Re: [OSM-talk] R: RFC: amenity=mortuary (and amenity=emergency_room)
On Wed, May 13, 2009 at 8:39 PM, David Paleino d.pale...@gmail.com wrote: On Wed, 13 May 2009 18:16:59 +0200, Fabrizio Carrai wrote: I agree for the morgue term. Well, ok. I'm not particularly in favour of one version over the other ;) I would say something to key amenity an why I would prefer the use of the key landuse Well, landuse?!.. it's not land, it usually is a building... Maybe I'm missing this, but maybe you forgot your motivations for landuse? I don't know in other launguages but in italian the most common meaning for AMENITY is something nice, beautiful, pleasant... Eh già ;) However, I'd really stick to amenity: those are meant as facilities (maybe facility= would be better? But then we would need to change a *lot* of tags out there) eh, so somebody would need to write some update rules for a bot to change them. I don't see the problem with regards to mass edits such as what would be required here. It makes far more sense to use a sensible tag name that can best describe what is required/being tagged. k. -- http://openstreetmap.org/user/kenguest ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
[OSM-talk] R: RFC: amenity=mortuary (and amenity=emergency_room)
I agree for the morgue term. I would say something to key amenity an why I would prefer the use of the key landuse I don't know in other launguages but in italian the most common meaning for AMENITY is something nice, beautiful, pleasant...attributes not related at all with morgue and few other amenity=... like: - crematorium - dentist - emergency_phone - grave_yard - prison Just for the sake of completeness there is also the (unusual) translation in comodita' (commodity), that is the one that make more sense in the OSM context. Fabrizio -Messaggio originale- Da: talk-boun...@openstreetmap.org [mailto:talk-boun...@openstreetmap.org]per conto di David Paleino Inviato: martedi 12 maggio 2009 8.24 A: talk@openstreetmap.org Oggetto: [OSM-talk] RFC: amenity=mortuary (and amenity=emergency_room) Hello, I was mapping an hospital, and encountered two mortuaries/morgues. So I've tagged them amenity=mortuary, building=yes, and proposed the new tag: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/Amenity:mortuary Any comment is highly appreciated, before I move it to vote :) Also, inside the same hospital, there is an ER, which is a separate building in my case. Thus I didn't find the combination amenity=hospital, emergency=yes (which insteads is applied to the whole hospital area) useful, and I've tagged it amenity=emergency_room. Before I draft a proposal for this too, is there anyone experienced with such a situation? Kindly, David -- . ''`. Debian maintainer | http://wiki.debian.org/DavidPaleino : :' : Linuxer #334216 --|-- http://www.hanskalabs.net/ `. `'` GPG: 1392B174 | http://snipr.com/qa_page `- 2BAB C625 4E66 E7B8 450A C3E1 E6AA 9017 1392 B174 Nessun virus nel messaggio in arrivo. Controllato da AVG - www.avg.com Versione: 8.5.325 / Database dei virus: 270.12.26/2110 - Data di rilascio: 05/12/09 06:22:00 ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] R: RFC: amenity=mortuary (and amenity=emergency_room)
On Wed, 13 May 2009 18:16:59 +0200, Fabrizio Carrai wrote: I agree for the morgue term. Well, ok. I'm not particularly in favour of one version over the other ;) I would say something to key amenity an why I would prefer the use of the key landuse Well, landuse?!.. it's not land, it usually is a building... Maybe I'm missing this, but maybe you forgot your motivations for landuse? I don't know in other launguages but in italian the most common meaning for AMENITY is something nice, beautiful, pleasant... Eh già ;) However, I'd really stick to amenity: those are meant as facilities (maybe facility= would be better? But then we would need to change a *lot* of tags out there) attributes not related at all with morgue and few other amenity=... like: - crematorium - dentist Uhm.. I'm studying dentistry.. wanna come? :p [..] Just for the sake of completeness there is also the (unusual) translation in comodita' (commodity), that is the one that make more sense in the OSM context. Also comodità in Italian has a different meaning from the English term, I believe. Ciao, David -- . ''`. Debian maintainer | http://wiki.debian.org/DavidPaleino : :' : Linuxer #334216 --|-- http://www.hanskalabs.net/ `. `'` GPG: 1392B174 | http://snipr.com/qa_page `- 2BAB C625 4E66 E7B8 450A C3E1 E6AA 9017 1392 B174 signature.asc Description: PGP signature ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk