reply, followup

2008-09-21 Thread Xosé
Como habemos traducir estes tres termos de usenet?

Unha "reply" é unha contestación ao autor do artigo.
Unha "followup" é unha contestación a todo o grupo de noticias.

Temos ao menos tres palabras que podemos utilizar case indistintamente, 
"resposta, contestación, réplica", mais non expresan esa diferenza.

Pode ser:
reply.- responder [só] ao autor
followup.- responder a todos

Poño o "só" entre corchetes porque se non a min parece-me que non se transmite 
a idea de que é unha réplica persoal.

Unha referéncia:
http://cr.yp.to/immhf/response.html

Xosé

Nunha nota á marxe, "novas" ou "noticias"?


Re: reply, followup

2008-09-21 Thread mvillarino
O Domingo 21 Setembro 2008 19:57, Xosé escribiu:
> Unha "reply" é unha contestación ao autor do artigo.
> Unha "followup" é unha contestación a todo o grupo de noticias.
>
> Temos ao menos tres palabras que podemos utilizar case indistintamente,
> "resposta, contestación, réplica", mais non expresan esa diferenza.
>
> Pode ser:
> reply.- responder [só] ao autor
> followup.- responder a todos

Por min de acordo. Non é así como estaba en kmail? E como está en outros 
clientes de correo? (e novas)

> Nunha nota á marxe, "novas" ou "noticias"?
Ti decides
-- 
Best regards,
MV


Re: reply, followup

2008-09-22 Thread damufo

No thunderbird:
Responder
Responder a todos



mvillarino escribiu:

O Domingo 21 Setembro 2008 19:57, Xosé escribiu:

Unha "reply" é unha contestación ao autor do artigo.
Unha "followup" é unha contestación a todo o grupo de noticias.

Temos ao menos tres palabras que podemos utilizar case indistintamente,
"resposta, contestación, réplica", mais non expresan esa diferenza.

Pode ser:
reply.- responder [só] ao autor
followup.- responder a todos


Por min de acordo. Non é así como estaba en kmail? E como está en outros 
clientes de correo? (e novas)



Nunha nota á marxe, "novas" ou "noticias"?

Ti decides


Re: reply, followup

2008-09-23 Thread Leandro Regueiro
2008/9/21 Xosé :
> Como habemos traducir estes tres termos de usenet?
>
> Unha "reply" é unha contestación ao autor do artigo.
>
> Unha "followup" é unha contestación a todo o grupo de noticias.
>
> Temos ao menos tres palabras que podemos utilizar case indistintamente,
> "resposta, contestación, réplica", mais non expresan esa diferenza.
>
> Pode ser:
>
> reply.- responder [só] ao autor
>
> followup.- responder a todos
>
> Poño o "só" entre corchetes porque se non a min parece-me que non se
> transmite a idea de que é unha réplica persoal.

Pareceme ben.

> Unha referéncia:
>
> http://cr.yp.to/immhf/response.html
>
> Xosé
>
> Nunha nota á marxe, "novas" ou "noticias"?

Eu creo que uso as dúas. Igual hai que poñelo no glosario.

Ata logo,
Leandro Regueiro