Re: Problems with spanish update (Re: My patch to music glossary)
On 30-May-06, at 6:15 PM, Francisco Vila wrote: El mar, 30 de may de 2006, a las 05:22:42 -0700, Graham Percival dijo: I only made changes which applied cleanly, so updating your local copy shouldn't produce anything like that. Try moving your copy of music-glossary.tely to another file name (bak-*), doing a cvs update to get the new version, than do a diff on your local machine. I attach the result. 'Left' file is CVS's, 'Right' one is mine. In this patch you can see all those cuadruple characters. Yep, I see the difference. However, I can't patch it; my system rejects every changes from the patch. :( Could somebody else apply this patch to music-glossary.tely ? BTW at present time TeXinfo absolutely does not support other languages than English, why was it used for a int'l glossary like this? I don't know; it was made before I started doing doc stuff. It appears to produce good output in most cases. Yes, but only in english, do you agree? Hmm, now that I look at it, the pdf is terrible. However, the HTML (also produced from texinfo) looks fine. (?) As I said, you know more about this than me. Any suggestions? Cheers, - Graham ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel
Re: Problems with spanish update (Re: My patch to music glossary)
El mar, 30 de may de 2006, a las 05:22:42 -0700, Graham Percival dijo: > I only made changes which applied cleanly, so updating your local copy > shouldn't produce anything like that. Try moving your copy of > music-glossary.tely to another file name (bak-*), doing a cvs update to > get the new version, than do a diff on your local machine. I attach the result. 'Left' file is CVS's, 'Right' one is mine. In this patch you can see all those cuadruple characters. I think that I made last update erroneously, now it is right. Thanks for your time. > >BTW at present time TeXinfo absolutely does not support other > >languages than English, why was it used for a int'l glossary like > >this? > > I don't know; it was made before I started doing doc stuff. It appears > to produce good output in most cases. Yes, but only in english, do you agree? > > Remember that other PDF docs than glossary are still broken. > > Huh? What's this? I'm very sorry. My mistake. Only the glossary is. -- Francisco Vila Doncel. Badajoz (Spain) http://www.paconet.org 438c438 < ES: alteración accidentelle, --- > ES: alteración accidental, 563c563 < ES: ámbito, --- > ES: ámbito, 772c772 < ES: barra, lÃÂnea divisoria, --- > ES: barra, lÃnea divisoria, 873c873 < ES: tiempo, parte (de compás) --- > ES: tiempo, parte (de compás) 947c947 < ES: respiración, --- > ES: respiración, 1427c1427 < ES: notas guÃÂa, --- > ES: notas guÃa, 1736c1736 < ES: intervalo disminuÃdo, --- > ES: intervalo disminuido, 2095c2095 < ES: enharmónico, --- > ES: enarmónico, 2138c2138 < ES: expresión, --- > ES: expresión, 2213c2213 < ES: Calderón, --- > ES: calderón, 2736c2736 < ES: entonación justa, --- > ES: entonación justa, 2813c2813 < ES: lÃneas adicionales, --- > ES: lÃnea adicional, 2876c2876 < ES: estanque de nenúfares, --- > ES: estanque de nenúfares, 2956c2956 < ES: letra (de la canción), --- > ES: letra (de la canción), 2996c2996 < ES: afinación mesotónica, --- > ES: afinación mesotónica, 3137c3137 < ES: mezzo soprano, --- > ES: mezzosoprano, 3396c3396 < ES: valor (duración), --- > ES: valor (duración), 3720c3720 < ES: coma pitagórico, --- > ES: coma pitagórica, 3810c3810 < ES: relativa, --- > ES: relativo, 4162c4162 < ES: ligadura (de expresión), --- > ES: ligadura (de expresión), 4178c4178 < ES: solmisación, --- > ES: solmisación, 4443c4443 < ES: sÃÂncopa, --- > ES: sÃncopa, 4471c4471 < ES: coma sintónica, --- > ES: coma sintónica, 4688c4688 < ES: cifra indicadora de compás, --- > ES: indicación de compás, 4718c4718 < ES: tónica, --- > ES: tónica, 4782c4782 < ES: trémolo, --- > ES: trémolo, 4838c4838 < ES: compás compuesto, --- > ES: compás ternario, 4866c4866 < ES: trÃtono, --- > ES: tritono, 4926c4926 < ES: entrada anacrúsica, --- > ES: anacrusa, 5217c5217 < @item @strong{c-sharp} @tab do diesis @tab do diesis @tab ut diÚse @tab --- > @item @strong{c-sharp} @tab do sostenido @tab do diesis @tab ut diÚse @tab 5223c5223 < @item @strong{d-flat} @tab re bemolle @tab re bemolle @tab ré bémol @tab --- > @item @strong{d-flat} @tab re bemol @tab re bemolle @tab ré bémol @tab ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel
Re: Problems with spanish update (Re: My patch to music glossary)
On 30-May-06, at 8:35 AM, Francisco Vila wrote: El mar, 30 de may de 2006, a las 12:33:42 -0700, Graham Percival dijo: I've made the changes that I could; could you make a second patch against current CVS? I'll ask somebody else to process that patch. There is something VERY wrong at current CVS version; I suspect that my patch (or a part o it) has not been properly applied as I see now FOUR latin characters instead of TWO for each UTF-8 accented character. Viewing it as UTF-8 still appear as TWO (ugly) characters each. You know more about this than I. If you want, I could revert CVS to the previous version and we could try this entire thing again. (or rather, you could try it with somebody else doing the patch) It seems that something (perhaps CVS system or the Patch command themselves) have been confused somewhere. Also, after a '$ cvs co' my local copy has strange '<<'- and '>'-filled lines surrounding some of my changes, don't know if they have been applied or not. So I really don't know how to obtain a second patch from this. I only made changes which applied cleanly, so updating your local copy shouldn't produce anything like that. Try moving your copy of music-glossary.tely to another file name (bak-*), doing a cvs update to get the new version, than do a diff on your local machine. BTW at present time TeXinfo absolutely does not support other languages than English, why was it used for a int'l glossary like this? I don't know; it was made before I started doing doc stuff. It appears to produce good output in most cases. Remember that other PDF docs than glossary are still broken. Huh? What's this? Cheers, - Graham ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel
Re: Problems with spanish update (Re: My patch to music glossary)
On Tue, 30 May 2006, Francisco Vila wrote: Also, after a '$ cvs co' my local copy has strange '<<'- and '>'-filled lines surrounding some of my changes, don't know if they have been applied or not. So I really don't know how to obtain a second patch from this. See: http://www.tigris.org/nonav/scdocs/ddCVS_cvscontributing.html#cvsresolving However, this should not happen with "cvs co". At least in the HEAD of the 2.9 branch, I can not see an unresolved conflict. Greetings, Juergen ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel