Re: [RELEASE]: status update where we are and plan to move forward

2012-03-28 Thread Jürgen Schmidt

On 3/28/12 10:11 AM, Risto Jääskeläinen wrote:

Jürgen Schmidt [jogischm...@googlemail.com] kirjoitti:

Hi Andrea,

On 3/28/12 12:43 AM, Andrea Pescetti wrote:
 Jürgen Schmidt wrote:
 A RC with en-US only is not really what our community is expecting.

 Exactly.

 UI
 We will include all languages where we have a 100% complete
translation
 for the UI (excepting the translation for the test automation tool
like
 for ru)
 HELP
 For help I would not really rely on a 100% translation and would
accept
 95%.

 These figures seem very high, we usually required  80% (both UI and
 Help), see http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages


thanks for this feedback, I wasn't aware of this numbers and it seems
that my own expectations are higher than what we had before. I am open
for that and we can reduce the numbers but doesn't it make sense to
have 100% for UI and a lower number like the 80-85% for help. Help is
not so important from my point view (who never used help and preferred
google) but I think the UI should be complete.

I am eager to learn from others and their experience and we should
define together some boundaries for the future.

 And, now that https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=118895 is
 fixed (thanks!) the Italian version, even if at 95%-99%, would
 definitely be ready to ship. We will reach 100% anyway (Paolo knows
more
 but there are more than a dozen vounteers so it won't be a problem for
 us), but I'm speaking in general: excluding a language at 95%-99%
 wouldn't make sense.

 If there are concerns about problems in the translation process/data,
 then I'd prefer to distribute only builds for which we can identify a
 volunteer who takes care of testing that the translation is OK in the
 common use cases.

Exactly that is what I have in mind we will only ship languages where
volunteers have shown up so far.

Juergen



I think whole situation of meritocrazy is little bit wisted. The product
will be what developers want not what users want. Ok if we ask user who
want to use Finnish AOO would he prefer 100% English product over 80%
Finnish product? I guess it depends how good his/hers English is. But if
he don't understand English at all he prefer 80% translation over 0%
translation (=100% English).
So I think the old limits are good enought.

My name is in every Finnish translation of Help po.files. I have send
package of translations which is now in Pootle. I have signed and send
my ICLA-agreement etc. Yet I am not able translate single line except do
suggestions as nobody.


I am sure we find a solution for this...


If I would download whole updated package I will translate and send it
back.
Otherwise it is quite hard to keep 100% level of translations.


there seems to be a general problem with accepting/declining 
suggestions. It doesn't work in my local copy as well and I haven't 
found the root cause for this so far. At the moment I am working on 
updating the help project. Any hint is welcome and appreciated


Would it help if I provide you a zip file containing the po files that 
you can use an offline tool?


Juergen



Re: [RELEASE]: status update where we are and plan to move forward

2012-03-28 Thread Rob Weir
On Wed, Mar 28, 2012 at 2:49 AM, Jürgen Schmidt
jogischm...@googlemail.comwrote:

 Hi Andrea,


 On 3/28/12 12:43 AM, Andrea Pescetti wrote:

 Jürgen Schmidt wrote:

 A RC with en-US only is not really what our community is expecting.


 Exactly.

  UI
 We will include all languages where we have a 100% complete translation
 for the UI (excepting the translation for the test automation tool like
 for ru)
 HELP
 For help I would not really rely on a 100% translation and would accept
 95%.


 These figures seem very high, we usually required  80% (both UI and
 Help), see 
 http://wiki.services.**openoffice.org/wiki/Languageshttp://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages


 thanks for this feedback, I wasn't aware of this numbers and it seems that
 my own expectations are higher than what we had before. I am open for that
 and we can reduce the numbers but doesn't it make sense to have 100% for UI
 and a lower number like the 80-85% for help. Help is not so important from
 my point view (who never used help and preferred google) but I think the UI
 should be complete.

 I am eager to learn from others and their experience and we should define
 together some boundaries for the future.



Some things to consider:

- What does the brand OpenOffice represent?  What does it mean to the
user? If we think it mean (among other things) quality and good
localization support, then there are limits to what we can release and not
harm the brand identity.  For example, we cannot release a French
translation that is only 10% done.  It is all about meeting user
expectations.  Current OOo users have expectations.  And people who have
never used OpenOffice also have expectations.

- Instead of holding back partial translations, one approach would be to
label them in a special way, so we are setting accurate user expectations.
For example, complete translations might be called gold, 90% translations
silver and 80% bronze.  Less than 80% might be beta releases only.
Or some other similar naming schema.  This guides the user what to expect,
but also may attract help for the translations on where their help is most
needed.

-Rob




  And, now that 
 https://issues.apache.org/ooo/**show_bug.cgi?id=118895https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=118895is
 fixed (thanks!) the Italian version, even if at 95%-99%, would
 definitely be ready to ship. We will reach 100% anyway (Paolo knows more
 but there are more than a dozen vounteers so it won't be a problem for
 us), but I'm speaking in general: excluding a language at 95%-99%
 wouldn't make sense.

 If there are concerns about problems in the translation process/data,
 then I'd prefer to distribute only builds for which we can identify a
 volunteer who takes care of testing that the translation is OK in the
 common use cases.


 Exactly that is what I have in mind we will only ship languages where
 volunteers have shown up so far.

 Juergen



Re: [RELEASE]: status update where we are and plan to move forward

2012-03-28 Thread Risto Jääskeläinen
Jürgen Schmidt [jogischm...@googlemail.com] kirjoitti: 

On 3/28/12 10:11 AM, Risto Jääskeläinen wrote:
 Jürgen Schmidt [jogischm...@googlemail.com] kirjoitti:
 Hi Andrea,

..


Would it help if I provide you a zip file containing the po files that 
you can use an offline tool?


Juergen




Yes it seems after all that .zip file of .po files is for me (better than SDF files)  but take Your time. If there is some general process which will create zip-files for all languages in near future OR Pootle is usable soon we save valuable time NOT creating just now .zip file for Finnish only (and then sending translations to the issue tracker etc). 


Regards
Risto


Re: [RELEASE]: status update where we are and plan to move forward

2012-03-28 Thread Marcus (OOo)

Am 03/28/2012 08:49 AM, schrieb Jürgen Schmidt:

Hi Andrea,

On 3/28/12 12:43 AM, Andrea Pescetti wrote:

Jürgen Schmidt wrote:

A RC with en-US only is not really what our community is expecting.


Exactly.


UI
We will include all languages where we have a 100% complete translation
for the UI (excepting the translation for the test automation tool like
for ru)
HELP
For help I would not really rely on a 100% translation and would accept
95%.


These figures seem very high, we usually required  80% (both UI and
Help), see http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages



thanks for this feedback, I wasn't aware of this numbers and it seems
that my own expectations are higher than what we had before. I am open
for that and we can reduce the numbers but doesn't it make sense to have
100% for UI and a lower number like the 80-85% for help. Help is not so
important from my point view (who never used help and preferred google)
but I think the UI should be complete.

I am eager to learn from others and their experience and we should
define together some boundaries for the future.


Let me allow to take a look into the past. ;-)

OOo 3.3

Full install sets:

This was done with 100 % for UI and Help with 100 - 0 % (e.g., we had 
never a translated Help in Arabic, however we have made a release for 
this language).


There were also some exceptions with lower translation ratio because: 
the NL community was very eager with their L10N work and wanted to have 
a release somehow, the NL community had very good ratio in the past and 
exceptionally not this time, etc.).


Langpacks:

This was very less restrictive. Langpacks were done even with 0 % Help. 
The main focus was for the UI with a limit at ~80 %.


General:

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Release_criteria#Localization_requirements

Finally, I recommend to *orientate* on these requirements:

100 - ~95 % UI and Help ratio for full install builds.
100 - ~80 % UI ratio for langpack builds.

This is what our users know from past releases (at least from the Wiki 
or other posts) and would expect for the next release. Of course we can 
change the requirements. But only after more detailed discussions and a 
published outcome (e.g., in the Wiki, blog post).




OOo 3.4 Beta

Full install sets:

Builds were done only for en-US.

Langpacks:

The ratios for the Beta release was a bit worse as IMHO the localization 
phase was not finished before the big stop. So, Sun/Oracle has shown a 
bit more flexibility and has released them anyhow.



And, now that https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=118895 is
fixed (thanks!) the Italian version, even if at 95%-99%, would
definitely be ready to ship. We will reach 100% anyway (Paolo knows more
but there are more than a dozen vounteers so it won't be a problem for
us), but I'm speaking in general: excluding a language at 95%-99%
wouldn't make sense.


+1


If there are concerns about problems in the translation process/data,
then I'd prefer to distribute only builds for which we can identify a
volunteer who takes care of testing that the translation is OK in the
common use cases.


Exactly that is what I have in mind we will only ship languages where
volunteers have shown up so far.

Juergen


+1

Marcus


Re: [RELEASE]: status update where we are and plan to move forward

2012-03-28 Thread Marcus (OOo)

Am 03/27/2012 10:46 PM, schrieb Kay Schenk:



On 03/27/2012 11:39 AM, � wrote:

Hi,

I would like to inform you where we are from my perspective and how I
think we can/should move forward.

2 show stopper issues are open now which should be fixed later this
week. We make good progress to clean up the RAT output
(http://ci.apache.org/projects/openoffice/rat-output.html), we are
supporting Andrew where we can. Work on our NOTICE and LICENSE file is
also ongoing and we make good progress to integrate early feedback
before our first RC.

Translation
I am still not happy with the current situation around translations. I
know that it is not the problem of our translation volunteers (I am
happy to see the progress and interest) and that you all do your best.
I think it was a mistake to underestimate the Pootle issue and the
relating work... But we can't change it at the moment.

A RC with en-US only is not really what our community is expecting. I
would like to propose the following.

UI
We will include all languages where we have a 100% complete
translation for the UI (excepting the translation for the test
automation tool like for ru)

All other languages will we release a little bit later when more
translations are ready

HELP
For help I would not really rely on a 100% translation and would
accept 95%.

And here the same we will release further languages based on
availability.

That means we will start with a subset of languages first and will
release more languages with a 3.4.1 that we can address quite fast.

I still believe that a fast release is important for the public
reputation of our project and I don't see a problem with releasing
more languages later.

I would like to start building a RC candidate next week with the
languages that we have in place on Monday next week (April 2th).

Any opinions?

Juergen

Juergen--

I support your analysis and this plan. Some questions:

* What is the proposed timeframe for the RC(s)?
I know logistically there was a some discussion about SourceForge's role
in the download. The timeline that was discussed led me to believe we
were at least a week or so out -- something about mid-April was
mentioned. Do think this is still accurate?

* Right now the Release Candidate  area of the web site's download
page...
http://www.openoffice.org/download/all_rc.html

is directed *back* to the main download page.


Yes, I've changed it this way in order to concentrate the user's 
attention currently for OOo 3.3 only. And not for still remaining OOo 
3.3 RC's or OOo 3.4 Beta.



Those of us doing web maintenance for the download areas will need some
assistance is determining the needed information (platforms, languages,
etc.)
that are detailed in http://www.openoffice.org/download/globalvars.js


I can help with this.


so we can reconstruct the all_rc.html


Of course I still have the previous webpage. So, it can be re-used for 
newer releases. ;-)



If you already have this info, please feel free to update this page, or
send info so someone else can do it.


A finally defined set of supported platforms and languages would help, 
indeed.


Marcus



[RELEASE]: status update where we are and plan to move forward

2012-03-27 Thread Jürgen Schmidt

Hi,

I would like to inform you where we are from my perspective and how I 
think we can/should move forward.


2 show stopper issues are open now which should be fixed later this 
week. We make good progress to clean up the RAT output 
(http://ci.apache.org/projects/openoffice/rat-output.html), we are 
supporting Andrew where we can. Work on our NOTICE and LICENSE file is 
also ongoing and we make good progress to integrate early feedback 
before our first RC.


Translation
I am still not happy with the current situation around translations. I 
know that it is not the problem of our translation volunteers (I am 
happy to see the progress and interest) and that you all do your best. I 
think it was a mistake to underestimate the Pootle issue and the 
relating work... But we can't change it at the moment.


A RC with en-US only is not really what our community is expecting. I 
would like to propose the following.


UI
We will include all languages where we have a 100% complete translation 
for the UI (excepting the translation for the test automation tool like 
for ru)


All other languages will we release a little bit later when more 
translations are ready


HELP
For help I would not really rely on a 100% translation and would accept 
95%.


And here the same we will release further languages based on availability.

That means we will start with a subset of languages first and will 
release more languages with a 3.4.1 that we can address quite fast.


I still believe that a fast release is important for the public 
reputation of our project and I don't see a problem with releasing more 
languages later.


I would like to start building a RC candidate next week with the 
languages that we have in place on Monday next week (April 2th).


Any opinions?

Juergen


Re: [RELEASE]: status update where we are and plan to move forward

2012-03-27 Thread Rob Weir
On Tue, Mar 27, 2012 at 2:39 PM, Jürgen Schmidt
jogischm...@googlemail.comwrote:

 Hi,

 I would like to inform you where we are from my perspective and how I
 think we can/should move forward.

 2 show stopper issues are open now which should be fixed later this week.
 We make good progress to clean up the RAT output (http://ci.apache.org/**
 projects/openoffice/rat-**output.htmlhttp://ci.apache.org/projects/openoffice/rat-output.html),
 we are supporting Andrew where we can. Work on our NOTICE and LICENSE file
 is also ongoing and we make good progress to integrate early feedback
 before our first RC.

 Translation
 I am still not happy with the current situation around translations. I
 know that it is not the problem of our translation volunteers (I am happy
 to see the progress and interest) and that you all do your best. I think it
 was a mistake to underestimate the Pootle issue and the relating work...
 But we can't change it at the moment.

 A RC with en-US only is not really what our community is expecting. I
 would like to propose the following.

 UI
 We will include all languages where we have a 100% complete translation
 for the UI (excepting the translation for the test automation tool like for
 ru)

 All other languages will we release a little bit later when more
 translations are ready

 HELP
 For help I would not really rely on a 100% translation and would accept
 95%.

 And here the same we will release further languages based on availability.

 That means we will start with a subset of languages first and will release
 more languages with a 3.4.1 that we can address quite fast.

 I still believe that a fast release is important for the public reputation
 of our project and I don't see a problem with releasing more languages
 later.

 I would like to start building a RC candidate next week with the languages
 that we have in place on Monday next week (April 2th).


+1

IMHO, whatever date we pick, there will always be a translation that is
almost ready.  This will be true next week.  It will be true next month.
But if everything else is ready for a release, then I think we should have
a release.  Otherwise we hold up the work that is ready.

But at the same time, I think we need a way to have new languages released
when they are ready.  We cannot wait 6 months or something like that.  We
should think about some model where a new translation can be tested and
approved for release quickly, say within 2 weeks of the translation being
completed.  It is less painful to miss the train if you know that another
train will be leaving soon.

-Rob



 Any opinions?

 Juergen



Re: [RELEASE]: status update where we are and plan to move forward

2012-03-27 Thread Kay Schenk



On 03/27/2012 11:39 AM, � wrote:

Hi,

I would like to inform you where we are from my perspective and how I 
think we can/should move forward.


2 show stopper issues are open now which should be fixed later this 
week. We make good progress to clean up the RAT output 
(http://ci.apache.org/projects/openoffice/rat-output.html), we are 
supporting Andrew where we can. Work on our NOTICE and LICENSE file is 
also ongoing and we make good progress to integrate early feedback 
before our first RC.


Translation
I am still not happy with the current situation around translations. I 
know that it is not the problem of our translation volunteers (I am 
happy to see the progress and interest) and that you all do your best. 
I think it was a mistake to underestimate the Pootle issue and the 
relating work... But we can't change it at the moment.


A RC with en-US only is not really what our community is expecting. I 
would like to propose the following.


UI
We will include all languages where we have a 100% complete 
translation for the UI (excepting the translation for the test 
automation tool like for ru)


All other languages will we release a little bit later when more 
translations are ready


HELP
For help I would not really rely on a 100% translation and would 
accept 95%.


And here the same we will release further languages based on 
availability.


That means we will start with a subset of languages first and will 
release more languages with a 3.4.1 that we can address quite fast.


I still believe that a fast release is important for the public 
reputation of our project and I don't see a problem with releasing 
more languages later.


I would like to start building a RC candidate next week with the 
languages that we have in place on Monday next week (April 2th).


Any opinions?

Juergen

Juergen--

I support your analysis and this plan. Some questions:

* What is the proposed timeframe for the RC(s)?
I know logistically there was a some discussion about SourceForge's role 
in the download. The timeline that was discussed led me to believe we 
were at least a week or so out -- something about mid-April was 
mentioned. Do think this is still accurate?


* Right now the Release Candidate  area of the web site's download page...
http://www.openoffice.org/download/all_rc.html

is directed *back* to the main download page.

Those of us doing web maintenance for the download areas will need some 
assistance is determining the needed information (platforms, languages, 
etc.)

that are detailed in http://www.openoffice.org/download/globalvars.js

so we can reconstruct the all_rc.html

If you already have this info, please feel free to update this page, or 
send info so someone else can do it.



Thanks...



--

MzK

Women and cats will do as they please,
 and men and dogs should relax and get used to the idea.
-- Robert Heinlein



Re: [RELEASE]: status update where we are and plan to move forward

2012-03-27 Thread Andrea Pescetti

Jürgen Schmidt wrote:

A RC with en-US only is not really what our community is expecting.


Exactly.


UI
We will include all languages where we have a 100% complete translation
for the UI (excepting the translation for the test automation tool like
for ru)
HELP
For help I would not really rely on a 100% translation and would accept
 95%.


These figures seem very high, we usually required  80% (both UI and 
Help), see http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages


And, now that https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=118895 is 
fixed (thanks!) the Italian version, even if at 95%-99%, would 
definitely be ready to ship. We will reach 100% anyway (Paolo knows more 
but there are more than a dozen vounteers so it won't be a problem for 
us), but I'm speaking in general: excluding a language at 95%-99% 
wouldn't make sense.


If there are concerns about problems in the translation process/data, 
then I'd prefer to distribute only builds for which we can identify a 
volunteer who takes care of testing that the translation is OK in the 
common use cases.


Regards,
  Andrea.