[terminoloxia] Batch process

2011-11-24 Conversa Dani MF

Boas:
Por influencia do español sempre empreguei proceso por lotes, pero vendo 
o significado de lote, xa non o teño tan claro.


.. por lotes
.. en lote

o francés emprega:
Batch process failed with following error: %s
Le traitement par lot a échoué avec l'erreur suivante: %s
Se non me erro emprega: por/en lote

o portugues:
Processo em lote falhou com o seguinte erro: %s

opinións?


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Joomla! Web Application Framework

2011-11-24 Conversa Dani MF

Boas:
Como traduciríades isto?
The Joomla! Web Application Framework is the Core of the Joomla! Content 
Management System


O marco de aplicativos web Joomla! ...??
O marco web Joomla! ...??

Abur
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: dubidas upload/download

2011-01-26 Conversa Dani MF

Boas como quedou isto?
Atopome con
Upload Successful!
? Suba correcta!

Upload Complete
? Suba completa

dicir que para upload empreguei subir.

En 2009/05/25 12:36, Leandro Regueiro escribiu:

Boas
quería comentar a tradución de upload/download

upload
enviar/enviado ?
subir/subido ?

download?
obter/ obtido?
descargar/descargado

hai un fío recente no que debatiu sobre iso


e de paso

load
carga?

para min si


Seino pero non lembro en que se quedou (se se quedou en algo), no glosario non 
vin o upload

Pois a cousa discutirase, non se chegara a moito e non chegou ao
glosario porque a verdade é que é preferible ter ese novo sistema
rulando e despois discutir alí.

Ata logo,
  Leandro Regueiro



___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: pootle

2010-12-20 Conversa Dani MF

Grazas!
A ver que tal vai todo.

En 2010/12/20 13:28, Miguel Bouzada escribiu:
Veño de dar permisos de admin (permite subir ficheiros) a: damufo, 
Gallaecio e solla


2010/12/20 Miguel Bouzada mailto:mbouz...@gmail.com>>

Imos por partes... hai tempo comentei nun fío que Pootle estaba
rulando, mais que non estaba totalmente operativo xa que
precisabamos que alguén se fixera cargo del, administralo, etc...
Neste momento eu teño permisos (por aquelo do cargo), pero non sei
desenvolverme nel. No momento en que alguén queira (se comprometa)
a administralo damos os pasos encamiñados a darlle os permisos
precisos.


2010/12/20 damufo mailto:d...@dani.gl>>

Grazas Miguel:
Non o coñecía.
Xa me din de alta. Preciso permiso para crear un proxecto.

Sabes a quen llo podo solicitar?


O que si preciso é permiso para crear proxectos.

En 2010/12/20 09:25, Miguel Bouzada escribiu:

outro máis ? :-)
http://trasno.net/pootle

2010/12/20 damufo mailto:d...@dani.gl>
>>


   Boas:
   Sería posible por un pootle no aloxamento de trasno?

   ___
   Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net 
>

http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net 
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net 
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


[terminolox�a] Enter: inserir/introducir/escribir...

2010-11-08 Conversa Dani MF


Boas:
Na ultima xuntanza falouse sobre enter no sentido de escribir. Penso que 
non se falou/afondou abondo sobre o tema. Non teño claro que sexa a 
mellor tradución.


Poño un exemplo:
Inglés: Enter password for 'XX'
Spanish:Introducir contraseña para 'XX'
Portugués (Brasil): Digite a senha para 'XX'
Portugués: Introduza a palavra-passe de 'XX'
Galego?
Introduza contrasinal (clave, penso que sería máis correcto, pero por 
consistencia deixaría contrasinal) para 'XX'


Eu penso que o que mellor acae é introduza ou insira porque pode que 
teñamos a posibilidade de pegala ou ou outras.
Realmente se a escribimos pegamos ou incluso ditamos a traveso dalgún 
programa de recoñecemento de voz, penso que non é relevante, o 
importante é que en dito recadro se poña (introduza/insira) a clave.

Opinións?





___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto