Re: [lace] Translation of Lace Terms
On 22 Oct 2013, at 22:29, Clay Blackwell clayblackw...@comcast.net wrote: However, what pleases me so much about this new resource on the OIDFA site is that it encourages lacemakers to add more words and more languages which need translation! That's what we think is important too and it's something that would have been much more difficult before the internet. The more people who can help to add to the translations, the better! We're very encouraged by the positive response we've had and would like to say thank you for the Spanish and Swedish contributions we've received since posting on Arachne, and to everyone else who helped us beforehand. Jean and David - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com. Photo site: http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/
Re: [lace] Translation of Lace Terms
Thank your husband for doing that. I gave it a dry run and found it works. It will come in handy for us all at sometime in the future. - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com. Photo site: http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/
Re: [lace] Translation of Lace Terms
I am also very appreciative of his work! Quite a few years ago, I was trying to learn Flanders with J.E.H. Rombach-de Kievid's Flandrische Spitze (German edition). My German-English dictionary was not much help. But, our next-door neighbors at the time seemed to be a perfect resource! He was a German, and she was an American who had studied German and was fluent and had been a translator for the state department! So I arranged a time when we could go down and all would be revealed! That's when I realized how difficult this is! While these two people speak and understand the German language (particularly with regard to Engineering and International Relations), they do not know lacemaking and therefore do not know which German words have been adopted and/or modified to describe lacemaking! The man actually got on his phone and called his mother in Germany, on the outside chance that she knew something about lace! That gave us no more information. Eventually, someone on this list sent me a single page with Woordenlijst at the top, and translations (from Dutch) to English, French, and German. This helped a lot. However, what pleases me so much about this new resource on the OIDFA site is that it encourages lacemakers to add more words and more languages which need translation! Thank you, thank you, for filling this need! Clay In Virginia, USA Sent from my iPad On Oct 22, 2013, at 12:15 PM, Donna Fousek ibal...@yahoo.com wrote: Thank your husband for doing that. I gave it a dry run and found it works. It will come in handy for us all at sometime in the future. - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com. Photo site: http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/
RE: [lace] Translation of Lace Terms
What a lovely useful idea. The graphics make it even easier to follow and I am very impressed at the work you have put into this already. Thank you to the translators for taking the time to assist in such a worthwhile venture! Pushing it I know, but I look forward to seeing this as a Android and Apple application in the future. Regards Jenny Brandis Kununurra, Western Australia je...@brandis.com.au www.brandis.com.au - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com. Photo site: http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/
Re: [lace] Translation of Lace Terms
Hello Jean and everyone I've become used to interpreting computer translation of lace words e.g. from German into English - 'half-battle' = half stitch... 'couples' = 'pairs' - fair enough.. but David's translation program is brilliant. I love the universal aspect; thanks very much for this, much needed help. On Mon, Oct 14, 2013 at 3:02 PM, Jean Leader lacema...@q7design.demon.co.uk wrote: I'm just posting to announce that my husband, David, who is webmaster for OIDFA, has just released a facility on the OIDFA website for translating between common lace terms in different languages. The URL is http://www.oidfa.com/translate.html . -- Bev in Shirley BC, near Sooke on beautiful Vancouver Island, west coast of Canada - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com. Photo site: http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/
Re: [lace] Translation of Lace Terms
Very helpful to include diagrams too. Thanks, David and Jean Sue suebabbs...@gmail.com - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com. Photo site: http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/