Re: estatísticas de doc (agora si X))
Damian Fernandez Molinos wrote: > > Hola!! > > "Manuel A. Fernandez Montecelo" wrote: > > como é a primeira vez vou explicar e poñer algunhas cousas que nun > > futuro seguramente non vaian. "obsoleto" refírese a que hai un novo > > documento orixinal con respecto ao traducido (é dicir, o traducido é > > dunha versión vella). "non mantido" é que o autor/traductor (vai entre > > parénteses cal deles) non se encarga de actualizalo. > > Eu creo que che falta a que estou a traducir eu, a "Guia de Seguridade e > Administracion de Linux" :))) uis sip X) perdón O:)) é que mirei por unha páxina na que non anotara a túa O:)) pois si, é unha nova guia que apareceu no LDP hai como un par de meses; se non me equivoco. > Damian Fernandez Molinos > > E-mail: new...@glug.esGrupo de Usuarios > Fidonet: 2:348/105.88 de Linux de Galicia > Tfno: (+34) 636-996054http://www.glug.es aburinho!! Manuel A. Fernández Montecelo TraSNO- GNU/Linux en galego [http://trasno.gpul.org] GLUG- Grupo de Usuari@s Galeg@s de GNU/Linux [http://www.glug.es] Debian GNU/Linux [http://www.debian.org] <-> GNU [http://www.gnu.org] -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo "unsubscribe" na mesaxe
Re: estatísticas de doc (agora si X))
Hola!! "Manuel A. Fernandez Montecelo" wrote: > como é a primeira vez vou explicar e poñer algunhas cousas que nun > futuro seguramente non vaian. "obsoleto" refírese a que hai un novo > documento orixinal con respecto ao traducido (é dicir, o traducido é > dunha versión vella). "non mantido" é que o autor/traductor (vai entre > parénteses cal deles) non se encarga de actualizalo. Eu creo que che falta a que estou a traducir eu, a "Guia de Seguridade e Administracion de Linux" :))) -- Damian Fernandez Molinos E-mail: new...@glug.esGrupo de Usuarios Fidonet: 2:348/105.88 de Linux de Galicia Tfno: (+34) 636-996054http://www.glug.es -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo "unsubscribe" na mesaxe
estatísticas de doc (agora si X))
olá: como é a primeira vez vou explicar e poñer algunhas cousas que nun futuro seguramente non vaian. "obsoleto" refírese a que hai un novo documento orixinal con respecto ao traducido (é dicir, o traducido é dunha versión vella). "non mantido" é que o autor/traductor (vai entre parénteses cal deles) non se encarga de actualizalo. *-> FEITO - GUIAS Usuario de GNOMEFrancisco Grandal obviamente de GNOME, non é do LDP - HOWTOs Cortalumes Mario Castiñeiraobsoleto, non mantido(trad) - mini-HOWTOs Cor-ls Taunan non mantido(trad) Linux+FreeBSD WoDeN Multiarranque con LILO Formi non mantido(trad) Particións Manuel A. Fdez. Promoción WoDeN SLIPMario Castiñeiranon mantido(trad), * * este non é do LDP, é orixinal de INSFLUG *-> FACÉNDOSE - GUIAS LIGSVarios limiar, cap 4 e 5 e apéndice da GPL (trad Ramón Flores) - HOWTOs Galician? obviamente orixinal, totalmente parado e sen comezar (creo que é moi importante) RPM WoDeN falta a aprobación (non GPL) PPP Formi deixouno a medias, non o vai rematar - mini LingProgWoDeN falta aprobación (non GPL) en teoría hai algún documento máis tamén pedido (varios meus por exemplo, tiña pensado facer todos os da serie X-Windows); pero por falta de contacto co traductor ou por outras cousas (falta de tempo, ...) pódese considerar que non se están a facer. fíxeno ben? O;)) aburinho!! Manuel A. Fernández Montecelo TraSNO- GNU/Linux en galego [http://trasno.gpul.org] GLUG- Grupo de Usuari@s Galeg@s de GNU/Linux [http://www.glug.es] Debian GNU/Linux [http://www.debian.org] <-> GNU [http://www.gnu.org] -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo "unsubscribe" na mesaxe