[LegacyUG] Where to enter vital record translations?

2011-11-16 Thread Brian Lehman
Hello,
I have vital records for my ancestors that are written in German and
wish to enter a translation of the documents.
Where is the appropriate/usual place to enter the translation, in the
Event notes or the source text.
Thank you and take care,
Brian Lehman

Researching:
Czortkow,Galicia - FISCHTHAL, KLEINMAN, RINTEL, SCHNEIDER, KAHNER, GRUNBERG.
Russia - SILVERSTEIN,ZILBERSCHTEIN,GROER.
Mielnica,Galicia - SCHUSTER, LEHMAN, MENDLOWITZ, WEISSMANN, STELMACH,
SCHNEIDER, GRISCHMANN.
Chrzanow,Galicia - SCHNEIDER,BORENSTEIN,JOSEPH.
Wiznitz,Bukovina - PISTINER,PASTERNACK,FELDMANN,KALER.
Muenzenheim,Germany - DIEDELSCHEIMER,ELSASSER,HABISH,HABICHT,TURKHEIMER.



Legacy User Group guidelines:
http://www.LegacyFamilyTree.com/Etiquette.asp
Archived messages after Nov. 21 2009:
http://www.mail-archive.com/legacyusergroup@legacyusers.com/
Archived messages from old mail server - before Nov. 21 2009:
http://www.mail-archive.com/legacyusergroup@legacyfamilytree.com/
Online technical support: http://www.LegacyFamilyTree.com/Help.asp
Follow Legacy on Facebook (http://www.facebook.com/LegacyFamilyTree) and on our 
blog (http://news.LegacyFamilyTree.com).
To unsubscribe: http://www.LegacyFamilyTree.com/LegacyLists.asp




Re: [LegacyUG] Where to enter vital record translations?

2011-11-16 Thread Ron Ferguson
Brian,

I doubt if there is an appropriate/usual place so, like many instances, the
choice is yours. I would be tempted to put them in Event Notes as they will
be more available and more prominent in reports etc. if included there, and
I prefer to keep my Sources short. But, that is only my choice.

Ron Ferguson
http://www.fergys.co.uk/

-Original Message-
From: Brian Lehman
Sent: Wednesday, November 16, 2011 11:11 AM
To: LegacyUserGroup@LegacyUsers.com
Subject: [LegacyUG] Where to enter vital record translations?

Hello,
I have vital records for my ancestors that are written in German and
wish to enter a translation of the documents.
Where is the appropriate/usual place to enter the translation, in the
Event notes or the source text.
Thank you and take care,
Brian Lehman

Researching:
Czortkow,Galicia - FISCHTHAL, KLEINMAN, RINTEL, SCHNEIDER, KAHNER, GRUNBERG.
Russia - SILVERSTEIN,ZILBERSCHTEIN,GROER.
Mielnica,Galicia - SCHUSTER, LEHMAN, MENDLOWITZ, WEISSMANN, STELMACH,
SCHNEIDER, GRISCHMANN.
Chrzanow,Galicia - SCHNEIDER,BORENSTEIN,JOSEPH.
Wiznitz,Bukovina - PISTINER,PASTERNACK,FELDMANN,KALER.
Muenzenheim,Germany - DIEDELSCHEIMER,ELSASSER,HABISH,HABICHT,TURKHEIMER.



Legacy User Group guidelines:
http://www.LegacyFamilyTree.com/Etiquette.asp
Archived messages after Nov. 21 2009:
http://www.mail-archive.com/legacyusergroup@legacyusers.com/
Archived messages from old mail server - before Nov. 21 2009:
http://www.mail-archive.com/legacyusergroup@legacyfamilytree.com/
Online technical support: http://www.LegacyFamilyTree.com/Help.asp
Follow Legacy on Facebook (http://www.facebook.com/LegacyFamilyTree) and on our 
blog (http://news.LegacyFamilyTree.com).
To unsubscribe: http://www.LegacyFamilyTree.com/LegacyLists.asp




Re: [LegacyUG] Where to enter vital record translations?

2011-11-16 Thread cranberryfrog
I have tons of German vital records. I personally don't translate anything
because I am fluent in German.If I were to make an English
transcription, I would do it under the source screens.  There is a place for
this there.

On the source screen you have 5 tabs
Source info - this is where you type in your source identifiers
Text/Comments - this is where you would put your transcription [I would do
it in German and English, not just English]
Multimedia - this is where you attach a pdf or jpg of the document itself
Override - this is if you want your output (footnotes, endnotes) formatted
differently than what Legacy automatically does

Also, if you are not doing the translating yourself, I would document WHO
translated it for you.

Michele


-Original Message-
From: Brian Lehman
Sent: Wednesday, November 16, 2011 6:11 AM
To: LegacyUserGroup@LegacyUsers.com
Subject: [LegacyUG] Where to enter vital record translations?

Hello,
I have vital records for my ancestors that are written in German and
wish to enter a translation of the documents.
Where is the appropriate/usual place to enter the translation, in the
Event notes or the source text.
Thank you and take care,
Brian Lehman

Researching:
Czortkow,Galicia - FISCHTHAL, KLEINMAN, RINTEL, SCHNEIDER, KAHNER, GRUNBERG.
Russia - SILVERSTEIN,ZILBERSCHTEIN,GROER.
Mielnica,Galicia - SCHUSTER, LEHMAN, MENDLOWITZ, WEISSMANN, STELMACH,
SCHNEIDER, GRISCHMANN.
Chrzanow,Galicia - SCHNEIDER,BORENSTEIN,JOSEPH.
Wiznitz,Bukovina - PISTINER,PASTERNACK,FELDMANN,KALER.
Muenzenheim,Germany - DIEDELSCHEIMER,ELSASSER,HABISH,HABICHT,TURKHEIMER.



Legacy User Group guidelines:
http://www.LegacyFamilyTree.com/Etiquette.asp
Archived messages after Nov. 21 2009:
http://www.mail-archive.com/legacyusergroup@legacyusers.com/
Archived messages from old mail server - before Nov. 21 2009:
http://www.mail-archive.com/legacyusergroup@legacyfamilytree.com/
Online technical support: http://www.LegacyFamilyTree.com/Help.asp
Follow Legacy on Facebook (http://www.facebook.com/LegacyFamilyTree) and on
our blog (http://news.LegacyFamilyTree.com).
To unsubscribe: http://www.LegacyFamilyTree.com/LegacyLists.asp




-
No virus found in this message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 10.0.1411 / Virus Database: 2092/4019 - Release Date: 11/15/11



Legacy User Group guidelines:
http://www.LegacyFamilyTree.com/Etiquette.asp
Archived messages after Nov. 21 2009:
http://www.mail-archive.com/legacyusergroup@legacyusers.com/
Archived messages from old mail server - before Nov. 21 2009:
http://www.mail-archive.com/legacyusergroup@legacyfamilytree.com/
Online technical support: http://www.LegacyFamilyTree.com/Help.asp
Follow Legacy on Facebook (http://www.facebook.com/LegacyFamilyTree) and on our 
blog (http://news.LegacyFamilyTree.com).
To unsubscribe: http://www.LegacyFamilyTree.com/LegacyLists.asp