[freenet-support] Freenet error

2014-07-03 Thread megafaq megafaq
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
<https://emu.freenetproject.org/pipermail/support/attachments/20140703/586712fc/attachment-0001.html>
-- next part --
A non-text attachment was scrubbed...
Name: err.jpg
Type: image/jpeg
Size: 56887 bytes
Desc: not available
URL: 
<https://emu.freenetproject.org/pipermail/support/attachments/20140703/586712fc/attachment-0001.jpg>


[freenet-support] Translation-misstakes

2014-07-03 Thread Yamahapsr200
Spam detection software, running on the system "freenetproject.org", has
identified this incoming email as possible spam.  The original message
has been attached to this so you can view it (if it isn't spam) or label
similar future email.  If you have any questions, see
the administrator of that system for details.

Content preview:  On the Startpage [Ger] there are some misstakes, such as -
   Freenet ist freie Software, die es Ihnen ermöglicht, *anonym* zu surfen,
  und Freeseiten und Dateien zu *veröffentlichen* und sich zu *unterhalten*,
   ohne Zensur fürchten zu müssen. Es ist *dezentral* organisiert, um es 
resistenter
   gegen Angriffe zu machen, und im "*Darknet*"-Modus sehr schwer zu entdecken,
   da sich Nutzer dann nur mit ihren Freunden verbinden. [...] 

Content analysis details:   (7.1 points, 5.0 required)

 pts rule name  description
 -- --
 0.0 FREEMAIL_FROM  Sender email is commonly abused enduser mail 
provider
(yamahapsr200[at]googlemail.com)
(yamahapsr200[at]googlemail.com)
(yamahapsr200[at]googlemail.com)
(yamahapsr200[at]googlemail.com)
(yamahapsr200[at]googlemail.com)
(yamahapsr200[at]googlemail.com)
 0.0 DKIM_ADSP_CUSTOM_MED   No valid author signature, adsp_override is
CUSTOM_MED
 0.0 HTML_IMAGE_ONLY_32 BODY: HTML: images with 2800-3200 bytes of words
 0.0 HTML_MESSAGE   BODY: HTML included in message
 0.8 BAYES_50   BODY: Bayes spam probability is 40 to 60%
[score: 0.5000]
 0.1 DKIM_SIGNEDMessage has a DKIM or DK signature, not necessarily 
valid
 0.5 LOTS_OF_MONEY  Huge... sums of money
 3.0 NOT_SIGNED_BUT_EXPECTED Message should have been signed by DKIM but
wasn't
 2.0 FREENET_LOC_SHORT  Contains short body and URI
 1.0 T_DKIM_INVALID DKIM-Signature header exists but is not valid
-0.3 AWLAWL: From: address is in the auto white-list

The original message was not completely plain text, and may be unsafe to
open with some email clients; in particular, it may contain a virus,
or confirm that your address can receive spam.  If you wish to view
it, it may be safer to save it to a file and open it with an editor.

--- Begin Message ---

On the Startpage [Ger] there are some misstakes, such as
-
Freenet ist freie Software, die es Ihnen ermöglicht, *anonym* zu surfen, 
und Freeseiten und Dateien zu *veröffentlichen* und sich zu 
*unterhalten*, ohne Zensur fürchten zu müssen. Es ist *dezentral* 
organisiert, um es resistenter gegen Angriffe zu machen, und im 
"*Darknet*"-Modus sehr schwer zu entdecken, da sich Nutzer dann nur mit 
ihren Freunden verbinden.


Better:

Freenet ist eine kostenlose Software, die es Ihnen ermöglicht, *anonym* 
zu surfen, Freeseiten und Dateien zu *veröffentlichen* und sich zu 
*unterhalten*, ohne Zensur fürchten zu müssen. Freenet ist *dezentral* 
organisiert, um es resistenter gegen Angriffe zu machen, und im 
"*Darknet*"-Modus sehr schwer zu entdecken, da sich Nutzer dann nur mit 
ihren Freunden verbinden.

-
Unser aktueller Kontostand ist von *$42716.75* wird unseren einen 
bezahlten Entwickler und den Server für weitere *663 Tage* finanzieren.


Better:

Unser aktueller Kontostand von *$42716,75* wird unseren einzigen 
bezahlten Entwickler und den Server für weitere *663 Tage* finanzieren.


Or even better: transform $ into € [euro]

so it would be

Unser aktueller Kontostand von 31.224,55€ wird unseren einzigen 
bezahlten Entwickler und den Server für weitere *663 Tage* finanzieren.

-

Thank You for reading and sorry for my bad english. [I'm native german 
speaker]


greedings from Germany, Oliver Parczyk


---
Diese E-Mail ist frei von Viren und Malware, denn der avast! Antivirus Schutz 
ist aktiv.
http://www.avast.com
___
Support mailing list
Support@freenetproject.org
http://news.gmane.org/gmane.network.freenet.support
Unsubscribe at http://emu.freenetproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/support
Or mailto:support-requ...@freenetproject.org?subject=unsubscribe--- End Message ---


Re: [freenet-support] Translation-misstakes

2014-07-03 Thread Steve Dougherty
On 07/01/2014 03:14 PM, Yamahapsr200 wrote:
> On the Startpage [Ger] there are some misstakes, such as

Thanks for the feedback!

> -
> Freenet ist freie Software, die es Ihnen ermöglicht, *anonym* zu surfen,
> und Freeseiten und Dateien zu *veröffentlichen* und sich zu
> *unterhalten*, ohne Zensur fürchten zu müssen. Es ist *dezentral*
> organisiert, um es resistenter gegen Angriffe zu machen, und im
> "*Darknet*"-Modus sehr schwer zu entdecken, da sich Nutzer dann nur mit
> ihren Freunden verbinden.
> 
> Better:
> 
> Freenet ist eine kostenlose Software, die es Ihnen ermöglicht, *anonym*

My understanding is that "kostenlose" means free as in it does not cost
money, whereas "freie" means free as in freedom. "Freie" is consistent
with the free software movement, and seems more appropriate.

> zu surfen, Freeseiten und Dateien zu *veröffentlichen* und sich zu
> *unterhalten*, ohne Zensur fürchten zu müssen. Freenet ist *dezentral*

I will use Es => Freenet.

> organisiert, um es resistenter gegen Angriffe zu machen, und im
> "*Darknet*"-Modus sehr schwer zu entdecken, da sich Nutzer dann nur mit
> ihren Freunden verbinden.
>
> -
> Unser aktueller Kontostand ist von *$42716.75* wird unseren einen
> bezahlten Entwickler und den Server für weitere *663 Tage* finanzieren.
> 
> Better:
> 
> Unser aktueller Kontostand von *$42716,75* wird unseren einzigen

What about removing "einen" instead of replacing it with "einzigen"?

Changing the money formatting (. to ,) is difficult with the current way
the website is generated. If we manage to make the website generated
with something more flexible it can do that.

> bezahlten Entwickler und den Server für weitere *663 Tage* finanzieren.
>
> Or even better: transform $ into € [euro]

Hm, interesting idea. Is that to provide a point of reference? Some of
that money is held in US dollars, so it would mean the balance would
change not just with the actual balance changing but with currency
conversion rates too.

> so it would be
> 
> Unser aktueller Kontostand von 31.224,55€ wird unseren einzigen
> bezahlten Entwickler und den Server für weitere *663 Tage* finanzieren.
> -
> 
> Thank You for reading and sorry for my bad english. [I'm native german
> speaker]
> 
> greedings from Germany, Oliver Parczyk



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
Support mailing list
Support@freenetproject.org
http://news.gmane.org/gmane.network.freenet.support
Unsubscribe at http://emu.freenetproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/support
Or mailto:support-requ...@freenetproject.org?subject=unsubscribe

Re: [freenet-support] Translation-misstakes

2014-07-03 Thread Steve Dougherty
On 07/03/2014 04:39 PM, Yamahapsr200 wrote:
> 
> Am 03.07.2014 22:12, schrieb Steve Dougherty:
>> On 07/01/2014 03:14 PM, Yamahapsr200 wrote:
>>> On the Startpage [Ger] there are some misstakes, such as
>> Thanks for the feedback!
>>
>>> -
>>> Freenet ist freie Software, die es Ihnen ermöglicht, *anonym* zu surfen,
>>> und Freeseiten und Dateien zu *veröffentlichen* und sich zu
>>> *unterhalten*, ohne Zensur fürchten zu müssen. Es ist *dezentral*
>>> organisiert, um es resistenter gegen Angriffe zu machen, und im
>>> "*Darknet*"-Modus sehr schwer zu entdecken, da sich Nutzer dann nur mit
>>> ihren Freunden verbinden.
>>>
>>> Better:
>>>
>>> Freenet ist eine kostenlose Software, die es Ihnen ermöglicht, *anonym*
>> My understanding is that "kostenlose" means free as in it does not cost
>> money, whereas "freie" means free as in freedom. "Freie" is consistent
>> with the free software movement, and seems more appropriate.
>>
>>> zu surfen, Freeseiten und Dateien zu *veröffentlichen* und sich zu
>>> *unterhalten*, ohne Zensur fürchten zu müssen. Freenet ist *dezentral*
>> I will use Es => Freenet.
> Sounds a bit strange but ok :)

Whoops - is that different from the change you made? I had trouble
finding what the changes were in the paragraph - I don't know German.

>>> organisiert, um es resistenter gegen Angriffe zu machen, und im
>>> "*Darknet*"-Modus sehr schwer zu entdecken, da sich Nutzer dann nur mit
>>> ihren Freunden verbinden.
>>>
>>> -
>>> Unser aktueller Kontostand ist von *$42716.75* wird unseren einen
>>> bezahlten Entwickler und den Server für weitere *663 Tage* finanzieren.
>>>
>>> Better:
>>>
>>> Unser aktueller Kontostand von *$42716,75* wird unseren einzigen
>> What about removing "einen" instead of replacing it with "einzigen"?
>>
>> Changing the money formatting (. to ,) is difficult with the current way
>> the website is generated. If we manage to make the website generated
>> with something more flexible it can do that.
> With "einzigen" you would make clear thet it REALLY is only ONE and not
> a whole company which could make money out of their own.
> (yes, "unseren bahlten" means that already, but it would make it just
> easier to understand... In my opinion, I can't speak for everyone.
>>> bezahlten Entwickler und den Server für weitere *663 Tage* finanzieren.
>>>
>>> Or even better: transform $ into € [euro]
>> Hm, interesting idea. Is that to provide a point of reference? Some of
>> that money is held in US dollars, so it would mean the balance would
>> change not just with the actual balance changing but with currency
>> conversion rates too.
> Well, It's like telling a german guy a recepie for a nice cake and use
> lbs and cups.
> the first thing he is going to do is going to google and calculate it out.
> If you grow up with °C °F will be weird for you and so it's the other
> way round.

I'd be fine with putting a conversion too once the website
infrastructure can support it, but for the reasons mentioned I'm
reluctant to replace the actual value with it.




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
Support mailing list
Support@freenetproject.org
http://news.gmane.org/gmane.network.freenet.support
Unsubscribe at http://emu.freenetproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/support
Or mailto:support-requ...@freenetproject.org?subject=unsubscribe