Oi, Oliva.
Alexandre Oliva wrote:
A não ser que a palestra pretenda criticar essa prática (o que juro que
não parece pelo resumo), tá fazendo gol contra :-(
SaaSS é excelente uma isca para aprisionamento, que muitas vezes é
hipocritamente associada à imagem positiva do software livre.
https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
Parece que ainda não há tradução deste texto para português.
Eu comecei algumas traduções e revisões no ano passado, e agora não me
lembro do estado em que parei. Vai em anexo uma revisão do .po do texto
que você citou.
Se não der tempo de fazer a tradução, eu escrevi em português,
metaforicamente, a respeito disso, na Revista Espírito Livre:
http://www.fsfla.org/blogs/lxo/pub/isca-anzol-rede
Obrigado pela indicação do texto.
Até mais,
Hudson
# LANGUAGE translation of
http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n
POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+\n
PO-Revision-Date: 2014-05-01 22:03-0300\n
Last-Translator: Hudson Flávio Meneses Lacerda hfmlace...@yahoo.com.br\n
Language-Team: Brazilian Portuguese www-pt-br-gene...@gnu.org\n
Language: pt_BR\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n 1);\n
#. type: Content of: title
#, fuzzy
#| msgid
#| Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software
#| Foundation (FSF)
msgid
Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software Foundation
msgstr
A Quem Aquele Servidor Realmente Serve? - Projeto GNU - Free Software
Foundation (FSF)
#. type: Content of: h2
msgid Who does that server really serve?
msgstr A quem aquele servidor realmente serve?
#. type: Content of: p
msgid by strongRichard Stallman/strong
msgstr por strongRichard Stallman/strong
#. type: Content of: blockquotep
msgid
(The first version was published in a href=\http://www.bostonreview.net/;
richard-stallman-free-software-DRM\ Boston Review/a.)
msgstr
(A primeira versão foi publicada no a href=\http://bostonreview.net/BR35.2/;
stallman.php\Boston Review/a.)
#. type: Content of: p
msgid
strongOn the Internet, proprietary software isn't the only way to lose
your freedom. Service as a Software Substitute, or SaaSS, is another way to
let someone else have power over your computing./strong
msgstr
strongNa internet, software proprietário não é a única maneira de você
perder a sua liberdade. Serviço como Substituto de Software [Service as a
Software Substitute], ou SaaSS, é outra forma de deixar que alguém tenha
poder sobre sua computação./strong
#. type: Content of: outside any tag (error?)
#, fuzzy
msgid
SaaSS means using a service implemented by someone else as a substitute for
running your copy of a program. The term is ours; articles and ads won't
use it, and they won't tell you whether a service is SaaSS. Instead they
will probably use the vague and distracting term ldquo;cloudrdquo;, which
lumps SaaSS together with various other practices, some abusive and some
ok. With the explanation and examples in this page, you can tell whether a
service is SaaSS.
msgstr
SaaSS significa usar um serviço, implementado por outra pessoa, como um
substituto da execução de sua própria cópia de um programa. O termo é
nosso; artigos e anúncios publicitários não irão usá-lo, e eles não vão
contar a você que um serviço é SaaSS. Ao invés disso, provavelmente
usarão
o termo vago e elusivo ldquo;nuvemrdquo; [cloud], que mistura SaaSS junto
com várias outras práticas, algumas abusivas e algumas aceitáveis. Com a
explanação e os exemplos desta página, você poderá determinar se um
serviço
é ou não SaaSS.
#. type: Content of: h3
msgid Background: How Proprietary Software Takes Away Your Freedom
msgstr Plano de fundo: Como o Software Proprietário Toma a Sua Liberdade
#. type: Content of: p
msgid
Digital technology can give you freedom; it can also take your freedom
away. The first threat to our control over our computing came from
emproprietary software/em: software that the users cannot control
because the owner (a company such as Apple or Microsoft) controls it. The
owner often takes advantage of this unjust power by inserting malicious
features such as spyware, back doors, and a href=\http://DefectiveByDesign.;
org\Digital Restrictions Management (DRM)/a (referred to as ldquo;
Digital Rights Managementrdquo; in their propaganda).
msgstr
Tecnologia digital pode dar a você liberdade; ela também pode tomar a sua
liberdade. A primeira ameaça ao nosso controle sobre a nossa computação
veio
do emsoftware proprietário/em: software que os usuários não podem
controlar, porque o