[Mt-list] Call for papers of The Third Symposium on Statistical Machine Translation (SSMT-2007)

2007-05-20 Thread liuqun

The Third Symposium on Statistical Machine Translation (SSMT-2007)
Call for papers

August 12-13, 2007, Harbin

http://mitlab.hit.edu.cn/ssmt2007.html

Following the successes of the Symposiums on SMT in 2005 and later in 2006, 
the Third Symposium on SMT (SSMT-2007) will be held in Harbin, Heilongjiang,
China during August 12-13, 2007.
In this symposium, we focus on the statistical modeling of translation 
between Chinese and English, which involves the analysis of parallel corpora, 
the automatic construction of machine translation systems and the evaluation 
of the system performance. Nevertheless the impact of other technologies like
rule based method and example based method in so-called “hybrid machine 
translation system” will also be investigated in detail.
In addition to soliciting research papers, the symposium is also featured 
by a shared task: the word alignment and the translation between Chinese 
and English.

Therefore, two types of submissions are invited: 

  1) technical papers on related issues, and 
  2) participants in any track of the shared task.

Technical Paper

Possible topics include, but are not limited to:

  Word-based, phrase-based, syntax-based, semantic-based approaches on SMT
  Various parallel corpus processing techniques, 
  e.g. annotation, word alignment, structure alignment
  Training algorithms for SMT 
  Decoding algorithms for SMT
  Incorporation of rule-based and/or example-based MT with SMT 
  Evaluation measures of MT

Shared Task

The symposium organizers will provide common test sets for the following
three tasks:

  Word alignment for Chinese English parallel corpus
  Chinese-English machine translation
  English-Chinese machine translation

Participants may submit results for any or all of the evaluation tasks. 
A more detailed description of the shared task (including information 
about the test and training corpora and the evaluation measures) is 
available from the SSMT-2007 website (http://mitlab.hit.edu.cn/ssmt2007.html).

Submission Information

Submissions will consist of regular full papers of max. 8 pages in A4 size, 
providing abstracts, key words, author names, affiliations, post addresses 
and email addresses. The paper can be prepared either in Chinese or English, 
but the paper written in Chinese should provide an English abstract. 
All papers will be submitted electronically in Word or PDF format 
(fonts must be plugged in PDF so that the papers can displayed on different 
computers) to [EMAIL PROTECTED], containing SSMT-2007 in the 
subject of the e-mail.

The paper accepted for presentation at the symposium cannot have been 
published in any other journals or presented at any other meeting with 
publicly available published proceedings. The accepted paper may be 
recommended to publish in the Journal of Chinese Information Processing.

Important Dates

* June 30, 2007: Deadline for paper submissions 
* July 15, 2007: Notification
* July 25, 2007: Deadline for camera-ready versions

* July 15, 2007: Test data issue
* July 20, 2007: Result submission due
* July 25, 2007: Evaluation result issue

Related details in technical program, registration and accommodation of the 
symposium will be soon announced in the website.

Working Language: Chinese and English

Organized by

Harbin Institute of Technology
Institute of Software, Chinese Academy of Sciences 

Conference Chair

  Sheng Li, Harbin Institute of Technology

Program Committee

  Chengqing Zong, Institute of Automation, Chinese Academy of Sciences
  Le Sun, Institute of Software, Chinese Academy of Sciences
  Qun Liu, Institute of Computing Technology, Chinese Academy of Sciences
  Tiejun Zhao, Harbin Institute of Technology
  Xiaodong Shi, Xiamen University

Organization Committee

  Dakun Zhang, Chinese Academy of Sciences
  Dequan Zheng, Harbin Institute of Technology
  Jiadong Sun, Harbin Institute of Technology
  Le Sun, Institute of Software, Chinese Academy of Sciences
  Muyun Yang, Harbin Institute of Technology
  Tiejun Zhao, Harbin Institute of Technology
  Yongzeng Xue, Harbin Institute of Technology

CONTACT 

  Dequan Zheng ([EMAIL PROTECTED])
  Le Sun ([EMAIL PROTECTED])
  Muyun Yang ([EMAIL PROTECTED])
  Tiejun Zhao ([EMAIL PROTECTED])



LIU Qun (http://mtgroup.ict.ac.cn/~liuqun)

___
Mt-list mailing list


[Mt-list] Finnish firm develops machine translation technology

2007-05-20 Thread Don Osborn
FYI, just saw this item from Engineering News:
http://www.engineeringnews.co.za/article.php?a_id=108492

This may not be news to many/most(?) of you. Whenever I see an article in
any field that claims a new generation technology my first question (with
no disrespect intended) is how does it really compare to other new
generation (or old) technologies?

Don Osborn
Bisharat.net
PanAfriL10n.org


Views  Columnists  Hitech Briefs - Karel Smrcka
Finnish firm develops machine translation technology
Published: 18 May 07 - 0:00

Sunda Systems, of Finland, has developed a new-generation
machine-translation technology that can be used to develop efficient machine
translators for any pair of languages you care to name. The Sunda MT
Workbench provides a set of tools for building high-quality machine
translators for even small languages that have been bypassed so far by major
vendors.

Sunda Systems applies a number of key technologies to guarantee the
suitability of its Sunda MT Workbench for a wide variety of languages and
ensure that it can be used for any pair of languages, and contains all the
tools needed for building a machine translator from scratch.

Dependency theory, for example, is employed to handle sentence structure, as
structures that can be quite different on the surface in different languages
can actually be quite close when projected on this abstract level.

The company has also pioneered the principle of parallel translation. Among
the most important tangible theoretical and practical benefits of this
approach is efficiency as a common processor can translate thousands of
sentences in a second. This principle also keeps linguistic and
computational issues strictly separate, and enables linguists to concentrate
on linguistic issues and see the effects of a linguistic change on the
system in only a few seconds.

The Sunda MT Workbench also includes tools for quality control and teamwork.

A high-quality English-Finnish translator built, using the Sunda MT
Workbench, is already in wide use and has yielded good results.

To minimise the reworking needed for different languages, the Sunda approach
is based on the principle of late commitment, which means that the
processing of source- language sentences is conditioned to a specific target
language only when it is imperative - not before.

This means that a major portion of the source-language processing developed
for one pair of languages can be reused in a translator for another target
language. SMOOTHING THE PATH FOR DEVELOPERS

In addition to good translation quality, Sunda Systems has also prioritised
the need for its technology and the applications built around it to be
efficient, user-friendly, adaptable and robust.

Sunda's core translation engine can be embedded easily in external systems
using standard programming interfaces and Internet protocols, for example,
and runs seamlessly under most commonly used operating systems.

The engine also has built-in support for common file formats, such as RTM
and HTML - and documents written in these formats retain their formats in
translation.

Language-independent end- user applications are already avail-able to
translate home pages in a Web browser, translate formatted documents, and
translate general text content in desktop applications.

Coupon No.: EN0108492


___
Mt-list mailing list