[PD] Portuguese translation of the PD manual

2010-08-09 Thread Gabi Thumé
Hello!

We are interested to help the portuguese translation of the Floss Manuals of
Pure Data.

We are looking forward to help this comunity!

In the translation interface has a option with various revisions, I suppose
we need to translate the last revision (1.15), is it right?
We just started editing the introduction, so can we just publish it?



Thanks for now.


cheers,


GabrielaThume and IldomarCarvalho

-- 
A realidade é a fuga para aqueles que não têm coragem de enfrentar os
sonhos -- Slavoj Zizek


Gabriela Salvador Thumé  http://gabi.void.cc/

Bacharelanda em Ciência da Computação (UDESC - Joinville)
Colméia - Grupo de Pesquisa em Software Livre
MuSA - http://musa.cc
___
Pd-list@iem.at mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management - 
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list


Re: [PD] [FM Discuss] Portuguese translation of the PD manual

2010-08-09 Thread Gabi Thumé
I am really interested to contribute to the Portuguese version, BTW I think
that the English version also need help to be finished. But I don't know how
I can contribute with.
I know that all of you are making effort to this Manual, but I think the
community that wants to learn PD here in Brazil needs a translation.
But I wish to help you with the English version too.
So, how can I help the English version? Which version may I translate to
Portuguese? The last one of each chapter? How to know the state of the
English version? Is there another mail list of the guys doing that?

Sorry about all of my questions.

Thanks.


@ariane, we can talk by mail, thanks  ;-)


cheers,


2010/8/9 Derek Holzer de...@umatic.nl

 I'm totally supportive of forking whatever translation comes up. The
 reason that the Pd FLOSS Manual will never be finished is that Pd can do
 some many things, and the docs all arise out of individual people's research
 and needs. So if the PT scene has other stuff they are interested in, and
 skew their manual in that direction, good for them!
 D.



 On 8/9/10 11:50 PM, Hans-Christoph Steiner wrote:


 FLOSS Manuals is really in a similar style of a wiki. So once the
 Portuguese version of the manual gets started, you can just edit
 chapters as you have time. The big question here is whether the
 Portuguese should stick closely to the English version, or just
 naturally develop in relation to the English. I would hate to see the
 Portuguese effort blocked by waiting for the English effort, but there
 is also something to be gained by staying in sync. Plus if there is a
 big push to write the Portuguese version, then the English version could
 also draw from it. Of course, I hope that as people work on the
 Portuguese version, they could also contribute to the English version.

 That's the discussion, I see good reasons to do it both ways. Its up to
 the people who want to work on the Portuguese version how they want to
 approach it.

 .hc

 On Aug 9, 2010, at 5:28 PM, Ariane stolfi wrote:

  hi

 I would like to help also, how can I?

 []
 a

 2010/8/9 Derek Holzer de...@umatic.nl mailto:de...@umatic.nl


Hello Gabi  Ildomar,

the PD FLOSS Manual is still very much under development. If you
want to translate it, that;s fine but keep in mind that it could
be revised at any time. Take the chapters from the editing
interface rather than the published online version for the most
recent, but somewhat unstable versions/revisions. And feel free
to maker improvements where you find a place for them!

Best,
Derek


On 8/9/10 10:33 PM, Gabi Thumé wrote:

Hello!

We are interested to help the portuguese translation of the Floss
Manuals of Pure Data.

We are looking forward to help this comunity!

In the translation interface has a option with various
revisions, I
suppose we need to translate the last revision (1.15), is it
right?
We just started editing the introduction, so can we just
publish it?



Thanks for now.


cheers,


GabrielaThume and IldomarCarvalho

--
A realidade é a fuga para aqueles que não têm coragem de
enfrentar os
sonhos -- Slavoj Zizek


Gabriela Salvador Thumé  http://gabi.void.cc/

Bacharelanda em Ciência da Computação (UDESC - Joinville)
Colméia - Grupo de Pesquisa em Software Livre
MuSA - http://musa.cc



___

Pd-list@iem.at mailto:Pd-list@iem.at mailing list

UNSUBSCRIBE and account-management -
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list


--
::: derek holzer ::: http://macumbista.net :::
---Oblique Strategy # 194:
Steal a solution.

___

Pd-list@iem.at mailto:Pd-list@iem.at mailing list

UNSUBSCRIBE and account-management -
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list


 ___
 Pd-list@iem.at mailto:Pd-list@iem.at mailing list

 UNSUBSCRIBE and account-management -
 http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list





 

 If nature has made any one thing less susceptible than all others of
 exclusive property, it is the action of the thinking power called an
 idea, which an individual may exclusively possess as long as he keeps it
 to himself; but the moment it is divulged, it forces itself into the
 possession of everyone, and the receiver cannot dispossess himself of
 it. - Thomas Jefferson



 --
 ::: derek holzer ::: http://macumbista.net :::
 ---Oblique Strategy # 202:
 Back up a few steps.
 What else could you have done?

 ___
 Discuss mailing list
 disc...@lists.flossmanuals.net
 http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net