Re: VIRGIL: Textual problems in Vergil

2001-12-06 Thread James Butrica
Hi, I´ve just subscribed to the list and I want to introduce myself. My name
is Julieta and I study Classical literature and philology in the Buenos
Aires University.
Rigth now I´m looking for some textual problems in the Aeneid, I´d be very
grateful if someone colud send me a clue...
Thanks!
Julieta.

_
Descargue GRATUITAMENTE MSN Explorer en http://explorer.msn.es/intl.asp

---
To leave the Mantovano mailing list at any time, do NOT hit reply.
Instead, send email to [EMAIL PROTECTED] with the message
unsubscribe mantovano in the body (omitting the quotation marks). You
can also unsubscribe at http://virgil.org/mantovano/mantovano.htm#unsub

Well, if you want to start with something big, there's the problem of the
authenticity of the Helen-episode in Book 2, denounced (by George Goold in
a celebrated article in HSCP) and defended (most recently by Rory Egan in
EMC) with equal vigor. On a smaller scale, I believe that discussions of
some problems involving variant readings are to be found in J.E.G. Zetzel's
Latin Textual Criticism in Antiquity, and that there is a book by
Sebastiano Timpanaro -- the name, unfortunately, escapes me -- that deals
with some of them. But rest assured that the literature is substantial.
Unlike most Latin authors, the problems in Virgil's text lie not so much in
the manuscript tradition as in the ancient secondary tradition, with
alternate readings reported in commentaries and in authors like Gellius but
only occasionally represented in the ancient manuscripts, with the evidence
frequently difficult to evaluate.
Outside the Aeneid, one famous such example is Eclogues 4.62, where Virgil
wrote either cui non risere parentes or qui non risere parentes, as
quoted by Quintilian (or perhaps qui non risere parenti). Cases like
this, of course, are complicated by the fact that secondary sources also
have their manuscript traditions, can be affected by knowledge of the texts
quoted in them.

James Lawrence Peter Butrica
Department of Classics
The Memorial University of Newfoundland
St. John's, Newfoundland  A1C 5S7
(709) 737-7914 


---
To leave the Mantovano mailing list at any time, do NOT hit reply.
Instead, send email to [EMAIL PROTECTED] with the message
unsubscribe mantovano in the body (omitting the quotation marks). You
can also unsubscribe at http://virgil.org/mantovano/mantovano.htm#unsub


Re: VIRGIL: Textual problems in Vergil

2001-12-06 Thread Bernice Ann Collier
Dear, James Butrica
What kind of textual problem are you having per se?  It's so funny because 
this is what were up to as.  We are reading Aeneid-Virgil.  The theme of the 
book is after the destruction of Troy Aeneas becomes the leader of the 
Trojans.  He begans to search out a new home, and that home become Roman.  
In the Aeneid-Virgil tried to someone act like Homer. While Homer gives the 
Greeks a history to remember and cherish Virgil tries to do the same to the 
Romans.


From: James Butrica [EMAIL PROTECTED]
Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: Re: VIRGIL: Textual problems in Vergil
Date: Thu, 6 Dec 2001 10:46:14 -0330 (NST)
Hi, I´ve just subscribed to the list and I want to introduce myself. My 
name
is Julieta and I study Classical literature and philology in the Buenos
Aires University.
Rigth now I´m looking for some textual problems in the Aeneid, I´d be 
very
grateful if someone colud send me a clue...
Thanks!
Julieta.

_
Descargue GRATUITAMENTE MSN Explorer en http://explorer.msn.es/intl.asp

---
To leave the Mantovano mailing list at any time, do NOT hit reply.
Instead, send email to [EMAIL PROTECTED] with the message
unsubscribe mantovano in the body (omitting the quotation marks). You
can also unsubscribe at http://virgil.org/mantovano/mantovano.htm#unsub

Well, if you want to start with something big, there's the problem of the
authenticity of the Helen-episode in Book 2, denounced (by George Goold in
a celebrated article in HSCP) and defended (most recently by Rory Egan in
EMC) with equal vigor. On a smaller scale, I believe that discussions of
some problems involving variant readings are to be found in J.E.G. Zetzel's
Latin Textual Criticism in Antiquity, and that there is a book by
Sebastiano Timpanaro -- the name, unfortunately, escapes me -- that deals
with some of them. But rest assured that the literature is substantial.
Unlike most Latin authors, the problems in Virgil's text lie not so much in
the manuscript tradition as in the ancient secondary tradition, with
alternate readings reported in commentaries and in authors like Gellius but
only occasionally represented in the ancient manuscripts, with the evidence
frequently difficult to evaluate.
Outside the Aeneid, one famous such example is Eclogues 4.62, where Virgil
wrote either cui non risere parentes or qui non risere parentes, as
quoted by Quintilian (or perhaps qui non risere parenti). Cases like
this, of course, are complicated by the fact that secondary sources also
have their manuscript traditions, can be affected by knowledge of the texts
quoted in them.
James Lawrence Peter Butrica
Department of Classics
The Memorial University of Newfoundland
St. John's, Newfoundland  A1C 5S7
(709) 737-7914
---
To leave the Mantovano mailing list at any time, do NOT hit reply.
Instead, send email to [EMAIL PROTECTED] with the message
unsubscribe mantovano in the body (omitting the quotation marks). You
can also unsubscribe at http://virgil.org/mantovano/mantovano.htm#unsub

_
Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com/intl.asp
---
To leave the Mantovano mailing list at any time, do NOT hit reply.
Instead, send email to [EMAIL PROTECTED] with the message
unsubscribe mantovano in the body (omitting the quotation marks). You
can also unsubscribe at http://virgil.org/mantovano/mantovano.htm#unsub


Re: VIRGIL: Textual problems in Vergil

2001-12-06 Thread James Butrica
Dear, James Butrica
What kind of textual problem are you having per se?  It's so funny because
this is what were up to as.  We are reading Aeneid-Virgil.  The theme of the
book is after the destruction of Troy Aeneas becomes the leader of the
Trojans.  He begans to search out a new home, and that home become Roman.
In the Aeneid-Virgil tried to someone act like Homer. While Homer gives the
Greeks a history to remember and cherish Virgil tries to do the same to the
Romans.



I think we're working with different definitions of textual problem here.
In classics, that usually means a question of precisely what an author
wrote in a given passage, like cui vs qui in the line of the Eclogues
that I mentioned.

James Lawrence Peter Butrica
Department of Classics
The Memorial University of Newfoundland
St. John's, Newfoundland  A1C 5S7
(709) 737-7914 


---
To leave the Mantovano mailing list at any time, do NOT hit reply.
Instead, send email to [EMAIL PROTECTED] with the message
unsubscribe mantovano in the body (omitting the quotation marks). You
can also unsubscribe at http://virgil.org/mantovano/mantovano.htm#unsub


Re: VIRGIL: Textual problems in Vergil

2001-12-06 Thread Terry Walsh
on 6/12/2001 5:13 am, you wrote:

 Hi, I´ve just subscribed to the list and I want to introduce myself. My name
 is Julieta and I study Classical literature and philology in the Buenos
 Aires University.
 Rigth now I´m looking for some textual problems in the Aeneid, I´d be very
 grateful if someone colud send me a clue...
 Thanks!
 Julieta.
 
 _

looking for some textual problems
Oiga! Hay bastantes problemas ahi sin que tenga Vd. que buscar mas!

Saludos


Terry Walsh

---
To leave the Mantovano mailing list at any time, do NOT hit reply.
Instead, send email to [EMAIL PROTECTED] with the message
unsubscribe mantovano in the body (omitting the quotation marks). You
can also unsubscribe at http://virgil.org/mantovano/mantovano.htm#unsub


Re: VIRGIL: Textual problems in Vergil

2001-12-06 Thread Julieta Cardigni
Dear James Butrica and Jim O´Hara:
Thanks a lot for your advices, they will be very useful. I´ve already worked 
with the Fourth Eclogue, but the bibliography is really of great interest.
To tell you alll something else about me, I´m working, with a group, on the 
translation to spanish of Servius Commentary on Vergil´s Aeneid; that´s why 
I´m interested in anciente secondary tradition too. Besides, my main 
interest now is to enter in the so called late antiquity, that is not a 
very well investigated item here in Argentina.
Thanks,
Julieta Cardigni.

_
Descargue GRATUITAMENTE MSN Explorer en http://explorer.msn.es/intl.asp
---
To leave the Mantovano mailing list at any time, do NOT hit reply.
Instead, send email to [EMAIL PROTECTED] with the message
unsubscribe mantovano in the body (omitting the quotation marks). You
can also unsubscribe at http://virgil.org/mantovano/mantovano.htm#unsub