[LegacyUG] Where to enter vital record translations?
Hello, I have vital records for my ancestors that are written in German and wish to enter a translation of the documents. Where is the appropriate/usual place to enter the translation, in the Event notes or the source text. Thank you and take care, Brian Lehman Researching: Czortkow,Galicia - FISCHTHAL, KLEINMAN, RINTEL, SCHNEIDER, KAHNER, GRUNBERG. Russia - SILVERSTEIN,ZILBERSCHTEIN,GROER. Mielnica,Galicia - SCHUSTER, LEHMAN, MENDLOWITZ, WEISSMANN, STELMACH, SCHNEIDER, GRISCHMANN. Chrzanow,Galicia - SCHNEIDER,BORENSTEIN,JOSEPH. Wiznitz,Bukovina - PISTINER,PASTERNACK,FELDMANN,KALER. Muenzenheim,Germany - DIEDELSCHEIMER,ELSASSER,HABISH,HABICHT,TURKHEIMER. Legacy User Group guidelines: http://www.LegacyFamilyTree.com/Etiquette.asp Archived messages after Nov. 21 2009: http://www.mail-archive.com/legacyusergroup@legacyusers.com/ Archived messages from old mail server - before Nov. 21 2009: http://www.mail-archive.com/legacyusergroup@legacyfamilytree.com/ Online technical support: http://www.LegacyFamilyTree.com/Help.asp Follow Legacy on Facebook (http://www.facebook.com/LegacyFamilyTree) and on our blog (http://news.LegacyFamilyTree.com). To unsubscribe: http://www.LegacyFamilyTree.com/LegacyLists.asp
Re: [LegacyUG] Where to enter vital record translations?
Brian, I doubt if there is an appropriate/usual place so, like many instances, the choice is yours. I would be tempted to put them in Event Notes as they will be more available and more prominent in reports etc. if included there, and I prefer to keep my Sources short. But, that is only my choice. Ron Ferguson http://www.fergys.co.uk/ -Original Message- From: Brian Lehman Sent: Wednesday, November 16, 2011 11:11 AM To: LegacyUserGroup@LegacyUsers.com Subject: [LegacyUG] Where to enter vital record translations? Hello, I have vital records for my ancestors that are written in German and wish to enter a translation of the documents. Where is the appropriate/usual place to enter the translation, in the Event notes or the source text. Thank you and take care, Brian Lehman Researching: Czortkow,Galicia - FISCHTHAL, KLEINMAN, RINTEL, SCHNEIDER, KAHNER, GRUNBERG. Russia - SILVERSTEIN,ZILBERSCHTEIN,GROER. Mielnica,Galicia - SCHUSTER, LEHMAN, MENDLOWITZ, WEISSMANN, STELMACH, SCHNEIDER, GRISCHMANN. Chrzanow,Galicia - SCHNEIDER,BORENSTEIN,JOSEPH. Wiznitz,Bukovina - PISTINER,PASTERNACK,FELDMANN,KALER. Muenzenheim,Germany - DIEDELSCHEIMER,ELSASSER,HABISH,HABICHT,TURKHEIMER. Legacy User Group guidelines: http://www.LegacyFamilyTree.com/Etiquette.asp Archived messages after Nov. 21 2009: http://www.mail-archive.com/legacyusergroup@legacyusers.com/ Archived messages from old mail server - before Nov. 21 2009: http://www.mail-archive.com/legacyusergroup@legacyfamilytree.com/ Online technical support: http://www.LegacyFamilyTree.com/Help.asp Follow Legacy on Facebook (http://www.facebook.com/LegacyFamilyTree) and on our blog (http://news.LegacyFamilyTree.com). To unsubscribe: http://www.LegacyFamilyTree.com/LegacyLists.asp
Re: [LegacyUG] Where to enter vital record translations?
I have tons of German vital records. I personally don't translate anything because I am fluent in German.If I were to make an English transcription, I would do it under the source screens. There is a place for this there. On the source screen you have 5 tabs Source info - this is where you type in your source identifiers Text/Comments - this is where you would put your transcription [I would do it in German and English, not just English] Multimedia - this is where you attach a pdf or jpg of the document itself Override - this is if you want your output (footnotes, endnotes) formatted differently than what Legacy automatically does Also, if you are not doing the translating yourself, I would document WHO translated it for you. Michele -Original Message- From: Brian Lehman Sent: Wednesday, November 16, 2011 6:11 AM To: LegacyUserGroup@LegacyUsers.com Subject: [LegacyUG] Where to enter vital record translations? Hello, I have vital records for my ancestors that are written in German and wish to enter a translation of the documents. Where is the appropriate/usual place to enter the translation, in the Event notes or the source text. Thank you and take care, Brian Lehman Researching: Czortkow,Galicia - FISCHTHAL, KLEINMAN, RINTEL, SCHNEIDER, KAHNER, GRUNBERG. Russia - SILVERSTEIN,ZILBERSCHTEIN,GROER. Mielnica,Galicia - SCHUSTER, LEHMAN, MENDLOWITZ, WEISSMANN, STELMACH, SCHNEIDER, GRISCHMANN. Chrzanow,Galicia - SCHNEIDER,BORENSTEIN,JOSEPH. Wiznitz,Bukovina - PISTINER,PASTERNACK,FELDMANN,KALER. Muenzenheim,Germany - DIEDELSCHEIMER,ELSASSER,HABISH,HABICHT,TURKHEIMER. Legacy User Group guidelines: http://www.LegacyFamilyTree.com/Etiquette.asp Archived messages after Nov. 21 2009: http://www.mail-archive.com/legacyusergroup@legacyusers.com/ Archived messages from old mail server - before Nov. 21 2009: http://www.mail-archive.com/legacyusergroup@legacyfamilytree.com/ Online technical support: http://www.LegacyFamilyTree.com/Help.asp Follow Legacy on Facebook (http://www.facebook.com/LegacyFamilyTree) and on our blog (http://news.LegacyFamilyTree.com). To unsubscribe: http://www.LegacyFamilyTree.com/LegacyLists.asp - No virus found in this message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 10.0.1411 / Virus Database: 2092/4019 - Release Date: 11/15/11 Legacy User Group guidelines: http://www.LegacyFamilyTree.com/Etiquette.asp Archived messages after Nov. 21 2009: http://www.mail-archive.com/legacyusergroup@legacyusers.com/ Archived messages from old mail server - before Nov. 21 2009: http://www.mail-archive.com/legacyusergroup@legacyfamilytree.com/ Online technical support: http://www.LegacyFamilyTree.com/Help.asp Follow Legacy on Facebook (http://www.facebook.com/LegacyFamilyTree) and on our blog (http://news.LegacyFamilyTree.com). To unsubscribe: http://www.LegacyFamilyTree.com/LegacyLists.asp