2013/6/8 Adrián Chaves Fernández <adriyeticha...@gmail.com>:
> Acordouse «aplicativo» como tradución para «application». Pero non se acordou 
> nada sobre a tradución para «program», que supoño que sigue sendo «programa».

Ao non haber un acordo cadaquén tradúceo como lle peta. Se non estou
equivocado téñoo visto traducido como «aplicativo» e tamén como
«programa».

> Creo que son poucos os casos nos que se necesita diferenciar entre un e outro 
> (sinceramente non me ven ningún á cabeza, pero imaxino haber pode haber ou 
> senón non me queda claro o por que de «aplicativo»), e son máis os casos nos 
> que en inglés optan por un ou polo outro para referirse ao mesmo, ou usan 
> «program» e «application» indistintamente.
>
> Nos casos dos que falo (incluídos os casos en que se usa «application» pero 
> nos que non fai falla diferencialo de «program»), sería correcto usar 
> «programa» como tradución? (traducindo o concepto e non a palabra)

Eu en principio non vexo problema en traducilo todo do mesmo xeito,
pero non é que lle dera moito á cabeza. Evidentemente no caso de que
«program» non se refira a un «programa informático» traducilo como
«aplicativo» non lle acae ben.

Deica
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a