Hi Martin,
Attached you will find the Spanish translation.

Some notes:
  At line 214: "Timeover", it could be "Tiempo Agotado" or "Vencimiento"; I
did use "Vencimiento".
  At line 367: "CustomerUserLogin", it could be "Login de Usuario Cliente";
I dont know if spaces are allowed; I didnt change it.
  At line 507: "CompanyTickets",  it could be "TicketsCompañía"; I dont know
if spaces are allowed; I did write it without spaces.
  At line 618: "GenericAgent", it could be "AgenteGenérico"; I did write so,
but Spanish speakers can understand perfectly as "GenericAgent".
  At line 634: "TicketFreeFields", it could be "CamposLibresDeTicket"; I did
write so, but for Spanish speakers "CamposLibres" is enough.
  At line 711: "Changelog", it could be "Bitácora de Cambios"; no changes;
Spanish speakers can understand perfectly as "Changelog".
  At line 713: "FileList", same as previous line.
  At line 725: Line did start with "Of couse..."; Must it be "Of course..."?
I did translate usin "Of couRse".
  At line 744 and 758: "Fingerprint" and "Filername"; same as lines 711 &
713; no changes were made.
  At line 762: "Set", it was translated as "Ajustar". Some regions use:
"Ajustar", other "Poner". But "Ajustar" is best known.

If you have any questions/doubts I am ready to answer.

I did change the file name just to avoid merge with others. 

Very pleased to help.

Carlos
México 

-----Mensaje original-----
De: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] En nombre de Martin
Edenhofer
Enviado el: Lunes, 18 de Junio de 2007 03:33 a.m.
Para: otrs@otrs.org
Asunto: [otrs] State of OTRS 2.2 translations

Hi all,

a long time is over and we are at the end of the OTRS 2.2 beta time line.

So it's time to send the current OTRS translation state to you to show
where help for OTRS is needed.   :)

Most of the translation files needed to be updated. Here is the current
state:

ar_SA   64.52% -> need to be updated
bg      99.01% -> need to be updated
cz      59.61% -> need to be updated
da      87.55% -> need to be updated
de      100.00% -> finished!
el      78.23% -> need to be updated
es      87.24% -> need to be updated
fa      79.95% -> need to be updated
fi      49.28% -> need to be updated
fr      76.46% -> need to be updated
hu      66.29% -> need to be updated
it      75.25% -> need to be updated
nb_NO   80.71% -> need to be updated
nl      70.77% -> need to be updated
pl      59.38% -> need to be updated
pt      79.12% -> need to be updated
pt_BR   90.13% -> need to be updated
ru      66.89% -> need to be updated
sk_SK   59.53% -> need to be updated
sv      57.96% -> need to be updated
zh_CN   76.92% -> need to be updated

It would be very nice if you could help to updated your language (just
send it back to me   :)   )!

The current files can be found in the latest beta release under
http://cvs.otrs.org/viewvc.cgi/otrs/Kernel/Language/

PS: A daily new list can be found at http://users.otrs.com/~me/i18n/

Many thanks for all your help!   :-)

  -Martin

((otrs)) :: OTRS GmbH :: Europaring 4 :: D - 94315 Straubing
  Fon: +49 (0) 9421 56818 0 :: Fax: +49 (0) 9421 56818 18
    http://www.otrs.com/ :: Communication with success!
_______________________________________________
OTRS mailing list: otrs - Webpage: http://otrs.org/
Archive: http://lists.otrs.org/pipermail/otrs
To unsubscribe: http://lists.otrs.org/cgi-bin/listinfo/otrs
Support or consulting for your OTRS system?
=> http://www.otrs.com/

Attachment: es-translatedbycarlosoyarzabal.pm
Description: Binary data

_______________________________________________
OTRS mailing list: otrs - Webpage: http://otrs.org/
Archive: http://lists.otrs.org/pipermail/otrs
To unsubscribe: http://lists.otrs.org/cgi-bin/listinfo/otrs
Support or consulting for your OTRS system?
=> http://www.otrs.com/

Reply via email to