Re: [fr-qa] Boite de dialogue Caractéristiques des polices, données pas traduites
Le 12/09/2019 à 18:11, Laurent Balland LibO a écrit : > Bonsoir, > > Je ne crois pas qu'on puisse facilement extraire la liste des KeyID. En > attendant, voici une copie d'écran avec les caractéristiques pour la > police Calibri et les KeyID correspondants > > https://www.cjoint.com/c/IImpZHJZyuM Merci. Ça complique. > Je note que pour la police Linux Biolinum G, il n'y a pas les keyID. Je > me sens d'un coup un peu perdu... > > https://www.cjoint.com/c/IImp5JU00hM J'ai Linux Biolinum G et Linux Biolinum et j'ai commencé à travailler à partir de la seconde. > Comme on peut le voir sur la capture d'écran, les KeyID sont bien actifs > pour les boutons, mais aucune option n'a de KeyID. Un bogue ? Cela > veut-il dire que ces options sont spécifiques à chaque police et qu'au > niveau traduction, il faut la refaire pour chaque police ? En tout cas > l'ordre des options est totalement différent entre les 2 polices. En fait tu n'as pas lu le message que j'ai envoyé à la liste où j'évoquais déjà les différences entre les polices qui ne tiennent pas au type de format (ott ou ttf). Là ce que je vois sur la police Calibri c'est que les codes ne sont pas les mêmes que ceux de Linux Biolinum G. > L'option "Quoation mark correction" (sic) est probablement une faute de > frappe ? (dernière case à cocher de la colonne de gauche) Peut-être. Je crois qu'il faut que de « vôtre » côté (je ne sais qui est derrière le vôtre, notes, mais c'est côté développement) il faut plancher à comment traduire tout ça parce qu'en effet, l'hypothèse de Jean-Baptiste, données des polices elles-mêmes (donc hors LibreOffice) me paraît tout ) fait valable. Disons qu'au minimum, quand j'aurais fini, cela pourra être ajouté à l'aide si une traduction de l'interface apparaît comme impossible. -- Ysabeau Signature en travaux -- Envoyez un mail à qa+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [fr-qa] Boite de dialogue Caractéristiques des polices, données pas traduites
Bonsoir, Le 12/09/2019 à 14:20, Ysabeau a écrit : Le 12/09/2019 à 11:20, Jean-Baptiste Faure a écrit : Super, cela me serait fort utile. :-) Merci ! Si tu as la liste de codes, je peux la rajouter dans mon tableau Calc pour faciliter le boulot (et ça me permettra de voir ce qu'il y a). Je ne crois pas qu'on puisse facilement extraire la liste des KeyID. En attendant, voici une copie d'écran avec les caractéristiques pour la police Calibri et les KeyID correspondants https://www.cjoint.com/c/IImpZHJZyuM Je note que pour la police Linux Biolinum G, il n'y a pas les keyID. Je me sens d'un coup un peu perdu... https://www.cjoint.com/c/IImp5JU00hM Comme on peut le voir sur la capture d'écran, les KeyID sont bien actifs pour les boutons, mais aucune option n'a de KeyID. Un bogue ? Cela veut-il dire que ces options sont spécifiques à chaque police et qu'au niveau traduction, il faut la refaire pour chaque police ? En tout cas l'ordre des options est totalement différent entre les 2 polices. L'option "Quoation mark correction" (sic) est probablement une faute de frappe ? (dernière case à cocher de la colonne de gauche) A+ Laurent -- Envoyez un mail à qa+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [fr-qa] Boite de dialogue Caractéristiques des polices, données pas traduites
Le 09/09/2019 à 21:46, Laurent BP a écrit : > Bonsoir, > > Le 09/09/2019 à 21:09, Jean-Baptiste Faure a écrit : >> Bonjour, >> >> Le 09/09/2019 à 12:06, Ysabeau a écrit : >>> Bonjour, >>> >>> les données de la boite de dialogue Caractéristiques des polices (Format >>> de police) ne sont pas traduites. >> >> J'ai remarqué aussi, mais les textes de cette boîte de dialogue ne >> font pas partie des chaînes de caractères à traduire. > > Dans le master avec les KeyID, ces chaînes ont des codes : Je viens de commencer la traduction et du coup de me pencher encore pus profondément sur l'OpenType en particulier et les polices de caractère en général. Il y a trois cas de figure apparemment, pour ce que j'en ai vu. Code devant les fonctionnalités (voir LinuxBiolinum G ttf), exemple : « 'c2sc' Capitals to Small Capitals ». Quand il y une option pour les fractions, il y a également un code et l'option n'est pas traduite : « 'frac' Diagonal and nut Fractions ». Pas de code devant les fonctionnalités (voir LinuxBiolinum, police ttf), exemple : « Access All Alternates ». Quand il y une option pour les fractions, elle est traduite : « Style de fraction ». Les différences que j'ai constatées ne sont pas liées au format (ttf ou opt des polices). Et enfin, il y a, des polices, que je suppose non-européennes, qui proposent des options très spécifiques liées à la langue, exemple Sheherazade où on a des éléments comme « Heh » suivi d'un menu déroulant pour choisir l'option. Là je pense que la traduction est, tout simplement, sinon impossible (de ma part ça l'est) en tout cas, inutile, hormis les éléments comme : end of dayah ou comma. Voilà. J'y retourne. -- Ysabeau Signature en travaux -- Envoyez un mail à qa+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [fr-qa] Boite de dialogue Caractéristiques des polices, données pas traduites
Le 12/09/2019 à 11:20, Jean-Baptiste Faure a écrit : > Super, cela me serait fort utile. :-) Merci ! Si tu as la liste de codes, je peux la rajouter dans mon tableau Calc pour faciliter le boulot (et ça me permettra de voir ce qu'il y a). -- Ysabeau Signature en travaux -- Envoyez un mail à qa+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [fr-qa] Boite de dialogue Caractéristiques des polices, données pas traduites
Bonjour, Le 11/09/2019 à 13:54, Ysabeau a écrit : Le 09/09/2019 à 21:46, Laurent BP a écrit : Dans le master avec les KeyID, ces chaînes ont des codes : Si je comprends bien, cela signifie que c'est traduisible ? Oui. Si oui, je veux bien donner une traduction des termes que je peux trouver dans mes polices. Je ferai cela sous la forme d'un bête tableau.Yaurapluka intégrer ça au texte. Super, cela me serait fort utile. :-) Merci ! Bonne journée JBF -- Seuls des formats ouverts peuvent assurer la pérennité de vos documents. -- Envoyez un mail à qa+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy