Re: Lytex and directory structure

2008-04-11 Thread Graham Percival
On Fri, 11 Apr 2008 20:33:19 -0300
Hugo Ribeiro <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> If I put it into the main file, everything goes ok. Put if I put this 
> same code into any file that is in a subdirectory, like 
> '../Cap01/cap01-02_notacao.tex' I receive an error in the Latex. It
> says:
> 
> "! LaTeX Error: Environment lilypond undefined."

You need to run lilypond-book on Cap01/cap01-02_notacao.lytex
(note the new extension!) first.  Cap01/cap01-02_notaco.tex (note
the old extension) **must** be created automatically from
lilypond-book.

You'll want to set up some makefiles for this.  I've attached two
of my makefiles as examples; "makefile.intro" would go in an
intro/ directory, and be renamed to simply "makefile" of course.

We discussed this about a month ago; you may want to look at the
archives for more info.

Cheers,
- Graham



makefile
Description: Binary data


makefile.intro
Description: Binary data
___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: Running LilyPond from a memory stick

2008-04-11 Thread Ben Lewis
Start > Run > RegEdit? I know it exists in XP, so that should work.

On Friday 11 April 2008 16:25:14 Valentin Villenave wrote:
> 2008/4/11 Palmer, Ralph <[EMAIL PROTECTED]>:
> 
> >  Has anyone been able to run LilyPond from/on a memory stick? I have a 16
> >  Gb stick, and I'd like to run LilyPond from it, but I don't know what
> >  problems I'm likely to encounter. The computers I plan to use both run
> >  Windows XP SP2.
> >
> >  The stick is set up to run programs, but it looks for U3 package files
> >  (*.u3p). Has anyone built .u3p files for LilyPond? Alternatively, anyone
> >  know what files and/or directories would have to be mounted on the
> >  memory stick?
> 
> That was one of the features I was planning to implement with the
> EasyLilyPond installer.
> If I were you, I'd forget about .u3p packages. You can simply copy
> LilyPond binary files (as found in Program Files\LilyPond) on your
> key; then the only problem is that LilyPond needs some environment
> variables to work.
> 
> There's a program that hooks into the Windows registry and modifies it
> on the fly, but I can't remember how it's called (I vaguely remember
> some icon that looked like coffee (?) but...). My best guess is that
> we'd only need to make such a trick.
> 
> Cheers,
> Valentin
> 
> 
> ___
> lilypond-user mailing list
> lilypond-user@gnu.org
> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
> 



-- 
My PGP key (can be found on the Ubuntu Keyserver) Fingerprint is:
74D9 E4BE 2F95 3806 E2FA 7E04 8A71 5831 0E8B CAA1


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: braces in the lyrics

2008-04-11 Thread Timothy C Litwiller



The bracket has to be in quotes
http://lilypond.org/doc/v2.11/Documentation/user/lilypond/Text-markup-introduction#Text-markup-introduction 



Ok, here are the first line of the fist verse

stanzaOneOne = \lyricmode { \set stanza = "1. {" Child, you're mine and 
I love you. Lend thine ear to what I say.
stanzaOneTwo = \lyricmode { \set stanza = " " Child, I have no great -- 
er joy Than to have you walk in truth.


I tried it like this

stanzaOneOne = \lyricmode { \set stanza = "1. \markup{ "{"} "} Child, 
you're mine and I love you. Lend thine ear to what I say. Wichi doesn't 
do what it looks like it will do.  1. \markup{ becomes the name of the 
verse and  {"} "} ocupies the first 2 notes.
I can just do \set stanza = "1. {" except that I need to make the { 
double height and move down to be in front of two llines





___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Snippet 390

2008-04-11 Thread Alexander Kobel
Oh, and since I'm typing right now anyway: Here's a slight modification 
of LSR snippet 390 to also modify rest events, laying around here for 
some time...


(if (or (eq? 'NoteEvent (ly:music-property chordElt 'name))
(eq? 'RestEvent (ly:music-property chordElt 'name)))
instead of just
(if (eq? 'EventChord (ly:music-property musicElt 'name))
quite at the beginning of the code.

Might be of use for some of you...


Alexander
%% from: http://lsr.dsi.unimi.it/LSR/Item?id=390

%%
%% Here begins the scheme functions definitions
%% You can put all this section in a separate file (rhythm.ly for example)

#(define rhythmVectorIndex 0)

#(define (transformEachNote chordElt rhythmVector)
(begin  
(if (or (eq? 'NoteEvent (ly:music-property chordElt 'name))
(eq? 'RestEvent (ly:music-property chordElt 'name)))
(set! (ly:music-property chordElt 'duration) (vector-ref 
rhythmVector rhythmVectorIndex)) 
)   
chordElt
))

#(define (getChords musicElt rhythmVector)
(begin
(if (eq? 'EventChord (ly:music-property musicElt 'name))
(begin
(map
(lambda (x) (transformEachNote x rhythmVector)) 
(ly:music-property musicElt 'elements)
) 
(set! rhythmVectorIndex (1+ rhythmVectorIndex))
(if (= rhythmVectorIndex (vector-length rhythmVector)) 
(set! rhythmVectorIndex 0))  
)   
)   
musicElt
)) 

  string functions %

#(define (string->duration strElt)
(
let*(
(ptindex (string-index strElt #\. ))
;; position of "." in 
"4." for exemple. #f if no ".".
(ptnumber 0)
(val (string->number (if ptindex (substring strElt 0 ptindex) 
strElt))) 
;; val = 1 2 4 8 ... 
(without the ".")
(dur (ly:intlog2 val))  
;; dur = 0 1 2 3 ... 
(need for ly:make-duration)
)
;; find the number of 
"." in Duration
(while ptindex (
begin
(set! ptnumber (1+ ptnumber))
(set! ptindex (string-index strElt #\.  (1+ ptindex) ))
)
)
(ly:make-duration dur ptnumber 1 1) 
))



#(define (string->vectorDuration str)
(   let* (
(i 0)
(strList (string-split str #\space ))
(len (length strList))
(v (make-vector len))
)
(map   
(lambda (x)
(begin
(vector-set! v i (string->duration x))
(set! i (1+ i))
)
x
)   
strList
)
v
))

 %% the main function 

makeRhythm  = #(define-music-function (parser location m str) (ly:music? 
string?)
(   let* (
(prevWasSpace #t)
(trimmedStr 
(string-delete  
(string-trim-right str) 
(lambda (c)
(   let* 
(
(currentIsSpace 
(char=? c #\space))
(res (and 
prevWasSpace currentIsSpace))
)
(if (not res) (set! 
prevWasSpace currentIsSpace))   
res
)
)
)
)
)
(set! rhythmVectorIndex 0)
(music-map 
(lambda (x) 
(getChords x (string->vectorDuration trimmedStr)))
m
)
)) 
%% End of the scheme functions definitions
%% ( end of rhythm.ly if you use this separate file for them)
___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: Metronome marks

2008-04-11 Thread Alexander Kobel

Risto Vääräniemi wrote:

On 08/04/2008, Trevor Daniels wrote:

The snippet 204 doesn't work very well with 2.11 because it uses
negative padding to position the rhythm mark closer to the staff and
that's not supported by 2.11.


I think there's another drawback of the snippet.
I had a very similar problem, trying to add marks like "Moderato (* =
63)", yet using rehearsal marks at the same time for sectioning the piece.
Problem is, Lily can't handle two RehearsalMark events on the same beat
(don't know whether there's a workaround), so I wanted to use
MetronomeMarks. Here's my snippet to do so; I suspect it should be
fairly straightforward to modify to mimic the rhythmMark behaviour.

Additionally, it might help some of you figuring out how a markup is
used as a stencil; especially when you want to add parameters on every
call and need to currify (right?) your markup function. It took me a
while since I'm not familiar with Scheme...

Of course it would be nice if the \tempo command would be run directly
in \tempoChangeMarkup; however I'm running into type problems here.
Is it possible to convert string->duration via Scheme? Else I always had
to type
\tempoChangeMarkup #"foo" #(make-duration 4) #"120"
or am I wrong there? And is this:
http://www.mail-archive.com/lilypond-user@gnu.org/msg27033.html
solved by now? It seems to be a problem for the last argument (integer
vs. digit/unsigned)...


Thanks
Alexander
<>\version "2.11.43"

tempoMarkLabelSize = #0
tempoMarkNoteSize = #-6
   
#(define (tempoChangeMarkupFactory grob label noteValue tempo)
  (interpret-markup
   (ly:grob-layout grob)
   (ly:grob-alist-chain grob (ly:output-def-lookup (ly:grob-layout grob) 
'text-font-defaults) )
   (markup
#:fontsize tempoMarkLabelSize #:italic #:concat (label (if (string-null? 
label) "(" " ("))
#:hspace -1
#:fontsize tempoMarkNoteSize #:general-align Y DOWN #:note noteValue UP
#:fontsize tempoMarkLabelSize #:italic #:concat("= " tempo ")")
   )
  )
 )

#(define (tempoChangeStencil label noteValue tempo)
  (lambda (grob)
   (tempoChangeMarkupFactory grob label noteValue tempo)
  )
 )

tempoChangeMarkup = #(define-music-function (parser location label noteValue 
tempo) (string? string? string?)
#{
\once \override Score.MetronomeMark #'stencil = 
#(tempoChangeStencil $label $noteValue $tempo)
#})

\relative c' {
\time 4/4
\clef treble
\tempoChangeMarkup #"Moderato" #"4" #"63" % just initialize the override
\tempo 4 = 63   % markup is printed
c4 d e f | g a b c |
\time 6/4
\mark \default  % \rhythmMark would not be printed here!
\tempoChangeMarkup #"presto" #"2." #"90"
\tempo 2. = 90
c2. g | \break
e \tempoChangeMarkup #"handling collision with RehearsalMark" #"4" 
#"120" \tempo 4 = 120 c |
\time 4/4
\mark \default
c1
}___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: English Translation

2008-04-11 Thread Alexander Kobel
The first appearance of "ewig reicher Gott" to come in my mind is "Nun 
danket alle Gott", a very well-known choral by Johann Crüger on a text 
by Martin Rinckart (German Catholic "Gotteslob", 266).

It seems to be usually translated with "bounteous God" there; e.g. cf.
http://www.cyberhymnal.org/bio/r/i/n/rinkart_m.htm
(first Google hit).

HTH
Alexander


___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


[ANN] LilyKDE 0.5.0 released

2008-04-11 Thread Wilbert Berendsen
Hi all,

LilyKDE 0.5.0 has been released[1]. A major new feature is support for 
Rumor[2], to enter music by playing on a MIDI keyboard or your computer 
keyboard. Many adjustments are possible including automatic detection of 
lilypond language, time and key signature of the current document. There is 
support for loading Guile scripts into Rumor. LilyKDE has a Turkish 
translation courtesy or Server ACIM (Thanks!)

[1] http://lilykde.googlecode.com/files/lilykde-0.5.0.tar.gz
[2] http://www.volny.cz/smilauer/rumor/

Current features:
* Kate plugin to run LilyPond,
  - preview embedded into Kate with clickable notes etc.
  - quickly enter music by playing it using Rumor
  - log view with clickable error messages
  - run convert-ly on old .ly files
  - automagically hyphenate lyrics text
  - expand often used LilyPond constructs using the Pate Expand plugin
  - settings dialog
* textedit:// service so clickable links in LilyPond-generated PDFs work
* Konqueror servicemenu with little helper app. Select some .ly files in
  Konqueror and choose "Convert to PDF" to use it. It shows a nice log
  with clickable error messages that open Kate with the cursor right on
  the spot.
* Icon and MIME-Type for LilyPond files
* Powerful LilyPond syntax highlighting (already part of KDE)

best regards,
Wilbert Berendsen

-- 
LilyKDE, LilyPond for KDE: http://lilykde.googlecode.com/


___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: Running LilyPond from a memory stick

2008-04-11 Thread Valentin Villenave
2008/4/11 Palmer, Ralph <[EMAIL PROTECTED]>:

>  Has anyone been able to run LilyPond from/on a memory stick? I have a 16
>  Gb stick, and I'd like to run LilyPond from it, but I don't know what
>  problems I'm likely to encounter. The computers I plan to use both run
>  Windows XP SP2.
>
>  The stick is set up to run programs, but it looks for U3 package files
>  (*.u3p). Has anyone built .u3p files for LilyPond? Alternatively, anyone
>  know what files and/or directories would have to be mounted on the
>  memory stick?

That was one of the features I was planning to implement with the
EasyLilyPond installer.
If I were you, I'd forget about .u3p packages. You can simply copy
LilyPond binary files (as found in Program Files\LilyPond) on your
key; then the only problem is that LilyPond needs some environment
variables to work.

There's a program that hooks into the Windows registry and modifies it
on the fly, but I can't remember how it's called (I vaguely remember
some icon that looked like coffee (?) but...). My best guess is that
we'd only need to make such a trick.

Cheers,
Valentin


___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: English Translation

2008-04-11 Thread David R. Linn
>> In that case, it might be rendered as "ever reigning God" or "ever
>> ruling God" as in "Jesus Lives, and So Shall I" (based on "Jesus lebt,
>> mit ihm auch ich," by Christian F. Gellert, tune commonly attributed
>> to Joachim Neander)

Oops, that's wrong.  The tune for "Jesus lebt,  mit ihm auch ich" is
usually attributed to Johann Cruger, not to Joachim Neander.  I lost
my place on the page of the reference I was using and gave the wrong
name.

This is getting pretty far off-topic for Lilypond-user, so as the list
maintainer, I'm going to refrain from further comment on this thread.


___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: Orchestra file causing an init.ly error

2008-04-11 Thread Eric Hedekar
AHHH, there's the problem! I should have known better!

-Eric

On Fri, Apr 11, 2008 at 1:48 PM, Neil Puttock <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Hi Eric,
>
> > And I did a visual check to make sure all of the {} and <<>> are
> matching
> > throughout the document.
>
> They do match, but you've inserted quite a few comments before
> brackets, which means LilyPond ignores them:
>
> \FlTwo %flute2 >>
>
> or
>
> \new Staff {\VlnOne %violin1 }
>
> Have a look at section 2.1.3, "Working on text files" for guidance on
> commenting files.
>
> Regards,
> Neil
>
___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: English Translation

2008-04-11 Thread David R. Linn

fiëé visuëlle wrote:

The meaning of "reich" in this example is extremely uncommon in (modern) 
German.
I *guess* it refers to the old stem of "-rich" (like in names) that 
means "ruler", similar to "Reich" (empire, see "dein Reich komme" in 
German paternoster).


In that case, it might be rendered as "ever reigning God" or "ever 
ruling God" as in "Jesus Lives, and So Shall I" (based on "Jesus lebt,

mit ihm auch ich," by Christian F. Gellert, tune commonly attributed
to Joachim Neander)

> 2. Jesus lives and reigns supreme, And, His kingdom still remaining,
>I shall also be with Him,
>Ever living, ever reigning. God has promised; be it must: Jesus
>is my Hope and Trust.


Then again, to reign, or rule, means to act with the *power* of a
monarch/emperor/tyrant so "ever powerful God" still covers it.  The
nuance is in the nature of the power.


___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: Orchestra file causing an init.ly error

2008-04-11 Thread Neil Puttock
Hi Eric,

> And I did a visual check to make sure all of the {} and <<>> are matching
> throughout the document.

They do match, but you've inserted quite a few comments before
brackets, which means LilyPond ignores them:

\FlTwo %flute2 >>

or

\new Staff {\VlnOne %violin1 }

Have a look at section 2.1.3, "Working on text files" for guidance on
commenting files.

Regards,
Neil


___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: Orchestra file causing an init.ly error

2008-04-11 Thread Paul Scott
Eric Hedekar wrote:
>
> Looks like you forgot a } or >> somewhere.
>
> Also, try putting everything inside a GrandStaff or <<>> or
> something like that.
>
> Cheers, - Graham
>
>
>
> Hi Grahm,
>
> Whenever I put in a <<>> I get an: orchestra.ly:199:0: error:
> syntax error, unexpected >>
So now you know what source line is part of the problem and that the
problem might be with unmatched << >>
>
> And I did a visual check to make sure all of the {} and <<>> are
> matching throughout the document. Any thoughts?
Editors like emacs will help you with symbol matching.

Paul Scott


___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: Orchestra file causing an init.ly error

2008-04-11 Thread Graham Percival
On Fri, 11 Apr 2008 13:38:35 -0700
"Eric Hedekar" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Whenever I put in a <<>> I get an:
> orchestra.ly:199:0: error: syntax error, unexpected >>

Don't put it literally a <<>>.

> And I did a visual check to make sure all of the {} and <<>> are
> matching throughout the document.

Debugging techniques are in LM 5.something, while more discussion
about file structure is in LM 3.something.

I guarentee that if you follow the instructions in LM 5.whatever,
you'll discover the problem.
(numbers refer to the docs for 2.11)

Cheers,
- Graham


___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: Orchestra file causing an init.ly error

2008-04-11 Thread Eric Hedekar
>
> Looks like you forgot a } or >> somewhere.
>
> Also, try putting everything inside a GrandStaff or <<>> or
> something like that.
>
> Cheers,
> - Graham
>


Hi Grahm,

Whenever I put in a <<>> I get an:
orchestra.ly:199:0: error: syntax error, unexpected >>

And I did a visual check to make sure all of the {} and <<>> are matching
throughout the document.
Any thoughts?

-Eric
___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: English Translation

2008-04-11 Thread Werner LEMBERG

> > > "- what is a good way of translating the German "ewig reicher
> > > Gott", [...]
>
> The meaning of "reich" in this example is extremely uncommon in
> (modern) German.  I *guess* it refers to the old stem of "-rich"
> (like in names) that means "ruler", similar to "Reich" (empire, see
> "dein Reich komme" in German paternoster).

I disagree.  Doing a quick search with google I find the following
title of this song:

  Dich loben deine Werke, du ewig reicher Gott

which is a text written by Arno Pötzsch.  I can also find a citation
from a (copyrighted) theological book:

  ... als ewig reicher Gott ist er sozusagen in sich selber narrativ;
  und das Evangelium erweist sich aus seiner eigenen Substanz heraus
  immer wieder neu ...

So IMHO it doesn't refer to God's power but rather his eternal ability
of being `rich in everything' -- full of love, full of power, etc.,
etc.


Werner


___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: Forcing a chord output

2008-04-11 Thread Dominic Neumann
Yes, there is. You only have to say

 \set chordChanges = ##f

 and if you want to change it back

 \set chordChanges = ##t

 have fun!

 2008/4/11, Stan Mulder <[EMAIL PROTECTED]>:

> If you have the same consecutive chords, only the first one prints out.
 >
 >  Is it possible to force display of a subsequent chord in this
case? I find this
 >  is necessary when a new phrase or section appears:
 >
 >  end of A section:
 >  ... C:7
 >
 >  beginning of B section
 >  C:7 ...
 >
 >  Normally the C7 in the B section won't display. Is there a way to
change this?
 >
 >
 >
 >
 >
 >  ___
 >  lilypond-user mailing list
 >  lilypond-user@gnu.org
 >  http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
 >
 >




DNVerlag, Inh. Dominic Neumann
 Lessingstraße 8
 D-09130 Chemnitz
 Telefon: 0371 2839374
 Fax: 0371 2839376
 E-Mail: [EMAIL PROTECTED]
 WWW: www.dnverlag.de


___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Forcing a chord output

2008-04-11 Thread Stan Mulder
If you have the same consecutive chords, only the first one prints out.

Is it possible to force display of a subsequent chord in this case? I find this
is necessary when a new phrase or section appears:

end of A section:
... C:7

beginning of B section
C:7 ...

Normally the C7 in the B section won't display. Is there a way to change this?





___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: Orchestra file causing an init.ly error

2008-04-11 Thread Graham Percival
On Fri, 11 Apr 2008 13:12:36 -0700
"Eric Hedekar" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Hi, I'm attempting to parse/compile (not sure what you call it for
> lilypond) an Orchestra score I'm writing but I keep getting this
> error: /usr/bin/../share/lilypond/2.10.25/ly/init.ly:45:70: error:
> syntax error, unexpected $end
>(apply ly:make-book $defaultpaper $defaultheader toplevel-scores)))

Looks like you forgot a } or >> somewhere.

Also, try putting everything inside a GrandStaff or <<>> or
something like that.

Cheers,
- Graham


___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Orchestra file causing an init.ly error

2008-04-11 Thread Eric Hedekar
Hi, I'm attempting to parse/compile (not sure what you call it for lilypond)
an Orchestra score I'm writing but I keep getting this error:
/usr/bin/../share/lilypond/2.10.25/ly/init.ly:45:70: error: syntax error,
unexpected $end
   (apply ly:make-book $defaultpaper $defaultheader toplevel-scores)))

any words of wisdom?

Here's the score forming portion of the lilypond file:

\score {

% woodwinds
\new Staff \partcombine <<
\FlOne %flute1
\FlTwo %flute2 >>
\new Staff \partcombine <<
\ObOne %oboe1
\ObTwo %oboe2 >>
\new Staff \partcombine <<
\ClarOne %clarinet1
\ClarTwo %clarinet2 >>
\new Staff \partcombine <<
\BsnOne %bassoon1
\BsnTwo %bassoon2 >>

%brass
\new Staff \partcombine <<
\FrhOne %frenchhorn1
\FrhTwo %frenchhorn2
\FrhThree %frenchhorn3
\FrhFour %frenchhorn4 >>
\new Staff \partcombine <<
\TptOne %bestrumpet1
\TptTwo %bestrumpet2 >>
\new Staff \partcombine <<
\TTrmbOne %tenortromb1
\TTrmbTwo %tenortromb2 >>
\new Staff {\BTrmb %basstromb }
\new Staff {\Tuba %tuba }

%percussion
\new Staff {\Timp %timpani }
\new Staff {\Perc %percussioncleff }

%harp
\new GrandStaff <<
\HrpTop %harptopcleff
\HrpBtm %harpbottomcleff >>

%strings
\new Staff {\VlnOne %violin1 }
\new Staff {\VlnTwo %violin2 }
\new Staff {\Vla%viola1 }
\new Staff {\Vlc%cello }
\new Staff {\Db %doublebass }


}
___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: Building Lilypond for Leopard (calling Nicholas Sceaux)

2008-04-11 Thread Arjan Bos


On 10 apr 2008, at 13:24, Sven Axelsson wrote:


This is how make ends:
No rule to make target `out/lilypond.info', needed by `default'.   
Stop.


I found that this is the cause:
/opt/local/bin/perl /usr/local/src/lilypond/lilypond/buildscripts/out/ 
help2man out/lilypond-invoke-editor > out/lilypond-invoke-editor.1

help2man: can't get `--help' info from out/lilypond-invoke-editor
make[1]: *** [out/lilypond-invoke-editor.1] Error 1
make: *** [all] Error 2

I tried a peek at ./scripts/out/lilypond-invoke-editor, but since  
there is no string-literal "--help" in there, I'm a bit at loss.


HTH,
Arjan


___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: English Translation

2008-04-11 Thread fiëé visuëlle

Am 2008-04-11 um 20:59 schrieb David R. Linn:
"- what is a good way of translating the German "ewig reicher  
Gott", meaning something like God, who has power forever. (perhaps  
a common English version already exists for this song)"

/God everlasting, God ever powerful /


I don't think I can help with this one - going strictly from the words
I would have said "ever more abundant God" but that is pretty far from
your proposed meaning.  I checked with a friend with other  
resources to

check and he was unable to identify a common English rendering of this
phrase.


The meaning of "reich" in this example is extremely uncommon in  
(modern) German.
I *guess* it refers to the old stem of "-rich" (like in names) that  
means "ruler", similar to "Reich" (empire, see "dein Reich komme" in  
German paternoster).
So the suggestion "God ever powerful" seems an adequate translation  
to me.



Greetlings from Lake Constance
---
fiëé visuëlle
Henning Hraban Ramm
http://www.fiee.net
http://angerweit.tikon.ch/lieder/
https://www.cacert.org (I'm an assurer)




___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: OFF: Help from native English speakers (epsecially if speaking German)

2008-04-11 Thread Trevor Bača
"Choralsatz" can come across just fine like that: "chorale setting" or "hymn
setting".

As for the other two, what are the sources of the text? Are they preexisting
texts? Or original texts in German (or Hungarian)? If the texts are
preexisting, best would be to find a traditional English edition of the
texts and use that. If the texts are original, on the other hand, then you
have plenty of choices for either phrase, depending on the style you want.



On Fri, Apr 11, 2008 at 3:31 AM, Bertalan Fodor (LilyPondTool) <
[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Dear English speaking LilyPonders, (especially if you know some German)
>
> the choir I used to sing with publishes a CD. We'd like to create the
> information booklet in 3 languages, Hungarian, German and English
> Could you please help me finding the best words for the following:
>
> - how would you call the 4-voice arrangements of hymns used in
> presbiterian liturgy. Just "hymn arrangement"? (Choralsatz in German)
> - what is a good way for translating the German "inständiges flehen",
> meaning something like pleading, devoted praying
> - what is a good way of translating the German "ewig reicher Gott",
> meaning something like God, who has power forever. (perhaps a common English
> version already exists for this song)
>
> It would be of very much help if you could suggest me some translations,
>
> Thank you,
>
> Bert
>
> --
> LilyPondTool is the editor for LilyPond files.
> See http://lilypondtool.organum.hu
>
>
>
> ___
> lilypond-user mailing list
> lilypond-user@gnu.org
> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
>



-- 
Trevor Bača
[EMAIL PROTECTED]
___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: other suggestions

2008-04-11 Thread Trevor Daniels

Thanks Levi

I know nothing of percussion myself, so I'll copy this to -user to elicit 
some responses from those that do.  In particular, how best to indicate 
"sticking", and the notation for a drum-roll.


However, I'll file this away and pass it on to whoever rewrites this section 
of the manual.


Trevor D

- Original Message - 
From: "Levi Hendricks" <[EMAIL PROTECTED]>

To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Friday, April 11, 2008 6:38 PM
Subject: other suggestions


Trevor,

I have some more suggestions for when the "rhythmic music" (7.4) section of 
the manual gets updated. Section 7.4.1 shows a drum roll being done in a 
RhythmicStaff on melodic note outside of drummode (in other words it on a g 
not on a sn or bd). Even though the example provides enough clues, it 
doesn't explicitly talk about creating drum rolls. The suffix used is ":" 
with a value behind it ( in context g1:32 created a whole note roll). I 
searched the chapters for the ":" suffix, and with the exception of bar 
lines i can't find its use. I even looked through the command index. I would 
suggest adding some explicit instructions for drum rolls in future manual 
editions.


Also, sticking is just as important for a percussionist as fingering is for 
piano player. I understand how to use a -4 suffix to add a fingering to a 
note, but I have not had success with this in drummode. Also, even being 
able to do this wouldn't be so helpful as it would be best to be able to put 
capitol "R" and "L" above notes to indicate right or left hand. Again I was 
able to make an "L" appear as a fingering in a regular line of music, but 
the "R" was complied as a multiple measure rest, and even at that I could 
not associate an "L" with a note in drummode for some reason. If this 
feature is available there should be documentation in section 7.4 on it for 
future manuals, and if it is not available, it should be proposed to be 
added.


Hope this helps




___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: Staff regular layout

2008-04-11 Thread Trevor Bača
On Fri, Apr 11, 2008 at 6:46 AM, <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Hi, I cannot find in the documentation whether it is possible to have
> staves layout identically on all pages (matching side to side).
>
> For example, in my problem the optimal spacing found by Lilypond (2.11) is
> 5 staves in the 1st page, 4 in the second, 5 in the 3rd, 3 in the last. In
> the second page, the 4 systems are evenly spaced, which looks very large
> compared to others. I would not like to set ragged-bottom for all pages.
> Imposing the number of staves per page does not look nice (17 is 4+4+4+4+1
> or 5+5+2).
>
> My ideal solution would be to enlarge the title area to have 4 + 5 + 5 + 3
> staves, all matching side by side, that is the 1st on the 1st page being at
> the same height that the 2nd on the 2nd page (the title facing the 1st staff
> of the 2nd page). And the last page would be "ragged-bottomed" but still
> obeing the same vertical spacing.
>
> Can I do this without having to find by hand empirically the exact title
> size and between-system distance?
>
> Can I tell the layout to match staves on all pages when put side to side?
> (It seems that currently, staff layout is done page by page independently
> after finding the number of staves on each page.)
>
> I found nothing on Documentation section 5.1.2 "Page formatting", neither
> on the Score context and NonMusicalPaperColumn (following the LSR's
> "PageLayout" advice).
>
> Thanks, Eric



Hi Eric,

You might try looking at the subsections in chapter 5.5 "Vertical spacing"
in the current version of the NR. Specifically, 5.5.3 "Explicit staff and
system positioning" will give you a way to force exactly the same distance
between staves within a system (using alignment-offsets); you can set
alignment-offsets one time globally for the entire score, which is nice.

5.5.3 also talks about setting the X-offset subpart of the
line-break-system-details group of settings. You can manually set this value
at each line break and that will force systems to start at precisely
specified distances down the page. This will indeed allow you to have
systems line up *exactly* evenly across different pieces of paper. When I do
this I write a script to insert all such overrides automatically; I'm not
sure if there's a way to say the following:

"On each page: system 1 starts 20 units down the page; system 2 starts 80
units down the page; system 3 starts 115 units down the page; and system 4
starts 153 units down the page."

Maybe a superguru can figure out a way to make that incantation a single
time globally for the entire score. But for my part, I simply insert
line-break-system-details with X-offset commands at each line break to
ensure absolute control of vertical positioning.

Hope this helps a little.

Trevor.




-- 
Trevor Bača
[EMAIL PROTECTED]
___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: English Translation

2008-04-11 Thread David R. Linn

David Stocker wrote:

Hi Bert,

It's been a few years and I'm afraid my German has gotten rusty, but 
I'll give it a try anyway.


"- how would you call the 4-voice arrangements of hymns used in 
presbiterian liturgy. Just "hymn arrangement"? (Choralsatz in German)"


I'm an Amercian raised in a Presbyterian church and have sung in its
choirs for more than 35 years so I might be able to offer some addtional
ideas.  Sadly it's been years since I could do more than read German
(and not that very well)



The common English rendering is simply "Chorale" or "Hymn" In the 
contemporary American print market, we often refer to these by an 
acronym representing the parts they contain--SATB (for _S_oprano, 
_A_lto, _T_enor and _B_ass.) Within the catalog, there are many 
instances of "ATB" and "SA" or other combinations.


Sometimes also called simply "in four-part harmony".  I'd simply use
"hymn" or "four-part hymn"



"- what is a good way for translating the German "inständiges flehen", 
meaning something like pleading, devoted praying"

/
earnestly, earnest pleading,/


You might also try "earnest supplication".  The word "supplication" is
not a common word in modern American English but you find it in many
church (specificly church *choir*) songs.




"- what is a good way of translating the German "ewig reicher Gott", 
meaning something like God, who has power forever. (perhaps a common 
English version already exists for this song)"


/God everlasting, God ever powerful /


I don't think I can help with this one - going strictly from the words
I would have said "ever more abundant God" but that is pretty far from
your proposed meaning.  I checked with a friend with other resources to
check and he was unable to identify a common English rendering of this
phrase.


___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Filename output numbering

2008-04-11 Thread Stan Mulder
When specifying --png at the command line, songs over 9 pages have a sorting
problem:

Song-page10.png
Song-page11.png
Song-page1.png
Song-page2.png
...

My image viewer is seeing page 10 of my score before I get to page 1. Then when
I get to page 9 I've got to back up and find page 10. 

Is there a way to control output filenames? Or perhaps padding with zeros in the
filenames would be a suggestion for a future version.

Suggested:

Song-page-0001.png
Song-page-0002.png
Song-page-0003.png
Song-page-0004.png
...





___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: volta repeat challenge

2008-04-11 Thread Stan Mulder
Stan Mulder  earthlink.net> writes:

> 
> I want to repeat a 16 bar comping section. 
> 
> I can get it to write the slash marks, but the repeat symbols won't show up. 
> I'm
> using the "comp" macro found at lilypond.org (I think) which writes the slash
> marks. I can post that if necessary.
> 

I solved this one. I had \bar "||" commands before and after the volta brackets
and thus the volta was being ignored. Doh!



___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Running LilyPond from a memory stick

2008-04-11 Thread Palmer, Ralph
Greetings -

Has anyone been able to run LilyPond from/on a memory stick? I have a 16
Gb stick, and I'd like to run LilyPond from it, but I don't know what
problems I'm likely to encounter. The computers I plan to use both run
Windows XP SP2.

The stick is set up to run programs, but it looks for U3 package files
(*.u3p). Has anyone built .u3p files for LilyPond? Alternatively, anyone
know what files and/or directories would have to be mounted on the
memory stick?

Thank you for your time and attention,

Ralph

+
Ralph Palmer, CEM
Energy/Administrative Coordinator
Keene State College
Keene, NH 03435-2502
Phone: 603-358-2230
Cell: 603-209-2903
Fax: 603-358-2456
[EMAIL PROTECTED]




___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


English Translation

2008-04-11 Thread David Stocker

Hi Bert,

It's been a few years and I'm afraid my German has gotten rusty, but 
I'll give it a try anyway.


"- how would you call the 4-voice arrangements of hymns used in 
presbiterian liturgy. Just "hymn arrangement"? (Choralsatz in German)"


The common English rendering is simply "Chorale" or "Hymn" In the 
contemporary American print market, we often refer to these by an 
acronym representing the parts they contain--SATB (for _S_oprano, 
_A_lto, _T_enor and _B_ass.) Within the catalog, there are many 
instances of "ATB" and "SA" or other combinations.



"- what is a good way for translating the German "inständiges flehen", 
meaning something like pleading, devoted praying"

/
earnestly, earnest pleading,/


"- what is a good way of translating the German "ewig reicher Gott", 
meaning something like God, who has power forever. (perhaps a common 
English version already exists for this song)"


/God everlasting, God ever powerful /

I hope this at least points in the right direction.

auf Wiedersehen

Dave
___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: OFF: Help from native English speakers (epsecially if speaking German)

2008-04-11 Thread calvin mitcham
ok, just my guesses...

sometimes, we will just call 4 voice arrangements "SATB music", for soprano,
alto, tenor, and bass.

we might call a pleading, begging prayer "earnest prayer"

we might say "omnipotent God" for the last one.




On 4/11/08, Bertalan Fodor (LilyPondTool) <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Dear English speaking LilyPonders, (especially if you know some German)
>
> the choir I used to sing with publishes a CD. We'd like to create the
> information booklet in 3 languages, Hungarian, German and English
> Could you please help me finding the best words for the following:
>
> - how would you call the 4-voice arrangements of hymns used in
> presbiterian liturgy. Just "hymn arrangement"? (Choralsatz in German)
> - what is a good way for translating the German "inständiges flehen",
> meaning something like pleading, devoted praying
> - what is a good way of translating the German "ewig reicher Gott",
> meaning something like God, who has power forever. (perhaps a common English
> version already exists for this song)
>
> It would be of very much help if you could suggest me some translations,
>
> Thank you,
>
> Bert
>
> --
> LilyPondTool is the editor for LilyPond files.
> See http://lilypondtool.organum.hu
>
>
>
> ___
> lilypond-user mailing list
> lilypond-user@gnu.org
> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
>
___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: Extracting only lyrics and chords

2008-04-11 Thread Mats Bengtsson

Why not read the section called "Lyrics independent of notes" in the manual?

  /Mats

Quoting "James E. Bailey" <[EMAIL PROTECTED]>:

Ah, then you just need a voice without the staff and its engravers. I 
 would look at the snippet that adds all the engravers one by one,  
because it will have everything already removed, and you can just add 
 what you need.


Am 11.04.2008 um 09:50 schrieb Brett Duncan:


James E. Bailey wrote:

Have a look at 
http://lilypond.org/doc/v2.10/Documentation/user/lilypond/Organizing-pieces-with-identifiers#Organizing-pieces-with-identifiers  Basically, if everything's in variables, it's easy to create  scores that include only what you 
want.


Thanks for replying James. As it happens, I do use identifiers, but  
that's not exactly where the problem lies. My difficulty is in the  
need for \lyricsto to be associated with a specified Voice in the  
score block (the melody in this case), but it seems that when I  
identify a Voice either directly or implicitly in a score block, it  
gets printed, which isn't the behaviour I want.


Am I overlooking something?

Brett




___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user







___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Staff regular layout

2008-04-11 Thread papa.eric
Hi, I cannot find in the documentation whether it is possible to have staves 
layout identically on all pages (matching side to side).

For example, in my problem the optimal spacing found by Lilypond (2.11) is 5 
staves in the 1st page, 4 in the second, 5 in the 3rd, 3 in the last. In the 
second page, the 4 systems are evenly spaced, which looks very large compared 
to others. I would not like to set ragged-bottom for all pages. Imposing the 
number of staves per page does not look nice (17 is 4+4+4+4+1 or 5+5+2).

My ideal solution would be to enlarge the title area to have 4 + 5 + 5 + 3 
staves, all matching side by side, that is the 1st on the 1st page being at the 
same height that the 2nd on the 2nd page (the title facing the 1st staff of the 
2nd page). And the last page would be "ragged-bottomed" but still obeing the 
same vertical spacing.

Can I do this without having to find by hand empirically the exact title size 
and between-system distance?

Can I tell the layout to match staves on all pages when put side to side? (It 
seems that currently, staff layout is done page by page independently after 
finding the number of staves on each page.)

I found nothing on Documentation section 5.1.2 "Page formatting", neither on 
the Score context and NonMusicalPaperColumn (following the LSR's "PageLayout" 
advice).

Thanks, Eric



___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: Extracting only lyrics and chords

2008-04-11 Thread James E. Bailey
Ah, then you just need a voice without the staff and its engravers. I  
would look at the snippet that adds all the engravers one by one,  
because it will have everything already removed, and you can just add  
what you need.


Am 11.04.2008 um 09:50 schrieb Brett Duncan:


James E. Bailey wrote:

Have a look at http://lilypond.org/doc/v2.10/Documentation/user/lilypond/Organizing-pieces-with-identifiers#Organizing-pieces-with-identifiers 
 Basically, if everything's in variables, it's easy to create  
scores that include only what you want.


Thanks for replying James. As it happens, I do use identifiers, but  
that's not exactly where the problem lies. My difficulty is in the  
need for \lyricsto to be associated with a specified Voice in the  
score block (the melody in this case), but it seems that when I  
identify a Voice either directly or implicitly in a score block, it  
gets printed, which isn't the behaviour I want.


Am I overlooking something?

Brett




___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: White Baroque notation (was: lilypond-user Digest, Vol 65, Issue 34)

2008-04-11 Thread Karl Hammar
Kurt:
> On 2008/04/09 3:45 PM, "Karl Hammar" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 
> >> Trevor Daniels schrieb:
> > ...
> >>> .3 Baroque rhythmic notation (new)
> >> Karl:
> >> 
> >> We don't have lilypond examples of this. I have seen this in a Novello
> >> score for Purcells Dido. So I suggest we drop this for the moment.
> >> (Though an ossia section might show what the editor want.)
> >> 
> >> We actually do have some in the list somewhere, I remember (was it
> >> Nicolas) somthing about using empty note heads for quarter notes or
> >> something like that -- that's what I am referring to.
> > 
> > Nice, can you find it?
> 
> Are you referring to the notation example in the attached email?

No, I was referring to e.g. notated a8. a16, which should, if I 
remember correctly, be interpreted more like a8.. a32 (in the french 
style). The editor might want to show that rythmic figure above the
staff as an hint to performers.

But it would be good to have some ly code to make your example also.

Regards,
/Karl




___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


Re: Extracting only lyrics and chords

2008-04-11 Thread Thomas Bonte

You may want to have a look at an old post about 
http://www.nabble.com/Creating-a-nice-formatted-Chords-%2B-Lyrics-layout-for-guitar-players-to13829430.html#a13829430
Creating a nice formatted Chords + Lyrics layout for guitar players .

Look especially at the layout part, which will render the staff invisble,
but keep the lyrics and chords visible:

\layout {
  \context {
\Score

\remove "Mark_engraver"
\remove "Bar_number_engraver"
\remove "Metronome_mark_engraver"
\remove "Time_signature_engraver"
%\remove "Spacing_engraver"
   
% Remove all-rest staves also in the first system
\override VerticalAxisGroup #'remove-first = ##t

  }
  \context {
\Staff
\remove "Staff_symbol_engraver" 
  }
  \context { 
% add the RemoveEmptyStaffContext that erases rest-only staves
\RemoveEmptyStaffContext 
  } 
}

I hope this may be a start.
If you find anything else, share it in this thread as well.
-- 
View this message in context: 
http://www.nabble.com/Extracting-only-lyrics-and-chords-tp16623773p16627263.html
Sent from the Gnu - Lilypond - User mailing list archive at Nabble.com.



___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user


OFF: Help from native English speakers (epsecially if speaking German)

2008-04-11 Thread Bertalan Fodor (LilyPondTool)

Dear English speaking LilyPonders, (especially if you know some German)

the choir I used to sing with publishes a CD. We'd like to create the 
information booklet in 3 languages, Hungarian, German and English

Could you please help me finding the best words for the following:

- how would you call the 4-voice arrangements of hymns used in 
presbiterian liturgy. Just "hymn arrangement"? (Choralsatz in German)
- what is a good way for translating the German "inständiges flehen", 
meaning something like pleading, devoted praying
- what is a good way of translating the German "ewig reicher Gott", 
meaning something like God, who has power forever. (perhaps a common 
English version already exists for this song)


It would be of very much help if you could suggest me some translations,

Thank you,

Bert

--
LilyPondTool is the editor for LilyPond files.
See http://lilypondtool.organum.hu



___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user