Re: [it-l10n] Sessione di traduzione aperta per 'LibreOffice 5.4'
Il 02/07/2017 23:18, Gabriele Ponzo ha scritto: Mi sono segnato per Writer (credo), ma mi piacerebbe fare una sessione introduttiva… Valter? Domani pomeriggio? Ciao Gabriele, scusa, possiamo fare domani (04/07) verso le 19.30, prima non ce la faccio... --- Gabriele Ponzo Il giorno 2 luglio 2017 08:07, Italo Vignoli ha scritto: Sono in viaggio, stasera scarico i file e aggiorno la tabella. On July 1, 2017 5:52:33 PM GMT+02:00, Valter Mura < valterm...@libreoffice.org> wrote: Il 28/06/2017 00:28, Valter Mura ha scritto: Il 25/06/2017 22:29, Valter Mura ha scritto: Il 19/06/2017 22:05, Valter Mura ha scritto: Ciao a * come è noto (agli addetti ai lavori), oggi è il giorno dell'inizio dello "string freeze" dei pacchetti di lingua per la versione di LibreOffice in oggetto: https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/5.4#5.4.0_release Chi volesse partecipare alla sessione di traduzione deve solo iscriversi a Pootle (https://translations.documentfoundation.org/pages/getting_started/), comunicarmi il suo nick, in modo che possa essere abilitato a lasciare suggerimenti, e iniziare a tradurre in base alle proprie preferenze e/o le possibilità rimaste. Chi volesse lavorare "offline" deve scaricare il pacchetto su cui lavorare e poi restituirmelo con le stringhe tradotte "da approvare". Il mio suggerimento è Lokalize (in Linux, ed è l'applicazione che uso io) o Virtaal (Linux, Mac, Windows). L'uso di OmegaT, per i pacchetti di interfaccia e guida in linea, è da me sconsigliato per vari motivi (che non discutiamo qui). Tenuto conto che il rilascio della 5.4 è a fine luglio, è necessario tradurre al massimo fino al 15 luglio, in modo da permettere poi la revisione. Chi vuole partecipare si faccia pure avanti! (Paolo, per te non vale, sei automaticamente reclutato... :) NB: si accettano candidature fino al 25/06, dopodiché si inizia a lavorare! Ciao a * ho preso nota delle candidature, entro domani sera vi indicherò il lavoro da fare, con alcune indicazioni. Ciao! Buona serata a * ho predisposto in un foglio di calcolo la parte UI, nel quale ognuno di voi dovrà segnarsi con nome/cognome e indirizzo di posta. Ho segnato d'ufficio Paolo, del quale conosco il lavoro, e per tutti abiliterò l'account per lavorare in Pootle e lasciare suggerimenti. Riepilogando, se ho capito bene, siamo: ciampixonline filibertoonline FranzMarionline gippy73online italovignolipoedit paolopellonionline valtermuralokalize/online *NB*: chi vuol lavorare *offline* (come Italo), dovrà scaricarsi i pacchetti corrispondenti a quelli scelti e restituirli a me, con le parti tradotte segnate 'FUZZY', per il controllo e il caricamento in Pootle. Come già altrove segnalato, chi usa Windows può usare i CAT Tool 'PoEdit' o 'Virtaal', chi usa Linux può usare sia PoEdit, sia Virtaal, sia Lokalize (quest'ultimo lo uso anche io). SCONSIGLIATO: OmegaT, per questioni di gestione delle stringhe (utilissimo naturalmente per la traduzione dei manuali ODFAuthors... :) Il termine ultimo di consegna è il *15 LUGLIO*. Dopo tale data parte la revisione e non sarà possibile accettare le traduzioni. Invierò _domani_ agli indirizzi privati il link per l'accesso al file di riepilogo, e vi ho già abilitato tutti in Pootle per lasciare suggerimenti e scaricare i pacchetti da tradurre. Altra particolarità: chi sceglie un'area di traduzione si BECCA anche la parte relativa della guida, che devo ancora riepilogare. Sarete segnati da me in automatico, una volta che avrete scelto (entro questo fine settimana) i pacchetti da tradurre. Potete scaricare le memorie di traduzione direttamente da Pootle (area destra dell'interfaccia web di Pootle): - Per la UI: https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_ui/ - Per l'Help: https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_help/ Per qualsiasi problema, non esitate a contattarmi! Ciao! Ciao a tutti nessuno si è segnato per le traduzioni? Vi ricordo che abbiamo tempo fino al 15/07, dopo devo partire con la revisione. Ciao! -- Italo Vignoli +393485653829 it...@libreoffice.org Sent from Mobile -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come- cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_ Mailing_Lists/it Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org OpenSuse: it.opensuse.org -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista:
Re: [it-l10n] Sessione di traduzione aperta per 'LibreOffice 5.4'
Il 03/07/2017 21:15, Valter Mura ha scritto: Il 03/07/2017 07:51, Paolo Pelloni ha scritto: Io mi sono preso già il blocco di Impress e ho finito il primo guide.po qualche giorno fa. L'ho segnato subito sul foglio condiviso... non si vede? Sto finendo anche lo 01.po Ciao Paolo si vede, si vede... :) Occhio che c'è anche il foglio UI affianco, molto importante e prioritario... Vale anche per te, Gabriele, che ti sei segnato per swriter BTW, vi ho segnato anche per le stringhe UI corrispondenti... Ciao!! PaoloOn sab, 2017-07-01 at 17:52 +0200, Valter Mura wrote: Il 28/06/2017 00:28, Valter Mura ha scritto: Il 25/06/2017 22:29, Valter Mura ha scritto: Il 19/06/2017 22:05, Valter Mura ha scritto: Ciao a * come è noto (agli addetti ai lavori), oggi è il giorno dell'inizio dello "string freeze" dei pacchetti di lingua per la versione di LibreOffice in oggetto: https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/5.4#5.4.0_relea se Chi volesse partecipare alla sessione di traduzione deve solo iscriversi a Pootle (https://translations.documentfoundation.org/pages/getting_star ted/), comunicarmi il suo nick, in modo che possa essere abilitato a lasciare suggerimenti, e iniziare a tradurre in base alle proprie preferenze e/o le possibilità rimaste. Chi volesse lavorare "offline" deve scaricare il pacchetto su cui lavorare e poi restituirmelo con le stringhe tradotte "da approvare". Il mio suggerimento è Lokalize (in Linux, ed è l'applicazione che uso io) o Virtaal (Linux, Mac, Windows). L'uso di OmegaT, per i pacchetti di interfaccia e guida in linea, è da me sconsigliato per vari motivi (che non discutiamo qui). Tenuto conto che il rilascio della 5.4 è a fine luglio, è necessario tradurre al massimo fino al 15 luglio, in modo da permettere poi la revisione. Chi vuole partecipare si faccia pure avanti! (Paolo, per te non vale, sei automaticamente reclutato... :) NB: si accettano candidature fino al 25/06, dopodiché si inizia a lavorare! Ciao a * ho preso nota delle candidature, entro domani sera vi indicherò il lavoro da fare, con alcune indicazioni. Ciao! Buona serata a * ho predisposto in un foglio di calcolo la parte UI, nel quale ognuno di voi dovrà segnarsi con nome/cognome e indirizzo di posta. Ho segnato d'ufficio Paolo, del quale conosco il lavoro, e per tutti abiliterò l'account per lavorare in Pootle e lasciare suggerimenti. Riepilogando, se ho capito bene, siamo: ciampixonline filibertoonline FranzMarionline gippy73online italovignolipoedit paolopellonionline valtermuralokalize/online *NB*: chi vuol lavorare *offline* (come Italo), dovrà scaricarsi i pacchetti corrispondenti a quelli scelti e restituirli a me, con le parti tradotte segnate 'FUZZY', per il controllo e il caricamento in Pootle. Come già altrove segnalato, chi usa Windows può usare i CAT Tool 'PoEdit' o 'Virtaal', chi usa Linux può usare sia PoEdit, sia Virtaal, sia Lokalize (quest'ultimo lo uso anche io). SCONSIGLIATO: OmegaT, per questioni di gestione delle stringhe (utilissimo naturalmente per la traduzione dei manuali ODFAuthors... :) Il termine ultimo di consegna è il *15 LUGLIO*. Dopo tale data parte la revisione e non sarà possibile accettare le traduzioni. Invierò _domani_ agli indirizzi privati il link per l'accesso al file di riepilogo, e vi ho già abilitato tutti in Pootle per lasciare suggerimenti e scaricare i pacchetti da tradurre. Altra particolarità: chi sceglie un'area di traduzione si BECCA anche la parte relativa della guida, che devo ancora riepilogare. Sarete segnati da me in automatico, una volta che avrete scelto (entro questo fine settimana) i pacchetti da tradurre. Potete scaricare le memorie di traduzione direttamente da Pootle (area destra dell'interfaccia web di Pootle): - Per la UI: https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_ ui/ - Per l'Help: https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_ help/ Per qualsiasi problema, non esitate a contattarmi! Ciao! Ciao a tutti nessuno si è segnato per le traduzioni? Vi ricordo che abbiamo tempo fino al 15/07, dopo devo partire con la revisione. Ciao! -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org OpenSuse: it.opensuse.org -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org OpenSuse: it.opensuse.org -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Re: [it-l10n] Sessione di traduzione aperta per 'LibreOffice 5.4'
Il 03/07/2017 07:51, Paolo Pelloni ha scritto: Io mi sono preso già il blocco di Impress e ho finito il primo guide.po qualche giorno fa. L'ho segnato subito sul foglio condiviso... non si vede? Sto finendo anche lo 01.po Ciao Paolo si vede, si vede... :) Occhio che c'è anche il foglio UI affianco, molto importante e prioritario... Vale anche per te, Gabriele, che ti sei segnato per swriter Ciao!! PaoloOn sab, 2017-07-01 at 17:52 +0200, Valter Mura wrote: Il 28/06/2017 00:28, Valter Mura ha scritto: Il 25/06/2017 22:29, Valter Mura ha scritto: Il 19/06/2017 22:05, Valter Mura ha scritto: Ciao a * come è noto (agli addetti ai lavori), oggi è il giorno dell'inizio dello "string freeze" dei pacchetti di lingua per la versione di LibreOffice in oggetto: https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/5.4#5.4.0_relea se Chi volesse partecipare alla sessione di traduzione deve solo iscriversi a Pootle (https://translations.documentfoundation.org/pages/getting_star ted/), comunicarmi il suo nick, in modo che possa essere abilitato a lasciare suggerimenti, e iniziare a tradurre in base alle proprie preferenze e/o le possibilità rimaste. Chi volesse lavorare "offline" deve scaricare il pacchetto su cui lavorare e poi restituirmelo con le stringhe tradotte "da approvare". Il mio suggerimento è Lokalize (in Linux, ed è l'applicazione che uso io) o Virtaal (Linux, Mac, Windows). L'uso di OmegaT, per i pacchetti di interfaccia e guida in linea, è da me sconsigliato per vari motivi (che non discutiamo qui). Tenuto conto che il rilascio della 5.4 è a fine luglio, è necessario tradurre al massimo fino al 15 luglio, in modo da permettere poi la revisione. Chi vuole partecipare si faccia pure avanti! (Paolo, per te non vale, sei automaticamente reclutato... :) NB: si accettano candidature fino al 25/06, dopodiché si inizia a lavorare! Ciao a * ho preso nota delle candidature, entro domani sera vi indicherò il lavoro da fare, con alcune indicazioni. Ciao! Buona serata a * ho predisposto in un foglio di calcolo la parte UI, nel quale ognuno di voi dovrà segnarsi con nome/cognome e indirizzo di posta. Ho segnato d'ufficio Paolo, del quale conosco il lavoro, e per tutti abiliterò l'account per lavorare in Pootle e lasciare suggerimenti. Riepilogando, se ho capito bene, siamo: ciampixonline filibertoonline FranzMarionline gippy73online italovignolipoedit paolopellonionline valtermuralokalize/online *NB*: chi vuol lavorare *offline* (come Italo), dovrà scaricarsi i pacchetti corrispondenti a quelli scelti e restituirli a me, con le parti tradotte segnate 'FUZZY', per il controllo e il caricamento in Pootle. Come già altrove segnalato, chi usa Windows può usare i CAT Tool 'PoEdit' o 'Virtaal', chi usa Linux può usare sia PoEdit, sia Virtaal, sia Lokalize (quest'ultimo lo uso anche io). SCONSIGLIATO: OmegaT, per questioni di gestione delle stringhe (utilissimo naturalmente per la traduzione dei manuali ODFAuthors... :) Il termine ultimo di consegna è il *15 LUGLIO*. Dopo tale data parte la revisione e non sarà possibile accettare le traduzioni. Invierò _domani_ agli indirizzi privati il link per l'accesso al file di riepilogo, e vi ho già abilitato tutti in Pootle per lasciare suggerimenti e scaricare i pacchetti da tradurre. Altra particolarità: chi sceglie un'area di traduzione si BECCA anche la parte relativa della guida, che devo ancora riepilogare. Sarete segnati da me in automatico, una volta che avrete scelto (entro questo fine settimana) i pacchetti da tradurre. Potete scaricare le memorie di traduzione direttamente da Pootle (area destra dell'interfaccia web di Pootle): - Per la UI: https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_ ui/ - Per l'Help: https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_ help/ Per qualsiasi problema, non esitate a contattarmi! Ciao! Ciao a tutti nessuno si è segnato per le traduzioni? Vi ricordo che abbiamo tempo fino al 15/07, dopo devo partire con la revisione. Ciao! -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org OpenSuse: it.opensuse.org -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org OpenSuse: it.opensuse.org -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili