Re: [it-l10n] Sessione di traduzione aperta per 'LibreOffice 5.4'

2017-07-03 Per discussione Valter Mura



Il 02/07/2017 23:18, Gabriele Ponzo ha scritto:

Mi sono segnato per Writer (credo), ma mi piacerebbe fare una sessione
introduttiva…

Valter? Domani pomeriggio?


Ciao Gabriele,

scusa, possiamo fare domani (04/07) verso le 19.30, prima non ce la 
faccio...




---
Gabriele Ponzo

Il giorno 2 luglio 2017 08:07, Italo Vignoli  ha
scritto:


Sono in viaggio, stasera scarico i file e aggiorno la tabella.

On July 1, 2017 5:52:33 PM GMT+02:00, Valter Mura <
valterm...@libreoffice.org> wrote:



Il 28/06/2017 00:28, Valter Mura ha scritto:



Il 25/06/2017 22:29, Valter Mura ha scritto:



Il 19/06/2017 22:05, Valter Mura ha scritto:

Ciao a *

come è noto (agli addetti ai lavori), oggi è il giorno dell'inizio

dello

"string freeze" dei pacchetti di lingua per la versione di

LibreOffice

in oggetto:

https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/5.4#5.4.0_release

Chi volesse partecipare alla sessione di traduzione deve solo

iscriversi

a Pootle


(https://translations.documentfoundation.org/pages/getting_started/),

comunicarmi il suo nick, in modo che possa essere abilitato a

lasciare

suggerimenti, e iniziare a tradurre in base alle proprie preferenze

e/o

le possibilità rimaste.

Chi volesse lavorare "offline" deve scaricare il pacchetto su cui
lavorare e poi restituirmelo con le stringhe tradotte "da

approvare". Il

mio suggerimento è Lokalize (in Linux, ed è l'applicazione che uso

io) o

Virtaal (Linux, Mac, Windows).
L'uso di OmegaT, per i pacchetti di interfaccia e guida in linea, è

da

me sconsigliato per vari motivi (che non discutiamo qui).

Tenuto conto che il rilascio della 5.4 è a fine luglio, è

necessario

tradurre al massimo fino al 15 luglio, in modo da permettere poi la
revisione.

Chi vuole partecipare si faccia pure avanti! (Paolo, per te non

vale,

sei automaticamente reclutato... :)

NB: si accettano candidature fino al 25/06, dopodiché si inizia a
lavorare!



Ciao a *

ho preso nota delle candidature, entro domani sera vi indicherò il
lavoro da fare, con alcune indicazioni.

Ciao!



Buona serata a *

ho predisposto in un foglio di calcolo la parte UI, nel quale ognuno

di

voi dovrà segnarsi con nome/cognome e indirizzo di posta.
Ho segnato d'ufficio Paolo, del quale conosco il lavoro, e per tutti
abiliterò l'account per lavorare in Pootle e lasciare suggerimenti.

Riepilogando, se ho capito bene, siamo:

ciampixonline
filibertoonline
FranzMarionline
gippy73online
italovignolipoedit
paolopellonionline
valtermuralokalize/online


*NB*: chi vuol lavorare *offline* (come Italo), dovrà scaricarsi i
pacchetti corrispondenti a quelli scelti e restituirli a me, con le
parti tradotte segnate 'FUZZY', per il controllo e il caricamento in
Pootle.
Come già altrove segnalato, chi usa Windows può usare i CAT Tool
'PoEdit' o 'Virtaal', chi usa Linux può usare sia PoEdit, sia

Virtaal,

sia Lokalize (quest'ultimo lo uso anche io). SCONSIGLIATO: OmegaT,

per

questioni di gestione delle stringhe (utilissimo naturalmente per la
traduzione dei manuali ODFAuthors... :)

Il termine ultimo di consegna è il *15 LUGLIO*. Dopo tale data parte

la

revisione e non sarà possibile accettare le traduzioni.

Invierò _domani_ agli indirizzi privati il link per l'accesso al file

di

riepilogo, e vi ho già abilitato tutti in Pootle per lasciare
suggerimenti e scaricare i pacchetti da tradurre.

Altra particolarità: chi sceglie un'area di traduzione si BECCA anche

la

parte relativa della guida, che devo ancora riepilogare. Sarete

segnati

da me in automatico, una volta che avrete scelto (entro questo fine
settimana) i pacchetti da tradurre.

Potete scaricare le memorie di traduzione direttamente da Pootle

(area

destra dell'interfaccia web di Pootle):
- Per la UI:


https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_ui/

- Per l'Help:


https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_help/


Per qualsiasi problema, non esitate a contattarmi!

Ciao!


Ciao a tutti

nessuno si è segnato per le traduzioni? Vi ricordo che abbiamo tempo
fino al 15/07, dopo devo partire con la revisione.

Ciao!


--
Italo Vignoli
+393485653829
it...@libreoffice.org
Sent from Mobile

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-
cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_
Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e
non sono eliminabili





--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
OpenSuse: it.opensuse.org

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista:

Re: [it-l10n] Sessione di traduzione aperta per 'LibreOffice 5.4'

2017-07-03 Per discussione Valter Mura



Il 03/07/2017 21:15, Valter Mura ha scritto:



Il 03/07/2017 07:51, Paolo Pelloni ha scritto:

Io mi sono preso già il blocco di Impress e ho finito il primo guide.po
qualche giorno fa. L'ho segnato subito sul foglio condiviso... non si
vede?
Sto finendo anche lo 01.po 


Ciao Paolo

si vede, si vede... :)

Occhio che c'è anche il foglio UI affianco, molto importante e
prioritario...

Vale anche per te, Gabriele, che ti sei segnato per swriter


BTW, vi ho segnato anche per le stringhe UI corrispondenti...



Ciao!!


PaoloOn sab, 2017-07-01 at 17:52 +0200, Valter Mura wrote:

Il 28/06/2017 00:28, Valter Mura ha scritto:




Il 25/06/2017 22:29, Valter Mura ha scritto:




Il 19/06/2017 22:05, Valter Mura ha scritto:


Ciao a *

come è noto (agli addetti ai lavori), oggi è il giorno
dell'inizio dello
"string freeze" dei pacchetti di lingua per la versione di
LibreOffice
in oggetto:

https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/5.4#5.4.0_relea
se

Chi volesse partecipare alla sessione di traduzione deve solo
iscriversi
a Pootle
(https://translations.documentfoundation.org/pages/getting_star
ted/),
comunicarmi il suo nick, in modo che possa essere abilitato a
lasciare
suggerimenti, e iniziare a tradurre in base alle proprie
preferenze e/o
le possibilità rimaste.

Chi volesse lavorare "offline" deve scaricare il pacchetto su
cui
lavorare e poi restituirmelo con le stringhe tradotte "da
approvare". Il
mio suggerimento è Lokalize (in Linux, ed è l'applicazione che
uso io) o
Virtaal (Linux, Mac, Windows).
L'uso di OmegaT, per i pacchetti di interfaccia e guida in
linea, è da
me sconsigliato per vari motivi (che non discutiamo qui).

Tenuto conto che il rilascio della 5.4 è a fine luglio, è
necessario
tradurre al massimo fino al 15 luglio, in modo da permettere
poi la
revisione.

Chi vuole partecipare si faccia pure avanti! (Paolo, per te non
vale,
sei automaticamente reclutato... :)

NB: si accettano candidature fino al 25/06, dopodiché si inizia
a
lavorare!


Ciao a *

ho preso nota delle candidature, entro domani sera vi indicherò
il
lavoro da fare, con alcune indicazioni.

Ciao!


Buona serata a *

ho predisposto in un foglio di calcolo la parte UI, nel quale
ognuno di
voi dovrà segnarsi con nome/cognome e indirizzo di posta.
Ho segnato d'ufficio Paolo, del quale conosco il lavoro, e per
tutti
abiliterò l'account per lavorare in Pootle e lasciare suggerimenti.

Riepilogando, se ho capito bene, siamo:

ciampixonline
filibertoonline
FranzMarionline
gippy73online
italovignolipoedit
paolopellonionline
valtermuralokalize/online


*NB*: chi vuol lavorare *offline* (come Italo), dovrà scaricarsi i
pacchetti corrispondenti a quelli scelti e restituirli a me, con le
parti tradotte segnate 'FUZZY', per il controllo e il caricamento
in
Pootle.
Come già altrove segnalato, chi usa Windows può usare i CAT Tool
'PoEdit' o 'Virtaal', chi usa Linux può usare sia PoEdit, sia
Virtaal,
sia Lokalize (quest'ultimo lo uso anche io). SCONSIGLIATO: OmegaT,
per
questioni di gestione delle stringhe (utilissimo naturalmente per
la
traduzione dei manuali ODFAuthors... :)

Il termine ultimo di consegna è il *15 LUGLIO*. Dopo tale data
parte la
revisione e non sarà possibile accettare le traduzioni.

Invierò _domani_ agli indirizzi privati il link per l'accesso al
file di
riepilogo, e vi ho già abilitato tutti in Pootle per lasciare
suggerimenti e scaricare i pacchetti da tradurre.

Altra particolarità: chi sceglie un'area di traduzione si BECCA
anche la
parte relativa della guida, che devo ancora riepilogare. Sarete
segnati
da me in automatico, una volta che avrete scelto (entro questo fine
settimana) i pacchetti da tradurre.

Potete scaricare le memorie di traduzione direttamente da Pootle
(area
destra dell'interfaccia web di Pootle):
- Per la UI:
https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_
ui/
- Per l'Help:
https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_
help/

Per qualsiasi problema, non esitate a contattarmi!

Ciao!

Ciao a tutti

nessuno si è segnato per le traduzioni? Vi ricordo che abbiamo tempo
fino al 15/07, dopo devo partire con la revisione.

Ciao!

--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
OpenSuse: it.opensuse.org





--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
OpenSuse: it.opensuse.org

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili


Re: [it-l10n] Sessione di traduzione aperta per 'LibreOffice 5.4'

2017-07-03 Per discussione Valter Mura



Il 03/07/2017 07:51, Paolo Pelloni ha scritto:

Io mi sono preso già il blocco di Impress e ho finito il primo guide.po
qualche giorno fa. L'ho segnato subito sul foglio condiviso... non si
vede?
Sto finendo anche lo 01.po 


Ciao Paolo

si vede, si vede... :)

Occhio che c'è anche il foglio UI affianco, molto importante e 
prioritario...


Vale anche per te, Gabriele, che ti sei segnato per swriter

Ciao!!


PaoloOn sab, 2017-07-01 at 17:52 +0200, Valter Mura wrote:

Il 28/06/2017 00:28, Valter Mura ha scritto:




Il 25/06/2017 22:29, Valter Mura ha scritto:




Il 19/06/2017 22:05, Valter Mura ha scritto:


Ciao a *

come è noto (agli addetti ai lavori), oggi è il giorno
dell'inizio dello
"string freeze" dei pacchetti di lingua per la versione di
LibreOffice
in oggetto:

https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/5.4#5.4.0_relea
se

Chi volesse partecipare alla sessione di traduzione deve solo
iscriversi
a Pootle
(https://translations.documentfoundation.org/pages/getting_star
ted/),
comunicarmi il suo nick, in modo che possa essere abilitato a
lasciare
suggerimenti, e iniziare a tradurre in base alle proprie
preferenze e/o
le possibilità rimaste.

Chi volesse lavorare "offline" deve scaricare il pacchetto su
cui
lavorare e poi restituirmelo con le stringhe tradotte "da
approvare". Il
mio suggerimento è Lokalize (in Linux, ed è l'applicazione che
uso io) o
Virtaal (Linux, Mac, Windows).
L'uso di OmegaT, per i pacchetti di interfaccia e guida in
linea, è da
me sconsigliato per vari motivi (che non discutiamo qui).

Tenuto conto che il rilascio della 5.4 è a fine luglio, è
necessario
tradurre al massimo fino al 15 luglio, in modo da permettere
poi la
revisione.

Chi vuole partecipare si faccia pure avanti! (Paolo, per te non
vale,
sei automaticamente reclutato... :)

NB: si accettano candidature fino al 25/06, dopodiché si inizia
a
lavorare!


Ciao a *

ho preso nota delle candidature, entro domani sera vi indicherò
il
lavoro da fare, con alcune indicazioni.

Ciao!


Buona serata a *

ho predisposto in un foglio di calcolo la parte UI, nel quale
ognuno di
voi dovrà segnarsi con nome/cognome e indirizzo di posta.
Ho segnato d'ufficio Paolo, del quale conosco il lavoro, e per
tutti
abiliterò l'account per lavorare in Pootle e lasciare suggerimenti.

Riepilogando, se ho capito bene, siamo:

ciampixonline
filibertoonline
FranzMarionline
gippy73online
italovignolipoedit
paolopellonionline
valtermuralokalize/online


*NB*: chi vuol lavorare *offline* (come Italo), dovrà scaricarsi i
pacchetti corrispondenti a quelli scelti e restituirli a me, con le
parti tradotte segnate 'FUZZY', per il controllo e il caricamento
in
Pootle.
Come già altrove segnalato, chi usa Windows può usare i CAT Tool
'PoEdit' o 'Virtaal', chi usa Linux può usare sia PoEdit, sia
Virtaal,
sia Lokalize (quest'ultimo lo uso anche io). SCONSIGLIATO: OmegaT,
per
questioni di gestione delle stringhe (utilissimo naturalmente per
la
traduzione dei manuali ODFAuthors... :)

Il termine ultimo di consegna è il *15 LUGLIO*. Dopo tale data
parte la
revisione e non sarà possibile accettare le traduzioni.

Invierò _domani_ agli indirizzi privati il link per l'accesso al
file di
riepilogo, e vi ho già abilitato tutti in Pootle per lasciare
suggerimenti e scaricare i pacchetti da tradurre.

Altra particolarità: chi sceglie un'area di traduzione si BECCA
anche la
parte relativa della guida, che devo ancora riepilogare. Sarete
segnati
da me in automatico, una volta che avrete scelto (entro questo fine
settimana) i pacchetti da tradurre.

Potete scaricare le memorie di traduzione direttamente da Pootle
(area
destra dell'interfaccia web di Pootle):
- Per la UI:
https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_
ui/
- Per l'Help:
https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_
help/

Per qualsiasi problema, non esitate a contattarmi!

Ciao!

Ciao a tutti

nessuno si è segnato per le traduzioni? Vi ricordo che abbiamo tempo
fino al 15/07, dopo devo partire con la revisione.

Ciao!

--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
OpenSuse: it.opensuse.org



--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
OpenSuse: it.opensuse.org

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili