
> unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: .src and .ui gettext migration

2017-07-14 Thread Caolán McNamara
On Fri, 2017-07-14 at 15:57 +0200, Eike Rathke wrote:
> Questions:
> * where does the new implementation live that determines the actual
>   "resource" to be used for the current UI language, including
> possible language fallbacks?

We pass GetUILanguageTag to boost, and that's always one of the
languages we translate to, as opposed to GetLanguageTag which could be
basically anything. So if someone's desktop locale is, say "de_AT",
then boost is just going to get "de_DE" from LibreOffice as the UI
language. boost itself in boost/libs/locale/src/shared/message.cpp (or
somewhere like that) will then try de_DE/module.mo and fallback to
de/module.mo

> * does std::locale that replaces ResMgr and Translate::Create() that
>   uses boost::locale::generator with the new
>   LanguageTag::getGlibcLocaleString() fully handle BCP47?

No, boost::gettext takes a posix locale string as its argument when it
builds a std::locale to use as input to the translate methods http://ww
w.boost.org/doc/libs/1_48_0/libs/locale/doc/html/rationale.html#why_pos
ix_names which is a bit sucky, but I updated liblangtag to handle the
only one of the locales we translate to (ca-valencia) which it didn't
already know how to map to a posix/glibc locale, so we should have a
valid posix/glibc locale string for each of the bcp-47 language tags
that identify a UI translation target

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: .src and .ui gettext migration

2017-07-14 Thread Eike Rathke
Hi Caolán,

On Thursday, 2017-07-13 10:43:24 +0100, Caolán McNamara wrote:

> So, I'm pretty happy with my latest iteration of migrating to gettext
> and I've got it up and running on all supported platforms.

First: yay \ó/

> Is there any outstanding concerns or questions.

Questions:
* where does the new implementation live that determines the actual
  "resource" to be used for the current UI language, including possible
  language fallbacks?
* does std::locale that replaces ResMgr and Translate::Create() that
  uses boost::locale::generator with the new
  LanguageTag::getGlibcLocaleString() fully handle BCP47?

Thanks
  Eike

-- 
LibreOffice Calc developer. Number formatter stricken i18n transpositionizer.
GPG key 0x6A6CD5B765632D3A - 2265 D7F3 A7B0 95CC 3918  630B 6A6C D5B7 6563 2D3A
Care about Free Software, support the FSFE https://fsfe.org/support/?erack

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted