Estimados colisteros,

tengo encargada la misión de conseguir el nivel WAI-A en una página, y de momento no he tenido ningún problema, salvo una apreciación, quizá subjetiva, sobre el cumplimiento del punto de verificación 4.1 ("Identificar claramente los cambios en el idioma del texto del documento y en cualquier texto equivalente"). En concreto, esta página contiene varios párrafos y una tabla, en la que se muestra un listado de empresas. El idioma base de la página es "inglés". Mi duda es: ¿hay que indicar el cambio de idioma para nombres de empresas escritos en otro distinto al idioma base de la página? ¿O se consideran nombres propios que no tienen que ser interpretados en un idioma diferente? Por poner un ejemplo (es una empresa ficticia): "Gestores de contenido multimedia, S.L.", ¿debería ser marcado como <span lang="es">Gestores de contenido multimedia, S.L.</span>?
¿Y qué pasa con los acrónimos?
Yendo más allá, ¿existe alguna forma de marcar un texto como "neutro", es decir, sobre el que no se tiene que hacer ninguna interpretación de idioma?

Quizá esté siendo demasiado estricto y no sea necesario llegar a estos extremos, por eso me gustaría conocer la opinión de gente experta que haya tenido que lidiar con ello.

Muchas gracias a todos. Un saludo.

P.S.: me encanta esta lista.
--
==#======================
José Montes Cuadrado
_______________________________________________
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección: 
http://ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo

Responder a