Hi Martin, Attached you will find the Spanish translation. Some notes: At line 214: "Timeover", it could be "Tiempo Agotado" or "Vencimiento"; I did use "Vencimiento". At line 367: "CustomerUserLogin", it could be "Login de Usuario Cliente"; I dont know if spaces are allowed; I didnt change it. At line 507: "CompanyTickets", it could be "TicketsCompañía"; I dont know if spaces are allowed; I did write it without spaces. At line 618: "GenericAgent", it could be "AgenteGenérico"; I did write so, but Spanish speakers can understand perfectly as "GenericAgent". At line 634: "TicketFreeFields", it could be "CamposLibresDeTicket"; I did write so, but for Spanish speakers "CamposLibres" is enough. At line 711: "Changelog", it could be "Bitácora de Cambios"; no changes; Spanish speakers can understand perfectly as "Changelog". At line 713: "FileList", same as previous line. At line 725: Line did start with "Of couse..."; Must it be "Of course..."? I did translate usin "Of couRse". At line 744 and 758: "Fingerprint" and "Filername"; same as lines 711 & 713; no changes were made. At line 762: "Set", it was translated as "Ajustar". Some regions use: "Ajustar", other "Poner". But "Ajustar" is best known.
If you have any questions/doubts I am ready to answer. I did change the file name just to avoid merge with others. Very pleased to help. Carlos México -----Mensaje original----- De: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] En nombre de Martin Edenhofer Enviado el: Lunes, 18 de Junio de 2007 03:33 a.m. Para: otrs@otrs.org Asunto: [otrs] State of OTRS 2.2 translations Hi all, a long time is over and we are at the end of the OTRS 2.2 beta time line. So it's time to send the current OTRS translation state to you to show where help for OTRS is needed. :) Most of the translation files needed to be updated. Here is the current state: ar_SA 64.52% -> need to be updated bg 99.01% -> need to be updated cz 59.61% -> need to be updated da 87.55% -> need to be updated de 100.00% -> finished! el 78.23% -> need to be updated es 87.24% -> need to be updated fa 79.95% -> need to be updated fi 49.28% -> need to be updated fr 76.46% -> need to be updated hu 66.29% -> need to be updated it 75.25% -> need to be updated nb_NO 80.71% -> need to be updated nl 70.77% -> need to be updated pl 59.38% -> need to be updated pt 79.12% -> need to be updated pt_BR 90.13% -> need to be updated ru 66.89% -> need to be updated sk_SK 59.53% -> need to be updated sv 57.96% -> need to be updated zh_CN 76.92% -> need to be updated It would be very nice if you could help to updated your language (just send it back to me :) )! The current files can be found in the latest beta release under http://cvs.otrs.org/viewvc.cgi/otrs/Kernel/Language/ PS: A daily new list can be found at http://users.otrs.com/~me/i18n/ Many thanks for all your help! :-) -Martin ((otrs)) :: OTRS GmbH :: Europaring 4 :: D - 94315 Straubing Fon: +49 (0) 9421 56818 0 :: Fax: +49 (0) 9421 56818 18 http://www.otrs.com/ :: Communication with success! _______________________________________________ OTRS mailing list: otrs - Webpage: http://otrs.org/ Archive: http://lists.otrs.org/pipermail/otrs To unsubscribe: http://lists.otrs.org/cgi-bin/listinfo/otrs Support or consulting for your OTRS system? => http://www.otrs.com/
es-translatedbycarlosoyarzabal.pm
Description: Binary data
_______________________________________________ OTRS mailing list: otrs - Webpage: http://otrs.org/ Archive: http://lists.otrs.org/pipermail/otrs To unsubscribe: http://lists.otrs.org/cgi-bin/listinfo/otrs Support or consulting for your OTRS system? => http://www.otrs.com/