[sane-devel] Translation status
2004-10-17 kl. 23.54 skrev Martin Collins: On Sun, 17 Oct 2004 22:58:24 +0200 Johannes Berg johan...@sipsolutions.net wrote: It is a type of rastern. See http://www.pl32.com/tutorial/sraster/sraster.htm for an image. So it seems Fatting is the name of the inventor of a dither pattern, like Bayer or Floyd Steinberg. No translation necessary. Martin This is what is in there now. S=C3=A5 most translators have tried to = find a=20 translation... sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.bg.po-#: .tmp/leo.c:111 sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.bg.po:msgid 8x8 Coarse=20 Fatting sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.bg.po:msgstr 8x8 =D0=B3=D1=80=D1= =83=D0=B1=20 Fatting -- sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.bg.po-#: .tmp/leo.c:112 sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.bg.po:msgid 8x8 Fine=20 Fatting sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.bg.po:msgstr 8x8 =D1=84=D0=B8=D0= =BD=20 Fatting -- sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.cs.po-#: .tmp/leo.c:111 sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.cs.po:msgid 8x8 Coarse=20 Fatting sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.cs.po-msgstr 8x8 hrub=C3=A9=20= zv=C3=BDrazn=C4=9Bn=C3=AD (fatting) -- sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.cs.po-#: .tmp/leo.c:112 sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.cs.po:msgid 8x8 Fine=20 Fatting sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.cs.po-msgstr 8x8 jemn=C3=A9=20= zv=C3=BDran=C4=9Bn=C3=AD (fatting) -- sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.da.po-#: .tmp/leo.c:111 sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.da.po:msgid 8x8 Coarse=20 Fatting sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.da.po-msgstr 8x8 grov=20 fortykning -- sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.da.po-#: .tmp/leo.c:112 sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.da.po:msgid 8x8 Fine=20 Fatting sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.da.po-msgstr 8x8 fin=20 fortykning -- sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.de.po-#: .tmp/leo.c:111 sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.de.po:msgid 8x8 Coarse=20 Fatting sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.de.po-msgstr -- sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.de.po-#: .tmp/leo.c:112 sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.de.po:msgid 8x8 Fine=20 Fatting sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.de.po-msgstr -- sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.es.po-#: .tmp/leo.c:111 sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.es.po:msgid 8x8 Coarse=20 Fatting sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.es.po-msgstr -- sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.es.po-#: .tmp/leo.c:112 sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.es.po:msgid 8x8 Fine=20 Fatting sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.es.po-msgstr -- sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.fi.po-#: .tmp/leo.c:111 sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.fi.po:msgid 8x8 Coarse=20 Fatting sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.fi.po-msgstr 8x8 raaka=20 lihavointi -- sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.fi.po-#: .tmp/leo.c:112 sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.fi.po:msgid 8x8 Fine=20 Fatting sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.fi.po-msgstr 8x8 hieno=20 lihavointi -- sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.fr.po-#: .tmp/leo.c:111 sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.fr.po:msgid 8x8 Coarse=20 Fatting sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.fr.po-msgstr -- sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.fr.po-#: .tmp/leo.c:112 sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.fr.po:msgid 8x8 Fine=20 Fatting sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.fr.po-msgstr -- sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.it.po-#: .tmp/leo.c:111 sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.it.po:msgid 8x8 Coarse=20 Fatting sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.it.po-msgstr 8x8 grana=20 grossa -- sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.it.po-#: .tmp/leo.c:112 sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.it.po:msgid 8x8 Fine=20 Fatting sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.it.po-msgstr 8x8 grana fine -- sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.nl.po-#: .tmp/leo.c:111 sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.nl.po:msgid 8x8 Coarse=20 Fatting sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.nl.po-msgstr 8x8 Grof=20 Aandikken -- sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.nl.po-#, fuzzy sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.nl.po:msgid 8x8 Fine=20 Fatting sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.nl.po-msgstr 8x8 Fijn=20 Aandikken -- sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.no.po-#: .tmp/leo.c:111 sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.no.po:msgid 8x8 Coarse=20 Fatting sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.no.po-msgstr -- sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.no.po-#: .tmp/leo.c:112 sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.no.po:msgid 8x8 Fine=20 Fatting sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.no.po-msgstr -- sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.pt.po-#: .tmp/leo.c:111 sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.pt.po:msgid 8x8 Coarse=20
[sane-devel] Translation status
On Mon, 18 Oct 2004 00:23:41 +0200 Mattias Ellert mattias.ell...@tsl.uu.se wrote: This is what is in there now. S=E5 most translators have tried to find a translation... sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.cs.po-msgstr 8x8 hrub=E9=20 zv=FDrazn__n=ED (fatting) sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.da.po-msgstr 8x8 grov=20 fortykning sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.fi.po-msgstr 8x8 raaka=20 lihavointi sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.it.po-msgstr 8x8 grana=20 grossa sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.nl.po-msgstr 8x8 Grof=20 Aandikken sane-backends-1.0.15-pre1/po/sane-backends.sv.po-msgstr 8x8 grov=20 f=F6rtjockning I'm no linguist but it looks like mostly variations on fat or fattening. I bet the guy is as skinny as a rake. Martin
[sane-devel] Translation status
Hi everyone, As sane-backends is in feature freeze now I don't expect any bigger changes to the option strings until release. So it's the right time to update translations now. This is the current status (percentage of translation): sane-backends.bg.po (96.2%) sane-backends.cs.po (92.8%) sane-backends.da.po (100.0%) sane-backends.de.po (99.7%) sane-backends.es.po (40.2%) sane-backends.fi.po (94.7%) sane-backends.fr.po (90.1%) sane-backends.it.po (100.0%) sane-backends.nl.po (96.4%) sane-backends.no.po (36.5%) sane-backends.pt.po (23.7%) sane-backends.ru.po (66.1%) sane-backends.sv.po (100.0%) Even if the percentage is near 100%, it doesn't harm to have a look at the translations to check if they are correct. New translations are always appreciated. Here is a translation question: What does 8x8 Coarse Fatting mean (from leo.c)? Well, I know what 8x8 and coarse is, but I can't really interpret fatting. Bye, Henning
[sane-devel] Translation status
On Sun, 17 Oct 2004 20:42:28 +0200 Henning Meier-Geinitz henn...@meier-geinitz.de wrote: Here is a translation question: What does 8x8 Coarse Fatting mean (from leo.c)? Well, I know what 8x8 and coarse is, but I can't really interpret fatting. Bizarre. Perhaps it should be Fitting? Doesn't make a great deal more sense but at least it's an english word. Martin
[sane-devel] Translation status
--=-BwDTxOoCFtEstoGY4Lzn Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Sun, 2004-10-17 at 20:42 +0200, Henning Meier-Geinitz wrote: Here is a translation question: What does 8x8 Coarse Fatting mean (from leo.c)? Well, I know what 8x8 and coarse is, but I can't really interpret fatting. It is a type of rastern. See http://www.pl32.com/tutorial/sraster/sraster.htm for an image. johannes --=-BwDTxOoCFtEstoGY4Lzn Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc Content-Description: This is a digitally signed message part -BEGIN PGP SIGNATURE- Comment: Johannes Berg (SIP Solutions) iQIVAwUAQXLc66Vg1VMiehFYAQKDmQ/6AzwwK7P0DN0HLzRBLZ0S9LiAivr8AC9o HJbWv2zS90PkMlljEEEVN/AvPKxjwvvR2IFDsXilPO0AZzEPqEkp4IZundgnjs/G RqvcArMNntRJxNTuF6TVBTSo9rcaqypUr0w97HgB3ypJhYL2hJiQBwMNkI3Oxu4C e8qmWL+EYW7fFTACrP6Wi4hkUWDYT3XwiioXNhnk0hfaf4YjHrC6dnARxnwYaLWT +Esh9+MXZeBiCJKyUGtjOM6gmsFVKo5DJqdpJ4scUi5t+wLZY/5A0NW6v/RZILDw D0UkopbZR+bbT0aba+KHAyu9goBQM1Ls2V+GBBAhlnB7jZSVJSMXqn3nBlWZtQWj DMP2lDjue2ouiFnj0Y/QYdeSHdiv7nTGEP5jmt4RWULcoK/l+w+6m55x5kS3Dtaz ZT4SaUrg1ZIoIpoH5DlB4sTnczSV190hs372C3jtN4FEHI/HO/oww3YNq2rYPvBZ OO2CE9dgvoPrR+iKPsbIE5eiHGhFVuGT/bFCWWqN79xa2A1ZPeINWN3Pg9EyFh/N 4BUDVHCcfeKLA/maFk5L0yqbKScJbqev5mHrfwYjEgrNsisp8CXnOR8LXa0+W+pN 3F6NBoz217emhVqrr7KupA+Kai0nj9nfUw7IVKd+Hap7MESsFXpuzHK/UygYup7o 0DrCJmZ8+uk= =VTx2 -END PGP SIGNATURE- --=-BwDTxOoCFtEstoGY4Lzn--
[sane-devel] Translation status
On Sun, 17 Oct 2004 22:58:24 +0200 Johannes Berg johan...@sipsolutions.net wrote: It is a type of rastern. See http://www.pl32.com/tutorial/sraster/sraster.htm for an image. So it seems Fatting is the name of the inventor of a dither pattern, like Bayer or Floyd Steinberg. No translation necessary. Martin
[sane-devel] Translation status
Bayer Dither {16,64} - Bayer entrelaçé {16,64} Dithemap {1,2} - Table d'entrelçage {1,2} It should be entrelacé, not entrelaçé. And entrelaçage should be entrelacement. But that's right that dither is translated to tramage, so my remarks above are pointless in this case! Thomas = -- Si vos aist Diex ! http://www.el-profesor.net/ -- ___ Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en français ! Yahoo! Mail : http://fr.mail.yahoo.com
[sane-devel] Translation status
On Tuesday 26 August 2003 01:04, Till Kamppeter wrote: Yann E. MORIN wrote: Good {evening,morning,afternoon} all! (Sorry Henning for the private mail... Still not used to the reply policy! ;-/) Once upon a time (on Friday 22 August 2003 20:05), Henning Meier-Geinitz wrote : fr Translated : 579 (92.3%) Here I am again, with an updated .fr.po translation : Translated : 619 (98.7%) of which :0 fuzzy ( 0.0%) Not translated :8 ( 1.3%) Total : 627 French-aware readers, would some one comment on those translations (not yet included in the above result), before I submit the file : Bayer Dither {16,64} - Bayer entrelaçé {16,64} Dithemap {1,2} - Table d'entrelçage {1,2} To me, dithering is the same for color-space as halftone is for BW-space. Am I right? And does that make sense to translate 'dither' (and dithering, ...) as 'entrelaçé'? Salut, I am not perfect in french, but 'entrelaçé' is interlaced for me, in printing also weaving. This means that on one sweep of the print head not all pixels of the covered area are printed, the next sweep goes over this area (or a part of it again) to print pixels which were left out the first time. This is done to get a resolution higher than the distance between the nozzles, or to make the paper less wet on high ink densities, or also to reduce stripes of the print head sweeps. Dithering is something completely different, which is also done by laser printers. One does dithering to raise the colour depth on the cost of resolution. A laser has only one bit of native colour depth, inkjets 1 or 2 bits (always per ink/toner colour, usually CMYK or CMYmyK). As photos have 8 bits of colour depth per colour component of RGB but often a lower resolution than the printer, one takes a matrix of printer pixels, for example 4x4, and makes up one photo pixel of them. By combining different dot patterns in such a matrix the avarage colour impression of the matrix can have many more different color tones then a printer pixel. Unfortunately, I do not know the french word for dithering. Perhaps you should have a look at the translations of the GIMP-Print package (http://gimp-print.sf.net/). Till I would suggest pointillage or tramage. Tramage is used by some printer manufacturers. ljm ___ Sane-devel mailing list sane-de...@www.mostang.com http://www.mostang.com/mailman/listinfo/sane-devel
[sane-devel] Translation status
Good {evening,morning,afternoon} all! (Sorry Henning for the private mail... Still not used to the reply policy! ;-/) Once upon a time (on Friday 22 August 2003 20:05), Henning Meier-Geinitz wrote : fr Translated : 579 (92.3%) Here I am again, with an updated .fr.po translation : Translated : 619 (98.7%) of which :0 fuzzy ( 0.0%) Not translated :8 ( 1.3%) Total : 627 French-aware readers, would some one comment on those translations (not yet included in the above result), before I submit the file : Bayer Dither {16,64} - Bayer entrelaçé {16,64} Dithemap {1,2} - Table d'entrelçage {1,2} To me, dithering is the same for color-space as halftone is for BW-space. Am I right? And does that make sense to translate 'dither' (and dithering, ...) as 'entrelaçé'? Regards, Yann. P.S. I'm off on a 2-day trip. Will be back thursday. YEM. -- .-..--.. | Yann E. MORIN | Real-Time Embedded | /\ ASCII RIBBON | Erics' conspiracy: | | +0/33 662376056 | Software Designer | \ / CAMPAIGN | ___ | | --== °_° ==-- °---.: X AGAINST | \e/ There is no | | web: ymorin.free.fr | SETI@home 2001 | / \ HTML MAIL| v conspiracy. | °-°°--°° \__ np: 18 Giant Soldiers of the Gods Resurrected ___/
[sane-devel] Translation status
Yann E. MORIN wrote: Good {evening,morning,afternoon} all! (Sorry Henning for the private mail... Still not used to the reply policy! ;-/) Once upon a time (on Friday 22 August 2003 20:05), Henning Meier-Geinitz wrote : fr Translated : 579 (92.3%) Here I am again, with an updated .fr.po translation : Translated : 619 (98.7%) of which :0 fuzzy ( 0.0%) Not translated :8 ( 1.3%) Total : 627 French-aware readers, would some one comment on those translations (not yet included in the above result), before I submit the file : Bayer Dither {16,64} - Bayer entrelaçé {16,64} Dithemap {1,2} - Table d'entrelçage {1,2} To me, dithering is the same for color-space as halftone is for BW-space. Am I right? And does that make sense to translate 'dither' (and dithering, ...) as 'entrelaçé'? Salut, I am not perfect in french, but 'entrelaçé' is interlaced for me, in printing also weaving. This means that on one sweep of the print head not all pixels of the covered area are printed, the next sweep goes over this area (or a part of it again) to print pixels which were left out the first time. This is done to get a resolution higher than the distance between the nozzles, or to make the paper less wet on high ink densities, or also to reduce stripes of the print head sweeps. Dithering is something completely different, which is also done by laser printers. One does dithering to raise the colour depth on the cost of resolution. A laser has only one bit of native colour depth, inkjets 1 or 2 bits (always per ink/toner colour, usually CMYK or CMYmyK). As photos have 8 bits of colour depth per colour component of RGB but often a lower resolution than the printer, one takes a matrix of printer pixels, for example 4x4, and makes up one photo pixel of them. By combining different dot patterns in such a matrix the avarage colour impression of the matrix can have many more different color tones then a printer pixel. Unfortunately, I do not know the french word for dithering. Perhaps you should have a look at the translations of the GIMP-Print package (http://gimp-print.sf.net/). Till
[sane-devel] Translation status
Hi, Thanks to contributions from Luca Clemente, Pavel Constantinov and Josef we now have also Italian, Bulgarian and Czech translations of the SANE backend options. This is the status of the translations (percentage of messages translated): bg Translated : 625 (99.7%) de Translated : 621 (99.0%) cs Translated : 596 (95.1%) nl Translated : 585 (93.3%) fr Translated : 579 (92.3%) it Translated : 516 (82.3%) ru Translated : 422 (67.3%) sv Translated : 328 (52.3%) no Translated : 224 (35.7%) es Translated : 240 (38.3%) pt Translated : 151 (24.1%) Bye, Henning
[sane-devel] Translation status
Hi, We have one more language now: Norwegian. Other po files have been updated. Thanks to all contributors. Current stats (number + percentage of messages tarnslated not counting fuzzy messages): sane-backends.de.po: Translated : 570 (99.5%) sane-backends.nl.po: Translated : 557 (97.2%) sane-backends.fr.po: Translated : 546 (95.3%) sane-backends.ru.po: Translated : 396 (69.1%) sane-backends.sv.po: Translated : 310 (54.1%) sane-backends.es.po: Translated : 229 (40.0%) sane-backends.no.po: Translated : 202 (35.3%) sane-backends.pt.po: Translated : 137 (23.9%) Documentation on creating/updating translations for the backend options is in po/README. bye, Henning