Re: Time signature in French baroque music
Regarding the original question, the simple answer, which has already been given, is to use \override Staff.TimeSignature #'style = #'single-digit Regarding Gilles' problems with compound time signatures, I would recommend to use the example in Sect. 8.4.1 Polymetric notation as a starting point. Then, you could end up with something like: \version 2.8.7 #(define (compound-time-2 one two three four) (markup #:override '(baseline-skip . 2) #:number (#:line ((#:column (one two)) #:lower 1 + (#:column (three four)) theMusic = \relative c'' { \time 3/4 \override Staff.TimeSignature #'stencil = #ly:text-interface::print \override Staff.TimeSignature #'text = #(compound-time-2 1 2 3 4 ) a4 b g | f4 g2 | } \score { \theMusic \layout {} } /Mats For my own problem, can someone help me out? [I wonder why there is still no easy way to create those time signatures.] This is what I tried: %---BEGIN--- #(define (compound-time-2 grob one two three four) (let* ((layout (ly:grob-layout grob)) (text (interpret-markup layout (ly:grob-alist-chain grob (ly:output-def-lookup layout 'text-font-defaults)) (markup #:line (#:column (#:number one #:number two) #:hspace -1 #:lower 0.5 + #:column (#:number three #:number four)) text)) %---END--- Thanks and best regards (and Happy New Year), Gilles ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Lilypond and jedit
After installation of the newest version of both Lilypond (2.10.0) and the Lilypond Tool for Jedit (2.10.2) on my XP machine I have the problem, that point-and-click doesn't work. It opens a new (empty) tab in my Firefox browser instead of jumping into the editor. I looked into Bertalan Fodor's (excellent) demo of the tool but still didn't succed. In addition to the point-and-click problem there is one window shown in the demo (Lilypond instant help) that I do not have which is useful creating a sheet. Can anyone tell me - how to setup point-and-click correctly (the manual doesn't describe my situation)? - how to get this instant help window in the editor? Thanks in advance Uwe Nagel -- View this message in context: http://www.nabble.com/Lilypond-and-jedit-tf2912465.html#a8137776 Sent from the Gnu - Lilypond - User mailing list archive at Nabble.com. ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: Lilypond and jedit
1. Do you click in the PDF preview window or in Adobe Reader? The PDF preview window should not open Firefox but jump to jEdit. 2. Go to UtilitiesGlobal optionsDocking and set LilyPond instant help as Top. Please report if you succeed. Bert uunail írta: After installation of the newest version of both Lilypond (2.10.0) and the Lilypond Tool for Jedit (2.10.2) on my XP machine I have the problem, that point-and-click doesn't work. It opens a new (empty) tab in my Firefox browser instead of jumping into the editor. I looked into Bertalan Fodor's (excellent) demo of the tool but still didn't succed. In addition to the point-and-click problem there is one window shown in the demo (Lilypond instant help) that I do not have which is useful creating a sheet. Can anyone tell me - how to setup point-and-click correctly (the manual doesn't describe my situation)? - how to get this instant help window in the editor? Thanks in advance Uwe Nagel ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: Lilypond and jedit
The action I described was happening in the Adobe PDF view. In the Adobe reader I see the tags attached to music. If I click in the PDF preview window nothing happens. (I also do not see any tags attached) Uwe 1. Do you click in the PDF preview window or in Adobe Reader? The PDF preview window should not open Firefox but jump to jEdit. 2. Go to UtilitiesGlobal optionsDocking and set LilyPond instant help as Top. Please report if you succeed. Bert -- View this message in context: http://www.nabble.com/Lilypond-and-jedit-tf2912465.html#a8139039 Sent from the Gnu - Lilypond - User mailing list archive at Nabble.com. ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: Lilypond and jedit
This may be because you have a space in the file path. Put your lilypond files in paths without a space. So avoid c:\documents and settings if possible. At the end of the week there will be a fix for this. uunail írta: The action I described was happening in the Adobe PDF view. In the Adobe reader I see the tags attached to music. If I click in the PDF preview window nothing happens. (I also do not see any tags attached) Uwe 1. Do you click in the PDF preview window or in Adobe Reader? The PDF preview window should not open Firefox but jump to jEdit. 2. Go to UtilitiesGlobal optionsDocking and set LilyPond instant help as Top. Please report if you succeed. Bert ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: Lilypond and jedit
With your help (I erased all the blanks in the file- and direcory names) everything now works. Thanks Uwe Bertalan Fodor-2 wrote: This may be because you have a space in the file path. Put your lilypond files in paths without a space. So avoid c:\documents and settings if possible. At the end of the week there will be a fix for this. uunail írta: The action I described was happening in the Adobe PDF view. In the Adobe reader I see the tags attached to music. If I click in the PDF preview window nothing happens. (I also do not see any tags attached) Uwe 1. Do you click in the PDF preview window or in Adobe Reader? The PDF preview window should not open Firefox but jump to jEdit. 2. Go to UtilitiesGlobal optionsDocking and set LilyPond instant help as Top. Please report if you succeed. Bert ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user -- View this message in context: http://www.nabble.com/Lilypond-and-jedit-tf2912465.html#a8139614 Sent from the Gnu - Lilypond - User mailing list archive at Nabble.com. ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: Time signature in French baroque music
Hi. Regarding Gilles' problems with compound time signatures, I would recommend to use the example in Sect. 8.4.1 Polymetric notation as a starting point. Then, you could end up with something like: \version 2.8.7 #(define (compound-time-2 one two three four) (markup #:override '(baseline-skip . 2) #:number (#:line ((#:column (one two)) #:lower 1 + (#:column (three four)) Thanks, this is much simpler now. But if you compile the attached sample file, you'll notice that there is still a problem: In the sized-down staff, there is a gap between numerator and denominator of the time signature fraction. How to get rid of it? Best, Gilles \version 2.8.7 #(define (compound-time-2m one two three four) (markup #:override '(baseline-skip . 2) #:number (#:line ((#:column (one two)) #:lower 1 + (#:column (three four)) staffOne = \context Staff = 1 { \time 3/4 \override Staff.TimeSignature #'stencil = #ly:text-interface::print \override Staff.TimeSignature #'text = #(compound-time-2m 1 2 3 4) a4 b g | f4 g2 | } staffTwo = \context Staff = 2 { \time 3/4 \override Staff.TimeSignature #'stencil = #ly:text-interface::print \override Staff.TimeSignature #'text = #(compound-time-2m 1 2 3 4) a2. | g2. | } theMusic = \relative c'' { \context StaffGroup \context Staff = 1 { \set Staff.fontSize = #-4 \override Staff.StaffSymbol #'staff-space = #(magstep -4) \override Staff.VerticalAxisGroup #'minimum-Y-extent = #'(-2 . 3) } \staffOne \context Staff = 2 { \override Staff.VerticalAxisGroup #'minimum-Y-extent = #'(-2 . 3) } \staffTwo } \score { \theMusic \layout {} } ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: Absolute Spanish Beginners
El Thu, 28 Dec 2006 16:29:38 -0600 Daniel Tonda Castillo [EMAIL PROTECTED] escribió: Professional musicians in Mexico usually refer to Clave de Sol meaning G clef. In popular slang, people refer to the Llave de Sol, meaning G Clef. So as to not alienate anyone, initially I thought that including both terms would encompass a broader spectrum. i'm not sure yet that is a good idea. personally, i never heard the expression llave de sol. is it used anywhere outside a particular group of musicians in mexico? and everywhere in mexico? including every slang of every region where spanish is spoken could be more confusing than illuminating. clave de sol is the correct international spanish term, and as far as i know understood everywhere, so i don't think it's necessary to include alternate terms. it would be different if we were talking about an established regional difference, like between spain and latin america, for example. i'm sorry i'm leaving on holidays for a month, i would like to collaborate on the spanish translation. i've been teaching theory and harmony for so many years, that i have very strong opinions on terminological issues... :-) best, lj ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: Time signature in French baroque music
If you replace the function by #(define (compound-time-2m one two three four) (markup #:override '(baseline-skip . 0) #:number (#:line ((#:column (one two)) #:vcenter + (#:column (three four)) it seems to work well for both staff sizes. /Mats Gilles Sadowski wrote: Hi. Regarding Gilles' problems with compound time signatures, I would recommend to use the example in Sect. 8.4.1 Polymetric notation as a starting point. Then, you could end up with something like: \version 2.8.7 #(define (compound-time-2 one two three four) (markup #:override '(baseline-skip . 2) #:number (#:line ((#:column (one two)) #:lower 1 + (#:column (three four)) Thanks, this is much simpler now. But if you compile the attached sample file, you'll notice that there is still a problem: In the sized-down staff, there is a gap between numerator and denominator of the time signature fraction. How to get rid of it? Best, Gilles \version 2.8.7 #(define (compound-time-2m one two three four) (markup #:override '(baseline-skip . 2) #:number (#:line ((#:column (one two)) #:lower 1 + (#:column (three four)) staffOne = \context Staff = 1 { \time 3/4 \override Staff.TimeSignature #'stencil = #ly:text-interface::print \override Staff.TimeSignature #'text = #(compound-time-2m 1 2 3 4) a4 b g | f4 g2 | } staffTwo = \context Staff = 2 { \time 3/4 \override Staff.TimeSignature #'stencil = #ly:text-interface::print \override Staff.TimeSignature #'text = #(compound-time-2m 1 2 3 4) a2. | g2. | } theMusic = \relative c'' { \context StaffGroup \context Staff = 1 { \set Staff.fontSize = #-4 \override Staff.StaffSymbol #'staff-space = #(magstep -4) \override Staff.VerticalAxisGroup #'minimum-Y-extent = #'(-2 . 3) } \staffOne \context Staff = 2 { \override Staff.VerticalAxisGroup #'minimum-Y-extent = #'(-2 . 3) } \staffTwo } \score { \theMusic \layout {} } ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user -- = Mats Bengtsson Signal Processing Signals, Sensors and Systems Royal Institute of Technology SE-100 44 STOCKHOLM Sweden Phone: (+46) 8 790 8463 Fax: (+46) 8 790 7260 Email: [EMAIL PROTECTED] WWW: http://www.s3.kth.se/~mabe = ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: sostenido/bemol
El Fri, 29 Dec 2006 16:57:41 -0500 Christopher A. LaFond [EMAIL PROTECTED] escribió: What I'm saying is that most people in the Spanish-speaking world (at least according to online results) seem to be using nota sostenida, not nota sostenido for sharp (note). yes, i can confirm that's true, nota sostenida is by far more usual than nota sostenido. that doesn't mean necessarily that it's more correct. which, to be frank, i'm not really sure... ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: sostenido/bemol
As I told Christopher a few days ago (my mistake for not sending the message to the list), here in Paraguay we use sostenido for sharp and sostenida for sustain. Regards, Diosnel - Original Message - From: luis jure [EMAIL PROTECTED] To: lilypond-user@gnu.org Sent: Wednesday, January 03, 2007 12:39 Subject: Re: sostenido/bemol El Fri, 29 Dec 2006 16:57:41 -0500 Christopher A. LaFond [EMAIL PROTECTED] escribió: What I'm saying is that most people in the Spanish-speaking world (at least according to online results) seem to be using nota sostenida, not nota sostenido for sharp (note). yes, i can confirm that's true, nota sostenida is by far more usual than nota sostenido. that doesn't mean necessarily that it's more correct. which, to be frank, i'm not really sure... ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: Convert-ly problem
I hope you have logged off and on again since you installed LilyPond. Start a command prompt, enter the command set PATH and send me a copy of the result. (You can copy and paste from the command prompt, if you first right-click on the blue border at the top of the window, select Properties, mark QuickEdit Mode and press OK. Then, you can select any text in the window and press Enter to copy it.) /Mats Palmer, Ralph wrote: Thanks, Mats. I still have some .ly files in 2.8 which I need to convert, so it is pertinent. I was able to change directory to a folder containing a .ly file, but convert-ly is still not working. Windows doesn't seem to recognized convert-ly as a program; and, in fact, it has a .py (is that python?) extension. I'm attaching .pdf screen shots of the command prompt session and of my LilyPond\...\usr\bin directory. Do I need to modify or run convert-ly.py somehow to create an executable? Or am I missing something relating to python? LilyPond\...\usr\lib\python2.4 does exist. Thank you to you and everyone involved in helping create and maintain LilyPond and the LP community. Ralph + Ralph Palmer Energy/Administrative Coordinator Keene State College Keene, NH 03435-2502 Phone: 603-358-2230 Cell: 603-209-2903 Fax: 603-358-2456 [EMAIL PROTECTED] -Original Message- From: Mats Bengtsson [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sent: Tuesday, January 02, 2007 10:58 AM To: Palmer, Ralph Cc: lilypond-user@gnu.org Subject: Re: Convert-ly problem The short answer is that there haven't been any syntax changes between 2.10.0 and 2.10.7, so there's no need to run convert-ly. Anyway, the procedure is: - Start a command prompt: Start Menu - Programs - Accessories - Command Prompt - Change working directory to the folder where you have your .ly files. For example, if you have them in the folder lily in My Documents, do cd My Documents\lily (Note that you can save key strokes by typing in cd My and then press TAB to expand that to My Documents) - Run the command itself: convert-ly -e myfile.ly /Mats Palmer, Ralph wrote: Greetings - I guess I have a couple of questions and maybe a problem. I'm running Windows XP Pro V.2002 SP2. I downloaded lilypond-2.10.6-1.mingw.exe. I tried to run it and got a message saying I needed to uninstall the old version. I uninstalled the old version (2.10.0), rebooted, and ran lilypond-2.10.6-1.mingw.exe without any problem. I was trying to run convert-ly on my old files (question #1 : was that necessary when moving to a new release but same version, i.e., 2.10.0 -- 2.10.6?) but I couldn't get it to work - at all. So, question #2 : has anyone successfully run convert-ly on a WinXP Pro box? If so, would you be willing to share the process? I tried Open with convert-ly ; I tried using the command prompt and 1) navigating to the convert-ly directory and running it from there, with no path and with a path, and 2) navigating to my *.ly folder and running convert-ly from there. I was able to get convert-ly to open from the C:\Program Files\LilyPond\usr\bin folder, but I couldn't get it to recognize a file name. And now, the problem : while I was working on this, I took a look at my executables, and I've got a lilypond-windows.exe as well as a lilypond.exe. I've always used the lilypond.exe to run LilyPond against a .ly file, and I'm assuming that's what I should be using now. When I checked the file properties of both lilypond-windows.exe and lilypond.exe, I found the file version to be 2.10.0.1 in both cases. I don't know if 2.10.6 was installed, because I ran lilypond.exe against danse macabre.ly (which I had tried (unsuccessfully) to update with convert-ly.py), and got an error in the log : Parsing... error: Incorrect lilypond version: 2.6.0 (2.7.38, 2.8.4) error: Consider updating the input with the convert-ly script From this, it looks like I'm not running 2.10.6. Does this seem familiar to anyone, and does anyone have a suggestion for checking more dependably for the version number? Thanks, Ralph + Ralph Palmer Energy/Administrative Coordinator Keene State College Keene, NH 03435-2502 Phone: 603-358-2230 Cell: 603-209-2903 Fax: 603-358-2456 [EMAIL PROTECTED] ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user -- = Mats Bengtsson Signal Processing Signals, Sensors and Systems Royal Institute of Technology SE-100 44 STOCKHOLM Sweden Phone: (+46) 8 790 8463 Fax: (+46) 8 790 7260 Email: [EMAIL PROTECTED] WWW: http://www.s3.kth.se/~mabe = -- = Mats Bengtsson
RE: Convert-ly problem
Duh. I feel stupid, but only slightly. I restarted, and convert-ly works as it's supposed to. (I do not usually shut down my computer unless prompted, even at night, because I have to access it from home as part of my job duties.) Thanks, Mats, and I apologize for taking everyone's time; I'm glad you mentioned logging off after installation. Ralph -Original Message- From: Mats Bengtsson [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sent: Wednesday, January 03, 2007 8:11 AM To: Palmer, Ralph Cc: lilypond-user@gnu.org Subject: Re: Convert-ly problem I hope you have logged off and on again since you installed LilyPond. Start a command prompt, enter the command set PATH and send me a copy of the result. (You can copy and paste from the command prompt, if you first right-click on the blue border at the top of the window, select Properties, mark QuickEdit Mode and press OK. Then, you can select any text in the window and press Enter to copy it.) /Mats Palmer, Ralph wrote: Thanks, Mats. I still have some .ly files in 2.8 which I need to convert, so it is pertinent. I was able to change directory to a folder containing a .ly file, but convert-ly is still not working. Windows doesn't seem to recognized convert-ly as a program; and, in fact, it has a .py (is that python?) extension. I'm attaching .pdf screen shots of the command prompt session and of my LilyPond\...\usr\bin directory. Do I need to modify or run convert-ly.py somehow to create an executable? Or am I missing something relating to python? LilyPond\...\usr\lib\python2.4 does exist. Thank you to you and everyone involved in helping create and maintain LilyPond and the LP community. Ralph + Ralph Palmer Energy/Administrative Coordinator Keene State College Keene, NH 03435-2502 Phone: 603-358-2230 Cell: 603-209-2903 Fax: 603-358-2456 [EMAIL PROTECTED] -Original Message- From: Mats Bengtsson [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sent: Tuesday, January 02, 2007 10:58 AM To: Palmer, Ralph Cc: lilypond-user@gnu.org Subject: Re: Convert-ly problem The short answer is that there haven't been any syntax changes between 2.10.0 and 2.10.7, so there's no need to run convert-ly. Anyway, the procedure is: - Start a command prompt: Start Menu - Programs - Accessories - Command Prompt - Change working directory to the folder where you have your .ly files. For example, if you have them in the folder lily in My Documents, do cd My Documents\lily (Note that you can save key strokes by typing in cd My and then press TAB to expand that to My Documents) - Run the command itself: convert-ly -e myfile.ly /Mats Palmer, Ralph wrote: Greetings - I guess I have a couple of questions and maybe a problem. I'm running Windows XP Pro V.2002 SP2. I downloaded lilypond-2.10.6-1.mingw.exe. I tried to run it and got a message saying I needed to uninstall the old version. I uninstalled the old version (2.10.0), rebooted, and ran lilypond-2.10.6-1.mingw.exe without any problem. I was trying to run convert-ly on my old files (question #1 : was that necessary when moving to a new release but same version, i.e., 2.10.0 -- 2.10.6?) but I couldn't get it to work - at all. So, question #2 : has anyone successfully run convert-ly on a WinXP Pro box? If so, would you be willing to share the process? I tried Open with convert-ly ; I tried using the command prompt and 1) navigating to the convert-ly directory and running it from there, with no path and with a path, and 2) navigating to my *.ly folder and running convert-ly from there. I was able to get convert-ly to open from the C:\Program Files\LilyPond\usr\bin folder, but I couldn't get it to recognize a file name. And now, the problem : while I was working on this, I took a look at my executables, and I've got a lilypond-windows.exe as well as a lilypond.exe. I've always used the lilypond.exe to run LilyPond against a .ly file, and I'm assuming that's what I should be using now. When I checked the file properties of both lilypond-windows.exe and lilypond.exe, I found the file version to be 2.10.0.1 in both cases. I don't know if 2.10.6 was installed, because I ran lilypond.exe against danse macabre.ly (which I had tried (unsuccessfully) to update with convert-ly.py), and got an error in the log : Parsing... error: Incorrect lilypond version: 2.6.0 (2.7.38, 2.8.4) error: Consider updating the input with the convert-ly script From this, it looks like I'm not running 2.10.6. Does this seem familiar to anyone, and does anyone have a suggestion for checking more dependably for the version number? Thanks, Ralph + Ralph Palmer Energy/Administrative Coordinator Keene State College Keene, NH 03435-2502 Phone: 603-358-2230 Cell: 603-209-2903 Fax: 603-358-2456 [EMAIL PROTECTED]
Re: Lyrics, multiple endings, and codas
Ander D'nar wrote: I have a solo voice score. It has two sections. The first section has two verses. The first verse has its own ending and the second verse also has its own ending, which comprises the rest of the song. The second section has a DS al coda. I need help with organizing this arrangement; where do all these pieces go? You can find examples of the repeats in the section on Repeat syntax and on DS al coda in the section on Text marks. Finally, the section on Divisi lyrics describes how to align the lyrics correctly to the two endings. Putting the pieces together, you could end up with something like: \version 2.10.0 \score{ \new Voice = song \relative c'{ \repeat volta 2 { % First section: c d e f | } \alternative{ % First ending: \new Voice = firstending {g f e d |} % second ending: {g a b c |} } % Second section: a g f e | d d g2 | % Trick to print the text at the end of the line and % right aligned \override Score.RehearsalMark #'break-visibility = #begin-of-line-invisible \once \override Score.RehearsalMark #'self-alignment-X = #right \mark DS al coda \bar |. } \new Lyrics \lyricsto song { Here's the first verse } \lyricsto firstending { with first end -- ing } \new Lyrics \lyricsto song {Here's the next verse with next end -- ing and a con -- ti -- nu -- a -- tion } } /Mats ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: Some more German cathegory two)
Jan Nieuwenhuizen wrote: Till Rettig [EMAIL PROTECTED] writes: With testimonials.html I was not sure -- would it be clever to leave the original and translate it. And how about statements from Germans -- were they sent in English or are they already translations? Good questions. What did the French team do? The comments from Germans were in English. (Sorry for the delay, I have just remembered that I should reply to this...) We translated all testimonials excepted the ones from Chris Cannam (too difficult to translate) and Vaylor Trucks (easy to understand). Till, you're certainly right, we should also add the testimonials in English. Jan, shall I go ahead for French translation? Cheers -- John Mandereau [EMAIL PROTECTED] ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: Lyrics, multiple endings, and codas
Ander D wrote: I have a solo voice score. It has two sections. The first section has two verses. The first verse has its own ending and the second verse also has its own ending, which comprises the rest of the song. The second section has a DS al coda. I need help with organizing this arrangement; where do all these pieces go? ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user The area in front of an ending coda should have about an inch of whitespace in front, IOW the staff should begin again with a new clef and key (time sig is optional). There currently is no perfect way to make this happen in LP, but here is a technique I have used to stop the staff and re-start it and get the Coda marks to appear normal: % In my globals.ly file I might have the following variables: \varKey = { \key bf major } \varPadDcDsMark = #10 \varPadTargetCodaMark = #10 \varPadSegnoMark = #10 varMarkSegno = { \once \override Score.RehearsalMark #'padding = \varPadSegnoMark \once \override Score.RehearsalMark #'font-size = #3.0 \mark \markup { \smaller { \musicglyph #scripts.segno } } } varMarkDsAlCoda = { \once \override Score.RehearsalMark #'self-alignment-X = #right \once \override Score.RehearsalMark #'padding = \varPadDcDsMark \once \override Score.RehearsalMark #'font-size = #0.6 \mark \markup { \bold D.S. al Coda } } varMarkEndCodaDS = { \varMarkDsAlCoda \stopStaff \cadenzaOn \skip1 \cadenzaOff \once \set Staff.forceClef = ##t \clef treble \varKey \bar \startStaff \once \override Score.RehearsalMark #'self-alignment-X = #right \once \override Score.RehearsalMark #'padding = \varPadTargetCodaMark \once \override Score.RehearsalMark #'font-size = #3.0 \mark \markup { \musicglyph #scripts.coda \super \smaller { Coda } } } % Then in the piece I use these variables as follows (this should compile in a score using english.ly): Notice the to coda appears at bar 5, the segno appears at the pickup bar, and both the DS al and target coda appears at bars 19 and 20 with the proper whitespace in between, simple. The only caveat is that you must get bar 18 to also include itself on the same system as bar 19 and 20, IOW the whitespace does not work across a system break. So you may need to force a line break to get this to happen depending on paper, fontsize, etc. (Note, whitespace and clef/key restatement in front of target Codas is standard style for the music publishers association MPA.org). Song is As Time Goes By varVoiceMelody = \relative c'' { %0 \partial 8 g'8 | %1 \repeat volta 2 { \varMarkSegno af8. g16 f8. ef16 f4. g8 | %2 bf8. af16 g8. f16 af4. bf8 | %3 ef8. d16 c8. bf16 c2 | %4 r2 r4 d4 | %5 f8. ef16 d8. c16 d4 ef \varMarkCoda | } %6 \alternative { { bf4 bf ef, f | %7 g1~ | %8 g2 r4 r8 g8 | } { %9 bf4 bf ef, f | %10 ef1~ | %11 ef2 r2 \bar || } } %12 ef8. f16 ef8. c'16~ c4 c | %13 c8. df16 c8. b16 c2 | %14 f,8. g16 f8. c'16~ c4 c | %15 c8. d16 c8. b16 c2 | %16 g8. af16 g8. ef'16~ ef4 ef | %17 ef8. d16 ef8. d16 f4 d | %18 c4 c g g | %19 bf2. r8 g \bar || { %20 \varMarkEndCodaDS bf4 bf2 g4 | %21 bf2 c | %22 ef2. r4 \bar |. } } Rick -- View this message in context: http://www.nabble.com/Lyrics%2C-multiple-endings%2C-and-codas-tf2876146.html#a8149579 Sent from the Gnu - Lilypond - User mailing list archive at Nabble.com. ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: Lyrics, multiple endings, and codas
Oops I forgot to include one missing variable for my previous emailed example, just add this too: varMarkCoda = { \once \override Score.RehearsalMark #'self-alignment-X = #center \once \override Score.RehearsalMark #'padding = \varPadToCodaMark \once \override Score.RehearsalMark #'font-size = #3.0 \once \override Score.RehearsalMark #'break-align-symbol = #'key-signature \mark \markup { \musicglyph #scripts.coda \super \smaller \column { To Coda } } Rick Hansen (aka RickH) wrote: Ander D wrote: I have a solo voice score. It has two sections. The first section has two verses. The first verse has its own ending and the second verse also has its own ending, which comprises the rest of the song. The second section has a DS al coda. I need help with organizing this arrangement; where do all these pieces go? ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user The area in front of an ending coda should have about an inch of whitespace in front, IOW the staff should begin again with a new clef and key (time sig is optional). There currently is no perfect way to make this happen in LP, but here is a technique I have used to stop the staff and re-start it and get the Coda marks to appear normal: % In my globals.ly file I might have the following variables: \varKey = { \key bf major } \varPadDcDsMark = #10 \varPadTargetCodaMark = #10 \varPadSegnoMark = #10 varMarkSegno = { \once \override Score.RehearsalMark #'padding = \varPadSegnoMark \once \override Score.RehearsalMark #'font-size = #3.0 \mark \markup { \smaller { \musicglyph #scripts.segno } } } varMarkDsAlCoda = { \once \override Score.RehearsalMark #'self-alignment-X = #right \once \override Score.RehearsalMark #'padding = \varPadDcDsMark \once \override Score.RehearsalMark #'font-size = #0.6 \mark \markup { \bold D.S. al Coda } } varMarkEndCodaDS = { \varMarkDsAlCoda \stopStaff \cadenzaOn \skip1 \cadenzaOff \once \set Staff.forceClef = ##t \clef treble \varKey \bar \startStaff \once \override Score.RehearsalMark #'self-alignment-X = #right \once \override Score.RehearsalMark #'padding = \varPadTargetCodaMark \once \override Score.RehearsalMark #'font-size = #3.0 \mark \markup { \musicglyph #scripts.coda \super \smaller { Coda } } } % Then in the piece I use these variables as follows (this should compile in a score using english.ly): Notice the to coda appears at bar 5, the segno appears at the pickup bar, and both the DS al and target coda appears at bars 19 and 20 with the proper whitespace in between, simple. The only caveat is that you must get bar 18 to also include itself on the same system as bar 19 and 20, IOW the whitespace does not work across a system break. So you may need to force a line break to get this to happen depending on paper, fontsize, etc. (Note, whitespace and clef/key restatement in front of target Codas is standard style for the music publishers association MPA.org). Song is As Time Goes By varVoiceMelody = \relative c'' { %0 \partial 8 g'8 | %1 \repeat volta 2 { \varMarkSegno af8. g16 f8. ef16 f4. g8 | %2 bf8. af16 g8. f16 af4. bf8 | %3 ef8. d16 c8. bf16 c2 | %4 r2 r4 d4 | %5 f8. ef16 d8. c16 d4 ef \varMarkCoda | } %6 \alternative { { bf4 bf ef, f | %7 g1~ | %8 g2 r4 r8 g8 | } { %9 bf4 bf ef, f | %10 ef1~ | %11 ef2 r2 \bar || } } %12 ef8. f16 ef8. c'16~ c4 c | %13 c8. df16 c8. b16 c2 | %14 f,8. g16 f8. c'16~ c4 c | %15 c8. d16 c8. b16 c2 | %16 g8. af16 g8. ef'16~ ef4 ef | %17 ef8. d16 ef8. d16 f4 d | %18 c4 c g g | %19 bf2. r8 g \bar || { %20 \varMarkEndCodaDS bf4 bf2 g4 | %21 bf2 c | %22 ef2. r4 \bar |. } } Rick -- View this message in context: http://www.nabble.com/Lyrics%2C-multiple-endings%2C-and-codas-tf2876146.html#a8149684 Sent from the Gnu - Lilypond - User mailing list archive at Nabble.com. ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Tip: dynamic extender with Hairpin #'height = #0
Hi, Most folks who need a dynamic extender (a flat line showing unchanging dynamics) probably figured this out some time ago, but on the chance that you haven't noticed: \once \override Hairpin #'height = #0 c'4 \pp \ c'4 gives a dynamic extender at exactly the right vertical position. -- Trevor Bača [EMAIL PROTECTED] ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: Some more German cathegory two)
We translated all testimonials excepted the ones from Chris Cannam (too difficult to translate) and Vaylor Trucks (easy to understand). Till, you're certainly right, we should also add the testimonials in English. Jan, shall I go ahead for French translation? Cheers -- John Mandereau [EMAIL PROTECTED] I don't know it myself. I also checked the french page then, but myself decided to just translate anything. I mean what's the difference? We don't mean to be scientifically correct in our statements, I interpret them as this angloamerican way of convincing users. I'm no thinking that it looks more beautiful if they are only in one language. greetings till -- Der GMX SmartSurfer hilft bis zu 70% Ihrer Onlinekosten zu sparen! Ideal für Modem und ISDN: http://www.gmx.net/de/go/smartsurfer ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user