Re: National web sites
On Sat, Jan 4, 2014 at 3:11 PM, Jan Høydahl jan@cominvent.com wrote: Hi, Now that 4.1.0 is approaching for Norwegian too, we should refresh http://www.openoffice.org/no/ Should we simply start with http://www.openoffice.org/nl-template/ ? Looks pretty up to date except the social media logos missing. Actually, the current base is here: http://www.openoffice.org/xx/ That has the correct social media logos. But the news stories on the right are not current. I wrote up some instructions/hints on how to translate the website. It is HTML and MDText files, with no Pootle involved: http://openoffice.apache.org/website-native.html If you are interested in doing this, let me know and I can email you a ZIP of the files. Regards, -Rob -- Jan Høydahl, search solution architect Cominvent AS - www.cominvent.com 2. feb. 2013 kl. 02:43 skrev Rob Weir robw...@apache.org: On Fri, Feb 1, 2013 at 6:54 AM, Jan Høydahl jan@cominvent.com wrote: Hi, I have not been able to follow-up on this. The Norwegian site is lacking sadly behind, not even promoting the newly released 3.4.1 :( Any updates on best-practice for keeping translations in sync, other than what you described below? There are a few approaches: 1) Some do a complete translation of the www.openoffice.org homepage, as well as the core pages linked from that page. For example, see the Spanish homepage: http://www.openoffice.org/es/ 2) Some maintain a full website, but following a different design, e.g., French: http://www.openoffice.org/fr/ or German: http://www.openoffice.org/de/ 3) Some keep a very basic website, translating the home page only and then linking to the English pages for the the deeper pages, e.g. Brazilian Portuguese: http://www.openoffice.org/pt-br/ There may be other approaches, but those are the ones that I see in common use. Personally, I think a nice approach is to start with approach 3), and then to add to it over time to get something more like 1). If you or anyone is interested in this, let me know and I can put the right files in place to translate. Regards, -Rob Any of the other Norwegian translators want to give it a try? -- Jan Høydahl, search solution architect Cominvent AS - www.cominvent.com Solr Training - www.solrtraining.com 20. okt. 2012 kl. 15:36 skrev Rob Weir robw...@apache.org: On Sat, Oct 20, 2012 at 7:09 AM, Jan Høydahl jan@cominvent.com wrote: Hi, The Norwegian national website @ http://www.openoffice.org/no/ is in pretty bad shape. Most links and content in the left menu is outdated and/or wrong. I'd like to start by moving the old homepage to /no/old and start a pure translation of the official home-page into Norwegian, much like they have done for /es/. Then we can start filling in relevant national content step by step. I'm aware of the Apache CMS system, is there some kind of guide for how to manage a translation, both initially and keeping it up to date? Or is it all manual? I've made a copy of the English content and put it into a new nl-template directory here: http://www.openoffice.org/nl-template/ We can use this as a basis for new translations. If you are familiar with SVN you can check it out as: http://svn.apache.org/repos/asf/incubator/ooo/ooo-site/trunk/content/nl-template Then for your working copy, I'd recommend doing an svn copy to a different name, like no-new. When you are done with the translation then you can send a patch file which we can apply. Or, if you prefer I can send you a ZIP file of that directory ( 2MB) and you can send me a ZIP of the translation and I can take care of checking it in. Of course, doing this kind of non-linked copies will require ongoing effort to avoid divergence. So we should also continue thinking of how we can improve this process. Regards, -Rob -- Jan Høydahl, search solution architect Cominvent AS - www.cominvent.com Solr Training - www.solrtraining.com - To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org - To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org
If you need more help for an OpenOffice translation effort...
If you need more help for an OpenOffice translation effort please let me know. Although I can't help translate directly, I can help publicize the need for specific volunteers via our Facebook page, Twitter feed, mailing lists, website, etc. This can be a great way to find other volunteers willing to help out. This works especially well if you already have a volunteer willing to take the lead on coordinating the translation effort. Regards, -Rob - To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org
Re: National web sites
I'm a bit short on time right now. Perhaps the Norwegian contributors should first discuss a strategy for the web site, and then the first of us who volunteer some time will execute the plan. The old web site is sadly out of date and gives a bad impression for for users and sends an unfortunate signal that this product is not actively maintained. I'm tempted to start afresh with a brand new copy of the site, starting with a front page translation, and then adding more pages. Perhaps some of the old content may be re-used, but it will take some effort to QA all of it, check whether listed companies still provide support etc. What do you Nowegian guys in here think? -- Jan Høydahl, search solution architect Cominvent AS - www.cominvent.com 6. jan. 2014 kl. 15:17 skrev Rob Weir robw...@apache.org: On Sat, Jan 4, 2014 at 3:11 PM, Jan Høydahl jan@cominvent.com wrote: Hi, Now that 4.1.0 is approaching for Norwegian too, we should refresh http://www.openoffice.org/no/ Should we simply start with http://www.openoffice.org/nl-template/ ? Looks pretty up to date except the social media logos missing. Actually, the current base is here: http://www.openoffice.org/xx/ That has the correct social media logos. But the news stories on the right are not current. I wrote up some instructions/hints on how to translate the website. It is HTML and MDText files, with no Pootle involved: http://openoffice.apache.org/website-native.html If you are interested in doing this, let me know and I can email you a ZIP of the files. Regards, -Rob -- Jan Høydahl, search solution architect Cominvent AS - www.cominvent.com 2. feb. 2013 kl. 02:43 skrev Rob Weir robw...@apache.org: On Fri, Feb 1, 2013 at 6:54 AM, Jan Høydahl jan@cominvent.com wrote: Hi, I have not been able to follow-up on this. The Norwegian site is lacking sadly behind, not even promoting the newly released 3.4.1 :( Any updates on best-practice for keeping translations in sync, other than what you described below? There are a few approaches: 1) Some do a complete translation of the www.openoffice.org homepage, as well as the core pages linked from that page. For example, see the Spanish homepage: http://www.openoffice.org/es/ 2) Some maintain a full website, but following a different design, e.g., French: http://www.openoffice.org/fr/ or German: http://www.openoffice.org/de/ 3) Some keep a very basic website, translating the home page only and then linking to the English pages for the the deeper pages, e.g. Brazilian Portuguese: http://www.openoffice.org/pt-br/ There may be other approaches, but those are the ones that I see in common use. Personally, I think a nice approach is to start with approach 3), and then to add to it over time to get something more like 1). If you or anyone is interested in this, let me know and I can put the right files in place to translate. Regards, -Rob Any of the other Norwegian translators want to give it a try? -- Jan Høydahl, search solution architect Cominvent AS - www.cominvent.com Solr Training - www.solrtraining.com 20. okt. 2012 kl. 15:36 skrev Rob Weir robw...@apache.org: On Sat, Oct 20, 2012 at 7:09 AM, Jan Høydahl jan@cominvent.com wrote: Hi, The Norwegian national website @ http://www.openoffice.org/no/ is in pretty bad shape. Most links and content in the left menu is outdated and/or wrong. I'd like to start by moving the old homepage to /no/old and start a pure translation of the official home-page into Norwegian, much like they have done for /es/. Then we can start filling in relevant national content step by step. I'm aware of the Apache CMS system, is there some kind of guide for how to manage a translation, both initially and keeping it up to date? Or is it all manual? I've made a copy of the English content and put it into a new nl-template directory here: http://www.openoffice.org/nl-template/ We can use this as a basis for new translations. If you are familiar with SVN you can check it out as: http://svn.apache.org/repos/asf/incubator/ooo/ooo-site/trunk/content/nl-template Then for your working copy, I'd recommend doing an svn copy to a different name, like no-new. When you are done with the translation then you can send a patch file which we can apply. Or, if you prefer I can send you a ZIP file of that directory ( 2MB) and you can send me a ZIP of the translation and I can take care of checking it in. Of course, doing this kind of non-linked copies will require ongoing effort to avoid divergence. So we should also continue thinking of how we can improve this process. Regards, -Rob -- Jan Høydahl, search solution architect Cominvent AS - www.cominvent.com Solr Training - www.solrtraining.com - To unsubscribe, e-mail: