Re: [it-l10n] Traduzione 'Notebook bar'

2017-01-02 Per discussione Marco Marega


Il 02/01/2017 15:26, Elisabetta Manuele ha scritto:
> qualche suggerimento:
> 
> 1. *Barra Notebook* (lasciando il nome dell'interfaccia intradotto)
> 
> 2. *Barra funzioni a schede*
> (visto che il nuovo layout a schede dovrebbe essere l'interfaccia 
> predefinita al clic della voce NotebookBar e, presumo, il fulcro della novità)
> 
> 3. *Barra a schede contestuali*
> 
> 4. *Barra contestuale* (con un termine omnicomprensivo per una barra che 
> contiene i comandi orientati a una particolare attività visualizzati in 
> schede o gruppi)
> 
> 5. *Barra attività specifiche* (/*contestuali*)
> 


Ho provato ad installare la versione di sviluppo ed ad attivare la
Notebookbar ed ho constatato che tramite un suo specifico menu la si può
impostare in tre modalità:
- contestuale a gruppi
- contestuale singola
- a schede.
Quindi questi termini non sono utilizzabili per il nome della barra,
poiché indicano tre suoi possibili diversi stati.

Io avevo pensato a "Barra di comando", che non dovrebbe generare
confusione con la barra standard, dato che questa viene nascosta quando
si attiva la Notebookbar.
Anche se volendo (non per quale scopo), la Barra Standard e la
Notebookbar si possono visualizzare in contemporanea.

In ogni caso va bene anche se resta in inglese.

Saluti a tutti.

Marco Marega

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili



[it-l10n] Re: [it-users] Traduzione 'Notebook bar'

2017-01-02 Per discussione Italo Vignoli
Concordo con Enio, per cui eviterei di tradurre il termine "notebook" 
(anche perché è il nome tecnico della barra, ed evita gli eventuali rischi 
di fraintendimento rispetto alla soluzione adorata da Microsoft Office). 
L'unica alternativa che mi viene in mente è "barra contestuale", ma si 
tratta di una sola delle tre opzioni di visualizzazione della barra stessa.



In data 31 Dicembre 2016 12:19:11 Enio Gemmo  
ha scritto:



Si sorry...;-)

Il 31 dicembre 2016 13:11:16 CET, Valter Mura  
ha scritto:

Il 31/12/2016 11:18, Enio Gemmo ha scritto:

Muffin bar non traduciamola


Ciao Enio

dovremmo lasciare Barra Notebook? È questo che intendi?



Il 31 dicembre 2016 11:12:22 CET, Valter Mura
 ha scritto:

Buon giorno a Tutti

nella nuova versione futura di LibreOffice 5.3 sarà introdotta

una nuova

funzionalità sperimentale, ossia la Notebook bar.

Assomiglia alla Ribbon bar di MS, sebbene sia bene precisare che

_non_ è

copiata da MS ma il progetto esiste da tempo prima

dell'implementazione

di MS.

La mia domanda è questa: come tradurla? Al momento è stata

tradotta

provvisoriamente *Taccuino* (dunque Barra del taccuino), ma in

realtà

credo che questa traduzione non renda giustizia alla sua funzione

(una

barra con aree/riquadri suddivisi per 'aree funzionali' di

comandi),

essendo troppo letterale.

Ecco il link per capire visivamente di cosa si tratta:


https://design.blog.documentfoundation.org/wp-content/uploads/sites/2/2016/12/Figure1.png


e il link tecnico:
https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkNotebook.html


È aperto il *sondaggio* per suggerimenti!!! Mi raccomando,

scrivete in

tanti, grazie!

Buon 2017 a tutti i LibreOfficers!!! :)




--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
OpenSuse: it.opensuse.org


-- 
Enio Gemmo - TDF
mob +39.348.5746390
Ubuntu User #27206-TDF #339
hangout gee...@gmail.com
LibreItalia e...@libreitalia.it
TDF enio.ge...@libreoffice.org
http://www.libreitalia.it
GPG Key ID - 0xF50EA5CC
FC9E C670 069C 125B 47C9  5377 36B0 48BA F50E A5CC
--
Send by Android with K-9 Mail.
--
Come cancellarsi: E-mail users+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it

Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/users/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e 
non sono eliminabili




--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili


[it-l10n] Libreoffice Online

2017-01-02 Per discussione Paolo Pelloni
Ciao, ho terminato tutte le untraslated di LO Online. 

Ci ho messo un po', essendo blocchi unicode ho, ahimè, dovuto
verificare ogni lingua singolarmente. 

Non mi è chiari se ci sono altri blocchi da guardare... nel caso ... ci
sono!

Ciao
Paolo##SELECTION_END##

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili


Re: [it-l10n] Traduzione 'Notebook bar'

2017-01-02 Per discussione Elisabetta Manuele
Ciao e Buon Inizio a tutti,

Valter Mura ha scritto il 31/12/2016 alle 11:12:

> nella nuova versione futura di LibreOffice 5.3 sarà introdotta una nuova
> funzionalità sperimentale, ossia la Notebook bar.
>
> Assomiglia alla Ribbon bar di MS, sebbene sia bene precisare che _non_ è
> copiata da MS ma il progetto esiste da tempo prima dell'implementazione di MS.
>
> La mia domanda è questa: come tradurla? Al momento è stata tradotta
> provvisoriamente *Taccuino* (dunque Barra del taccuino), ma in realtà credo
> che questa traduzione non renda giustizia alla sua funzione (una barra con
> aree/riquadri suddivisi per 'aree funzionali' di comandi), essendo troppo
> letterale.
>

qualche suggerimento:

1. *Barra Notebook* (lasciando il nome dell'interfaccia intradotto)

2. *Barra funzioni a schede*
(visto che il nuovo layout a schede dovrebbe essere l'interfaccia 
predefinita al clic della voce NotebookBar e, presumo, il fulcro della novità)

3. *Barra a schede contestuali*

4. *Barra contestuale* (con un termine omnicomprensivo per una barra che 
contiene i comandi orientati a una particolare attività visualizzati in 
schede o gruppi)

5. *Barra attività specifiche* (/*contestuali*)

A mio avviso, se si decide di non mantenere il nome originale converrebbe 
cercare di essere più specifici per una migliore usabilità e immediata 
comprensibilità per l'utente, anche un po' a scapito della brevità del nome 
- come credo sottintenda anche Valter, sostenendo che una traduzione 
letterale non rende giustizia alla sua funzione.

Buon pomeriggio,

Elisabetta



-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili



Re: [it-l10n] Traduzione 'Notebook bar'

2017-01-02 Per discussione Steevie
Ciao,

2016-12-31 11:12 GMT+01:00 Valter Mura :
> Buon giorno a Tutti
>
> nella nuova versione futura di LibreOffice 5.3 sarà introdotta una nuova
> funzionalità sperimentale, ossia la Notebook bar.
>
> Assomiglia alla Ribbon bar di MS, sebbene sia bene precisare che _non_ è
> copiata da MS ma il progetto esiste da tempo prima dell'implementazione di
> MS.
>
> La mia domanda è questa: come tradurla? Al momento è stata tradotta
> provvisoriamente *Taccuino* (dunque Barra del taccuino), ma in realtà credo
> che questa traduzione non renda giustizia alla sua funzione (una barra con
> aree/riquadri suddivisi per 'aree funzionali' di comandi), essendo troppo
> letterale.
Credo che lasciarla in inglese possa essere la prima opzione, anche se
in italiano a "notebook" si associa un computer e non la funzione in
sè.
Una eventuale traduzioni "pannello funzioni" o "pannello notes",
giocando su block notes/blocco note e preferirei pannello a barra.

@Valerio: essendo un componente GTK, credo che sia possibile spostarla
a piacimento - o almeno spero che sia così)

Ciao,
Stefano

-- 
Stefano David, PhD

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili