Re: VIRGIL: Aeneid Jokes

1999-03-10 Thread Yvan Nadeau
Dear List,

about the message below from L. H-S, I'll stick my neck out again:

Yes, I think there is a point to the Horace misquotation of 
Cicero and I think it might meet the description of facetiae:  it 
is my contention (not mine really, I just mean I agree with those who 
have said it) that Augustus adopted Cicero when he wanted to be 
seen as a good republican.  The term princeps he found in Cicero's 
de re publica.  Both Cicero and Augustus were pater patriae.  
Catiline is a prominent figure amongst the miscreants 
on Aeneas' shield. On 13 September 30 Cicero's son was made consul 
suffectus, so as to be in a position to announce the defeat and death 
of Antony in Rome.  So, I would say that the Horace quotation was a 
gentle political allusion.  Horace is saying we know, Augustus, that 
you are the new Cicero, qua political thinker and qua saviour of the 
state;  qua poet, I would be a new but equally bungling Cicero if I 
were to try to write your praises.

And since I  have stuck my head above the parapet, I shall leave it 
there a while:

Just before the passage quoted by L.H-S, Horace, addressing Augustus 
and contrasting Vergil and Varius , Augustus' poets, with Choerilus, 
Alexander's poet, and contrasting the written with the visual arts 
writes:
at neque dedecorant tua de se iudicia atque
munera quae multa dantis cum laude tulerunt
dilecti tibi Vergilius Variusque poetae; 
nec magis expressi uultus per aenea signa
quam per uatis opus mores animique uirorum
clarorum apparent.

There are some who will say that AENEA SIGNA just happens to sound 
like AENEAS, the hero of Vergil's poem and avatar of Augustus.  Of 
their number I am not.

I shall now take cover.

Yours,

yn
-

 Date:  Tue, 9 Mar 1999 18:08:42 +
 To:[EMAIL PROTECTED]
 From:  Leofranc Holford-Strevens [EMAIL PROTECTED]
 Subject:   Re: VIRGIL: Aeneid Jokes
 Reply-to:  [EMAIL PROTECTED]


 Indeed; there is a parallel in Horace's _recusatio_ to Augustus at
 _Epist._ 2.1/250-7: I would much rather write an epic in your honour
 than these earth-bound _sermones_ if I had the talent.
 
 nec sermones ego mallem 250
 repentes per humum quam res componere gestas
 terrarumque situs et flumina dicere et arces
 montibus impositas et barbara regna tuisque
 auspiciis totum confecta duella per orbem
 claustraque custodem pacis cohibentia Ianum 255
 et formidatam Parthis te principe Romam,
 si quantum cuperem possem quoque.
 
 Hands up anyone who can say what verse 255 reminds him or her off. Yes,
 that's right, Cicero's infamous line
 
 O fortunatam natam me consule Romam.
 
 Subversion? A sly but friendly jest? Inadvertence? Or was _O fortunatam_
 not yet the stock example of bad verse it had become by Silver times?
 
 Leofranc Holford-Strevens   
 *_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*
  
 Leofranc Holford-Strevens
 67 St Bernard's Road usque adeone
 Oxford   scire MEVM nihil est, nisi ME scire hoc sciat alter?
 OX2 6EJ
 
 tel. +44 (0)1865 552808(home)/267865(work)  fax +44 (0)1865 512237
 email: [EMAIL PROTECTED] (home) [EMAIL PROTECTED] (work)
 
 *_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*_*
 ---
 To leave the Mantovano mailing list at any time, do NOT hit reply.
 Instead, send email to [EMAIL PROTECTED] with the message
 unsubscribe mantovano in the body (omitting the quotation marks). You
 can also unsubscribe at http://virgil.org/mantovano/mantovano.htm#unsub
 
Yvan Nadeau
[EMAIL PROTECTED]
0131-650-3575

---
To leave the Mantovano mailing list at any time, do NOT hit reply.
Instead, send email to [EMAIL PROTECTED] with the message
unsubscribe mantovano in the body (omitting the quotation marks). You
can also unsubscribe at http://virgil.org/mantovano/mantovano.htm#unsub


Re: VIRGIL: REPLY REQUIRED: The Classics Pages Subscription Veri

1999-03-10 Thread Riffet Fozia Shaheen Mohammed
thanks for letting me join.
riff


Date:  Sat, 06 Mar 1999 21:07:33 -0500 (EST)
From:  Kimberly Tate [EMAIL PROTECTED]
Subject:   VIRGIL: REPLY REQUIRED: The Classics Pages Subscription Verify 
(fwd)
To:[EMAIL PROTECTED]
Reply-to:  [EMAIL PROTECTED]




Kimberly Tate   [EMAIL PROTECTED]

-- Forwarded message --
Date: Sat, 06 Mar 1999 21:32:00 +
From: ListBot Verifier [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: REPLY REQUIRED: The Classics Pages Subscription Verify

Thank you for your request to join a ListBot list!

YOU MUST REPLY TO THIS MESSAGE TO JOIN THE LIST.

== Simply reply with a blank message to join. ==

The list owner has included the following welcome message:
===
Welcome to the Classics Pages Mailing list! 
I hope to be sending out a letter about once a fortnight, with details of
recent updates or additions to the site: and perhaps occasionally to
direct attention to some old, but possibly neglected part of the site.

Have you tried the Oedipus Game?
(http://www.globalnet.co.uk/~loxias/oedipus/oedipusindex.htm)
Have you found any bugs ot typos?

Thanks for joining, and hope to keep in touch.

Andrew
===

This verification message is used to confirm that we are able to send
you mail, and protects you in case someone forges a subscription
request in your name.  If you believe this was a forged subscription
request, ignore this message and you will not be added to the mailing
list.

If you are having problems using the reply function in your e-mail
client, the address to respond to is:

[EMAIL PROTECTED]

Please visit http://www.listbot.com/ if you have more questions about
the ListBot service.

Thanks!

Sincerely,

The ListBot Team
Part of the LinkExchange family at http://www.linkexchange.com/



---
To leave the Mantovano mailing list at any time, do NOT hit reply.
Instead, send email to [EMAIL PROTECTED] with the message
unsubscribe mantovano in the body (omitting the quotation marks). You
can also unsubscribe at http://virgil.org/mantovano/mantovano.htm#unsub
---
To leave the Mantovano mailing list at any time, do NOT hit reply.
Instead, send email to [EMAIL PROTECTED] with the message
unsubscribe mantovano in the body (omitting the quotation marks). You
can also unsubscribe at http://virgil.org/mantovano/mantovano.htm#unsub


Re: VIRGIL: Why is Aeneas like Berenice's lock?

1999-03-10 Thread David Wilson-Okamura
Date: Wed, 10 Mar 1999 09:54:42 -0500 (EST)
From: Jim O'Hara [EMAIL PROTECTED]

Two comments below on the Thornton idea about Catullus 66 and Aeneid 6:

Simon Cauchi wrote:

It's nearly 40 years since Agathe H. F. Thornton wrote her article, A
Catullan Quotation in Virgil's Aeneid Book VI, AUMLA 17 (1962), 77-9. She
argues that there is no incongruity because the Catullan line, if properly
read, is not at all humorous, and Fletcher's reference to Pope is
ill-considered:

[much deleted...] Whether Catullus found cause
to smile at this line is hard to decide, but not important, because he was
translating, not composing himself.

This is just wrong.  Catullus was both translating, and composing, and is
responsible for every syllable and every nuance in his own poem.

 The corresponding Greek line could not
possibly have been humrous in the Alexandrine original, because such humour
would have been most irreverent from a poet to his queen.

This is wrong too.  Alexandrian poets (as we have learned in rather more
detail since 1962) were often very playful even when dealing with kings and
queens.

Much of the rest of the argument, about sorrow etc., is good.  Where have I
read  about how the queen laments the absence of her brother/lover-husband,
and that Catullus elsewhere laments the loss of his brother and the
(different type of) loss of his lover?  Clausen?  Scott?


Jim O'Hara   James J. O'Hara
Professor of Classical Studies  Chair   Classical Studies Dept.
[EMAIL PROTECTED]  Wesleyan University
860/685-2066 (fax: 2089) Middletown CT 06459-0146
Home Page: http://www.wesleyan.edu/classics/faculty/jim.html
---
To leave the Mantovano mailing list at any time, do NOT hit reply.
Instead, send email to [EMAIL PROTECTED] with the message
unsubscribe mantovano in the body (omitting the quotation marks). You
can also unsubscribe at http://virgil.org/mantovano/mantovano.htm#unsub


Re: VIRGIL: sicque/quicquid

1999-03-10 Thread Joe Farrell
RANDI C ELDEVIK wrote:

 It's a bit hard for me to believe that the -cqu- combination would have
 been considered difficult to pronounce, when that very combination is what
 resulted when prefixes such as ad were added to words beginning with
 qu-.  For example, ad + quiescere = acquiescere.  That kind of
 assimilation was done for greater ease in pronunciation.  Evidently
 sicque was avoided by classical poets, but it can't have been because of
 difficulty of pronunciation.

I think this must be right. And we should remember that even dysphony has its
place. throughout this discussion a line from the Georgics has been ringing (or
clanging) in my ears:

et quid quaeque ferat regio et quid quaeque recuset (1.53)

No -cqu- here, but -d qu- twice, and an insistent alliteration of a very
percussive sound. I consider it one of the hardest lines in Vergil to read aloud
(it's almost a tongue-twister), and I find it difficult to believe that his
Roman readers didn't consider it harsh-sounding. Why did he do it? One possible
reason: he wants to recall the rugged, repetitive prosody of Lucretius, and may
even be combining a pair of Lucretian lines into one:

et quid quaeque queant per foedera naturai
quid porro nequeant sancitum quandoquidem exstat (drn 1.586-7)

To bring in the other thread on jokes, I can't help but think that Vergil
enjoyed writing this outrageous line and expected to raise a smile among readers
who were on to his game.

---
To leave the Mantovano mailing list at any time, do NOT hit reply.
Instead, send email to [EMAIL PROTECTED] with the message
unsubscribe mantovano in the body (omitting the quotation marks). You
can also unsubscribe at http://virgil.org/mantovano/mantovano.htm#unsub