Re: [Talk-bd] Discussion: Issues with name localization for Bangladesh

2019-11-25 Thread Md. Iqbal Hossain
Hello Frederik Ramm, Thanks for your mail.
Answer of your question here:
1. Everyone said what language is used in Bangladesh. Like all other
countries (whose language fonts are as complex as ours), like the OSM
common practice, I would like to give the primary name for Bangladesh in
Bangla. Although all devices support Bangla but some apps do not have
Bangla fonts so they cannot render Bangla (not only in Bangla but also in
other languages). It is possible to fix this by telling the developers of
those apps. But using English to fix this rendering problem will not be the
right solution, even if it is temporary for a period of 5 years.

2. I don't know

3. Yes, we say brother or sister. Such as Iqbal vai (brother).

Thanks for query. Hope it will help  you to take the right decision.

Bye for now.




*---*


*With Best RegardsMd. Iqbal Hossain*  |
*Assistant Engineer**| *
*Premier University, **Chittagong.*|
*Cell :* +8801621628468, +8801884069142|
*Office : Cell: 01313044516, **01313044517**| *
*Telephone : *031-656917 (Ext.-101,105)|
*E-mail* *:* i*qsrb...@gmail.com* ,
iqbalhoss...@puc.ac.bd|
*Skype : Iqbaldider*|
*Office:  **Premier University, Administrative Building#1, *
   1/A, O.R. Nizam Road, Prabartak Circle,Panchlaish, Chittagong.|

[image: fb link] <https://www.facebook.com/md.iqbal.hossain.puc.eee> [image:
https://bn.wikipedia.org]
<https://bn.wikipedia.org/wiki/%E0%A6%AC%E0%A7%8D%E0%A6%AF%E0%A6%AC%E0%A6%B9%E0%A6%BE%E0%A6%B0%E0%A6%95%E0%A6%BE%E0%A6%B0%E0%A7%80:IqbalHossain>









On Sat, Nov 23, 2019 at 9:53 AM  wrote:

> Send Talk-bd mailing list submissions to
> talk-bd@openstreetmap.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-bd
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> talk-bd-requ...@openstreetmap.org
>
> You can reach the person managing the list at
> talk-bd-ow...@openstreetmap.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Talk-bd digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>1. Re: Discussion: Issues with name localization for Bangladesh
>   (Frederik Ramm)
>2. Re: Discussion: Issues with name localization for Bangladesh
>   (Aftabuzzaman Ullah)
>3. Re: Discussion: Issues with name localization for Bangladesh
>   (Tasauf A Baki Billah)
>
>
> --
>
> Message: 1
> Date: Sat, 23 Nov 2019 00:05:41 +0100
> From: Frederik Ramm 
> To: talk-bd@openstreetmap.org
> Subject: Re: [Talk-bd] Discussion: Issues with name localization for
> Bangladesh
> Message-ID: <1cc84ddc-67c1-c098-2a18-a3f0ef78f...@remote.org>
> Content-Type: text/plain; charset=utf-8
>
> Hello everyone,
>
> the Data Working Group has been made aware of this discussion. I am from
> Germany and I have very little knowledge about Bangladesh, so I would
> initially like to ask three basic questions that will help me understand
> the situation:
>
> 1. What is the status of English in everyday life in Bangladesh? Can
> everyone who uses the Internet also communicate in written English, or
> would a requirement of "please write your changeset comment in English"
> exclude certain parts of the population? Also, what about signage - will
> signs with street names or city names contain Bangla, English, or both
> names?
>
> For comparison, here in Germany, while nowadays most kids learn English
> at school, a significant portion of people who are 50 years or older
> would not be able to communicate in English unless they had higher
> education.
>
> 2. What is the relationship between the "OpenStreetMap Bangladesh
> Foundation" and the mapper community in Bangladesh? How many mappers are
> members in the OSMBDF? How can mappers join the organisation, and how do
> they democratically influence what the OSMBDF does? I checked the web
> site but I found no information about that.
>
> 3. A general question about mailing list etiquette. Is it usual, in
> mailing list discussions in Bangladesh, to refer to other participants
> with their last name? If you were to reply to my post with "Dear Mr
> Ramm", would that be (a) normal, (b) an expression of respect, or (c) an
> expression of "you are not part of my group so I will not use your first
> name"?
>
> Bye
> Frederik
>
> --
> Frederik Ramm  ##  eMail frede...@remote.org  ##  N49°00'09" E008°23'33"
>
>
>
> --
>
> Message: 2
> Date: Sat, 23 Nov 2019 02:01:49 +
> From: Aftabuzzaman Ullah 
> To: Frederik Ramm 
> Cc: talk-bd@openstreetma

Re: [Talk-bd] Discussion: Issues with name localization for Bangladesh

2019-11-25 Thread Aftabuzzaman Ullah
Hello  Sajjad, I already said when i was new editor i made mistake & i fix
most of them, if you find any comment in that changeset i will fix.
localization isn't uniform all over world but i tried to used general rule
which we should use, local language as primary name, this is also many many
countries did who has similar complex scripti & that is i'm requesting
here. Rendering problem in some app is fixalbe but use english to fix for
now isn't correct way. Future sustainability isn't mean we need to use
english for primary name, as far i know OSM isn't english language
maps/data even if it run by non-Bangla speaking. Most of bangladesh data
has english name, running data analysis or eding maps isn't impossible.
You said Google maps but just one thing is google doesn't prioritize any
language. By default (without login) Google use browser language to show
the maps language (You can also change that in your google profile). If
browser languge is in english, google show both langugae for Bangladesh
map; if browser language is in Bengali, google show only Bengali for
Bangladesh map (english if bangla name doesn't avilable). It would be great
if OSM also have same type of system.
Thank you.

সোম, ২৫ নভেম্বর, ২০১৯ তারিখে ২:৩৬ PM টায় এ Sajjad Hossen <
sajjadsa...@gmail.com> লিখেছেন:

> Dear  Aftabuzzaman Ulla h,
>
> Myself Sajjad, involved with OSM Bangladesh community since 2013. The
> thing which is being prioritized here is the conflict regarding the
> localization of the map contextualized to Bangladesh. First of all, from my
> experience; around the world where the osm communities are mostly active
> they maintain internal communication for any kind of decision making
> localized to their region. They go through a more coordinated approach. As
> far as I've seen, you are conducting all your activities without even
> establishing a communication with the OSM Bangladesh community. There are
> rules written regarding the osm data format in its platform, but it does
> not mean that it is uniform all over the world. There will be always a
> local context. Developing a map database is not one man army show. You are
> emphasizing writing the name in Bangla but there was supposed to build a
> communication with the community to choose the best possible option!
> Moreover, you are making errors in many cases that are causing issues with
> the map rendering. When creating a name in the map database, you are using
> three tags but in most cases, two name tags are used even in the most
> popular map platform Google. One has to consider the use cases, not just to
> think in a cornered way! For example, in Google platform they prioritize
> English name then Bangla, both are shown in the map visual; whoever needs
> to use it can use it easily whether in Bangla or English! Adding Bangla
> name is not the fact, the fact is the data adding structure! Simply if you
> are asked to run an analysis on the data set of China, can you imagine what
> will be your situation? The people who are mostly supporting and developing
> the OSM platform mostly belong to the non-Bangla speaking region even now!
> So the data structure should be proper for the future sustainability of the
> platform. It seems better to maintain a coordinated approach, rather than
> just continuing the logical discussion!
>
> Best Regards
>
> Sajjad Hossen Sapan
>
> On Sun, Nov 24, 2019 at 5:43 PM Nasir Khan  wrote:
>
>> Dear Frederik,
>>
>> Thank you for your email.
>>
>> Here is the response to your questions. I am a long term contributor to
>> be Bengali Wikipedia and founding member of Wikimedia Bangladesh Chapter. I
>> am the Bangladesh lead of Creative Commons. I am also involved in a number
>> of open source projects by contributing code, content, documentations and
>> more.
>>
>> 1. English is not being used for day to day conversations in Bangladesh.
>> But people use to use different English words in conversations. On the
>> other hand internet users have a minimum misunderstanding on English you
>> can get an idea from the top sites from Alexa [1]. Apart from the news
>> sites most of them are English websites, though many of them have Bengali
>> version and/or localization options.
>>
>> For me it is better to write changeset in English. Most of the time
>> changesets are checked by the contributors and not my by the mass users.
>> Sometimes the contributors are from across the world and if each
>> contributor describe changes in their own language then do you think it
>> would be possible to understand each other or it would be helpful for
>> collaboration?
>>
>> By law business signboards should be written in Bengali. But only a
>> limited number of business are doing so. Recent time Bengali and English
>> are being displayed side by side. For street signs Bengali and English are
>> used in almost all cases. As you live outside Bangladesh you can check
>> Mapillary [2] or Google Street View to check the real scenario. By the way
>> i saw Bengali 

Re: [Talk-bd] Discussion: Issues with name localization for Bangladesh

2019-11-25 Thread Sajjad Hossen
Dear  Aftabuzzaman Ulla h,

Myself Sajjad, involved with OSM Bangladesh community since 2013. The thing
which is being prioritized here is the conflict regarding the localization
of the map contextualized to Bangladesh. First of all, from my experience;
around the world where the osm communities are mostly active they maintain
internal communication for any kind of decision making localized to their
region. They go through a more coordinated approach. As far as I've seen,
you are conducting all your activities without even establishing a
communication with the OSM Bangladesh community. There are rules written
regarding the osm data format in its platform, but it does not mean that it
is uniform all over the world. There will be always a local context.
Developing a map database is not one man army show. You are emphasizing
writing the name in Bangla but there was supposed to build a communication
with the community to choose the best possible option! Moreover, you are
making errors in many cases that are causing issues with the map rendering.
When creating a name in the map database, you are using three tags but in
most cases, two name tags are used even in the most popular map platform
Google. One has to consider the use cases, not just to think in a cornered
way! For example, in Google platform they prioritize English name then
Bangla, both are shown in the map visual; whoever needs to use it can use
it easily whether in Bangla or English! Adding Bangla name is not the fact,
the fact is the data adding structure! Simply if you are asked to run an
analysis on the data set of China, can you imagine what will be your
situation? The people who are mostly supporting and developing the OSM
platform mostly belong to the non-Bangla speaking region even now! So the
data structure should be proper for the future sustainability of the
platform. It seems better to maintain a coordinated approach, rather than
just continuing the logical discussion!

Best Regards

Sajjad Hossen Sapan

On Sun, Nov 24, 2019 at 5:43 PM Nasir Khan  wrote:

> Dear Frederik,
>
> Thank you for your email.
>
> Here is the response to your questions. I am a long term contributor to be
> Bengali Wikipedia and founding member of Wikimedia Bangladesh Chapter. I am
> the Bangladesh lead of Creative Commons. I am also involved in a number of
> open source projects by contributing code, content, documentations and more.
>
> 1. English is not being used for day to day conversations in Bangladesh.
> But people use to use different English words in conversations. On the
> other hand internet users have a minimum misunderstanding on English you
> can get an idea from the top sites from Alexa [1]. Apart from the news
> sites most of them are English websites, though many of them have Bengali
> version and/or localization options.
>
> For me it is better to write changeset in English. Most of the time
> changesets are checked by the contributors and not my by the mass users.
> Sometimes the contributors are from across the world and if each
> contributor describe changes in their own language then do you think it
> would be possible to understand each other or it would be helpful for
> collaboration?
>
> By law business signboards should be written in Bengali. But only a
> limited number of business are doing so. Recent time Bengali and English
> are being displayed side by side. For street signs Bengali and English are
> used in almost all cases. As you live outside Bangladesh you can check
> Mapillary [2] or Google Street View to check the real scenario. By the way
> i saw Bengali text are not being rendered properly in the Mapillary
> website.
>
> I believe the skill of communicating in English of the people of age 50+
> are same across the world. You mentioned about Germany, it is same here in
> Bangladesh as well.
>
> 2. This topic is not relevant with this thread, i think we can discuss
> this on a separate thread.
>
> 3. I agree with Tasauf bhai and i think he describes the general practices
> properly.
>
> Please do understand that the topic we are discussing here is to establish
> a common standard for now. It is not about establishing or against any
> individual or opinion nor it is a lifetime decision. As a community we can
> change when necessary. I am proposing to use English in `name` and
> `name:bn` and `name:en` should be added separately. Because i found it
> would be much more helpful for the users and contributors as well. There
> are a number of use cases of the OSM and we should go to the direction
> where most of the cases can be covered.
> I can write everything in Bengali and i have to think what percentage of
> user will get benefited by doing so! For example i use Mapillary and
> OpenStreetCam [3] to see the street level images. None of these can render
> the Bengali text. So me or other community member can communicate with
> these organizations and request them to fix the tool or we can build a new
> tool. Both of these need 

Re: [Talk-bd] Discussion: Issues with name localization for Bangladesh

2019-11-24 Thread Aftabuzzaman Ullah
Hello Frederik Ramm, the website given as example can't show render bangla
it's true (other language as well, see countries like greece, any arab
country, china etc) but by default they show english name or english name
in the bracket (In Bangladesh most of data has english name even when
default name tag is in Bengali). Anyone can use these service.
Yes, some app, site like this doesn't render correctly and we need to
contact with developer to fix this and i'm agreey with this. but we should
not fix this by doing other way around. I'm not requsting, saying no one
can't add english. Primary name should be added in Bengali but for some
reason if anyone can't add Bengali that's fine.  We shouldn't make such
rule where majority people speak write in Bengali is that primany name must
be in English (even if it is temporay decision like for 5-10-15 years). If
someone like me wants to contribute in Bengali or adds primary name (" name
= ... ") in Bengali, i or anyone should able to do that.
Thank you

রবি, ২৪ নভেম্বর, ২০১৯ তারিখে ১১:৪৩ AM টায় এ Nasir Khan 
লিখেছেন:

> Dear Frederik,
>
> Thank you for your email.
>
> Here is the response to your questions. I am a long term contributor to be
> Bengali Wikipedia and founding member of Wikimedia Bangladesh Chapter. I am
> the Bangladesh lead of Creative Commons. I am also involved in a number of
> open source projects by contributing code, content, documentations and more.
>
> 1. English is not being used for day to day conversations in Bangladesh.
> But people use to use different English words in conversations. On the
> other hand internet users have a minimum misunderstanding on English you
> can get an idea from the top sites from Alexa [1]. Apart from the news
> sites most of them are English websites, though many of them have Bengali
> version and/or localization options.
>
> For me it is better to write changeset in English. Most of the time
> changesets are checked by the contributors and not my by the mass users.
> Sometimes the contributors are from across the world and if each
> contributor describe changes in their own language then do you think it
> would be possible to understand each other or it would be helpful for
> collaboration?
>
> By law business signboards should be written in Bengali. But only a
> limited number of business are doing so. Recent time Bengali and English
> are being displayed side by side. For street signs Bengali and English are
> used in almost all cases. As you live outside Bangladesh you can check
> Mapillary [2] or Google Street View to check the real scenario. By the way
> i saw Bengali text are not being rendered properly in the Mapillary
> website.
>
> I believe the skill of communicating in English of the people of age 50+
> are same across the world. You mentioned about Germany, it is same here in
> Bangladesh as well.
>
> 2. This topic is not relevant with this thread, i think we can discuss
> this on a separate thread.
>
> 3. I agree with Tasauf bhai and i think he describes the general practices
> properly.
>
> Please do understand that the topic we are discussing here is to establish
> a common standard for now. It is not about establishing or against any
> individual or opinion nor it is a lifetime decision. As a community we can
> change when necessary. I am proposing to use English in `name` and
> `name:bn` and `name:en` should be added separately. Because i found it
> would be much more helpful for the users and contributors as well. There
> are a number of use cases of the OSM and we should go to the direction
> where most of the cases can be covered.
> I can write everything in Bengali and i have to think what percentage of
> user will get benefited by doing so! For example i use Mapillary and
> OpenStreetCam [3] to see the street level images. None of these can render
> the Bengali text. So me or other community member can communicate with
> these organizations and request them to fix the tool or we can build a new
> tool. Both of these need time so what could be done now? stop using these
> services or what else?
> Any one can say that OSM based tools can be fixed easily. But till today
> it has not been fixed i gave an example above and there are more, so it is
> not that easy too (might be a issue of technology or initiative). So we
> should push the tool developers to make it compatible for Bengali and also
> contribute to fix those too. But now it is not the right time to do
> everything in Bengali.
>
> regards
> Nasir Khan
>
>
> [1] - https://www.alexa.com/topsites/countries/BD
> [2] - https://www.mapillary.com
> [3] - https://openstreetcam.org
> --
> *Nasir Khan Saikat*
> www.nasirkhn.com
>
>
>
> On Sat, 23 Nov 2019 at 09:53, Tasauf A Baki Billah 
> wrote:
>
>> Dear Frederik,
>>
>> Hope this finds you well. Great to hear from you!
>>
>> I'm Tasauf aka Ribin  from OSM Bangladesh community. You might remember
>> me having a discusion with you about data quality, possible vandalism &
>> your advice on 

Re: [Talk-bd] Discussion: Issues with name localization for Bangladesh

2019-11-24 Thread Nasir Khan
Dear Frederik,

Thank you for your email.

Here is the response to your questions. I am a long term contributor to be
Bengali Wikipedia and founding member of Wikimedia Bangladesh Chapter. I am
the Bangladesh lead of Creative Commons. I am also involved in a number of
open source projects by contributing code, content, documentations and more.

1. English is not being used for day to day conversations in Bangladesh.
But people use to use different English words in conversations. On the
other hand internet users have a minimum misunderstanding on English you
can get an idea from the top sites from Alexa [1]. Apart from the news
sites most of them are English websites, though many of them have Bengali
version and/or localization options.

For me it is better to write changeset in English. Most of the time
changesets are checked by the contributors and not my by the mass users.
Sometimes the contributors are from across the world and if each
contributor describe changes in their own language then do you think it
would be possible to understand each other or it would be helpful for
collaboration?

By law business signboards should be written in Bengali. But only a limited
number of business are doing so. Recent time Bengali and English are being
displayed side by side. For street signs Bengali and English are used in
almost all cases. As you live outside Bangladesh you can check Mapillary
[2] or Google Street View to check the real scenario. By the way i saw
Bengali text are not being rendered properly in the Mapillary website.

I believe the skill of communicating in English of the people of age 50+
are same across the world. You mentioned about Germany, it is same here in
Bangladesh as well.

2. This topic is not relevant with this thread, i think we can discuss this
on a separate thread.

3. I agree with Tasauf bhai and i think he describes the general practices
properly.

Please do understand that the topic we are discussing here is to establish
a common standard for now. It is not about establishing or against any
individual or opinion nor it is a lifetime decision. As a community we can
change when necessary. I am proposing to use English in `name` and
`name:bn` and `name:en` should be added separately. Because i found it
would be much more helpful for the users and contributors as well. There
are a number of use cases of the OSM and we should go to the direction
where most of the cases can be covered.
I can write everything in Bengali and i have to think what percentage of
user will get benefited by doing so! For example i use Mapillary and
OpenStreetCam [3] to see the street level images. None of these can render
the Bengali text. So me or other community member can communicate with
these organizations and request them to fix the tool or we can build a new
tool. Both of these need time so what could be done now? stop using these
services or what else?
Any one can say that OSM based tools can be fixed easily. But till today it
has not been fixed i gave an example above and there are more, so it is not
that easy too (might be a issue of technology or initiative). So we should
push the tool developers to make it compatible for Bengali and also
contribute to fix those too. But now it is not the right time to do
everything in Bengali.

regards
Nasir Khan


[1] - https://www.alexa.com/topsites/countries/BD
[2] - https://www.mapillary.com
[3] - https://openstreetcam.org
--
*Nasir Khan Saikat*
www.nasirkhn.com



On Sat, 23 Nov 2019 at 09:53, Tasauf A Baki Billah 
wrote:

> Dear Frederik,
>
> Hope this finds you well. Great to hear from you!
>
> I'm Tasauf aka Ribin  from OSM Bangladesh community. You might remember me
> having a discusion with you about data quality, possible vandalism & your
> advice on that  at Heidelberg during SotM. However, I have been involved
> with OSM in Bangladesh since 2014 & now leading the community's
> coordination groups. I'm also a board member  of HOT.
>
> Just to clear up you queries one by one:
>
> 1. Most of the people in Bangladesh using internet/map understands the
> names written in English as English is the second language used from the
> primary education system. Though in case of writing they preffer to write
> it as Bangla on Roman script as using bangla keyboard is not yet much
> popular for the general population.
>
> The population under 50 mostly using internet considering both high &
> avarage educated people do understands & can communicate in basic English
> while in written but while speaking Bangla is the native. But also have to
> keep in mind a good bit of english word stock is found on the
> conversations. People over 50 unless educated are not that much of popular
> user of internet/ maps. We are still on a verge to institutionalize Bangla
> in our official use but not even at the half of the way.
>
> Personally I would love to see Bangla everywhere but using Bangla is more
> of an argument of emotion than use case for us for the time being & having
> 

Re: [Talk-bd] Discussion: Issues with name localization for Bangladesh

2019-11-22 Thread Tasauf A Baki Billah
Dear Frederik,

Hope this finds you well. Great to hear from you!

I'm Tasauf aka Ribin  from OSM Bangladesh community. You might remember me
having a discusion with you about data quality, possible vandalism & your
advice on that  at Heidelberg during SotM. However, I have been involved
with OSM in Bangladesh since 2014 & now leading the community's
coordination groups. I'm also a board member  of HOT.

Just to clear up you queries one by one:

1. Most of the people in Bangladesh using internet/map understands the
names written in English as English is the second language used from the
primary education system. Though in case of writing they preffer to write
it as Bangla on Roman script as using bangla keyboard is not yet much
popular for the general population.

The population under 50 mostly using internet considering both high &
avarage educated people do understands & can communicate in basic English
while in written but while speaking Bangla is the native. But also have to
keep in mind a good bit of english word stock is found on the
conversations. People over 50 unless educated are not that much of popular
user of internet/ maps. We are still on a verge to institutionalize Bangla
in our official use but not even at the half of the way.

Personally I would love to see Bangla everywhere but using Bangla is more
of an argument of emotion than use case for us for the time being & having
changeset discussions/ tagging in Bangla is a good to have rather than a
necessity in this stage. Also to keep in mind, even the translation engines
often have ambiguous/ inappropriate results as not a lot being done at
backend.

Most of the signages on the roads of the city Uses both English & Bangla on
them, though a significant number has only English nameplates. There are a
few only Bangla signboards too visible. If you go to the rural part you
will find more only Bangla signage appearing on the scenerio.

2. OSM was introduced in Bangladesh back in 2011. The more coordinated
community based approach started from 2015 and OSM Bangladesh Foundation
has been legally formed & registered at 2018. As of now anyone contributing
to OSM in Bangladesh is considered a member of the foudation though a
coordination board is present for handling the legal & organizational
proceedures while a team of 45+ mappers/developers mostly known as "BHOOT"
s are coordinating the technical, data & volunteer engagement part. The
foundation remains open to any individual suggesting / get involved on the
regular discussions. The State of the Map Asia held in Dhaka is hosted by
the foundation earlier this month where 500+ osm contributors gathered
togather. Also, discussions being made to push OSMBDF applying under OSMF
local chapter for better calibration.

The OSMBD community including the foundation itself  has been having
discussions/ updates channeled through the facebook group
https://www.facebook.com/groups/osmbd rather than the website itself. So,
going through that might give you better storyline.

3. As part of mailing list ettiquete you can eaither use the first or last
name of a person you want to address. Having Mr. On salutation with the
last name is more formal approach. Usually, in Bangladesh we put Bhai(M) &
Apu(F) after the first name as general casual referencing to a person in
group.

Hope these resolves all the basic queries you have. Will gladly try to
cooperate more if you need any.

Thanks for being in touch.


Tasauf (Ribin)











On Sat, 23 Nov 2019, 5:05 am Frederik Ramm,  wrote:

> Hello everyone,
>
> the Data Working Group has been made aware of this discussion. I am from
> Germany and I have very little knowledge about Bangladesh, so I would
> initially like to ask three basic questions that will help me understand
> the situation:
>
> 1. What is the status of English in everyday life in Bangladesh? Can
> everyone who uses the Internet also communicate in written English, or
> would a requirement of "please write your changeset comment in English"
> exclude certain parts of the population? Also, what about signage - will
> signs with street names or city names contain Bangla, English, or both
> names?
>
> For comparison, here in Germany, while nowadays most kids learn English
> at school, a significant portion of people who are 50 years or older
> would not be able to communicate in English unless they had higher
> education.
>
> 2. What is the relationship between the "OpenStreetMap Bangladesh
> Foundation" and the mapper community in Bangladesh? How many mappers are
> members in the OSMBDF? How can mappers join the organisation, and how do
> they democratically influence what the OSMBDF does? I checked the web
> site but I found no information about that.
>
> 3. A general question about mailing list etiquette. Is it usual, in
> mailing list discussions in Bangladesh, to refer to other participants
> with their last name? If you were to reply to my post with "Dear Mr
> Ramm", would that be (a) normal, (b) an 

Re: [Talk-bd] Discussion: Issues with name localization for Bangladesh

2019-11-22 Thread Aftabuzzaman Ullah
Hello Frederik Ramm, Thanks for your mail. Regarding your first question:

In every day's real life, we don't speak in English. Even in internet, most
of people write in Bengali or sometime Banglish (Banglish is Bengali
written in latin alphabet. e.g "Aponi kemon achen?" insted of "আপনি কেমন
আছেন?" This is because sometime people don't have bengali keyboard or don't
know how to activate even though their device have bengali keyboard in the
language settings.). Sometime you may find some (higher educated) people
write in English but most of people write in Bengali.

As you said in comparison section, same thing here in Bangladesh, like
every other country most kids learn English at school but  more than a
significant portion of people would not be able to communicate in English
unless they had higher education. Not only that, many people wouldn't
undersatnd or cann't read english at all. For example, my grandmother can't
read or understand English, My mother who is not 50 years old can read some
english but not every word and dont understand. Even for me, i don't speak
english. You may say how can i able to write english here, this is because
i am getting help from Google translate. it's taking me two hours to write
this short email.

It really hurts when someone say i should write my changeset in English,
it  hurts because i don't speak or fluent in writing in this language. It's
really discomprting in order to contribute.

What is more discomprting and hurts is that when it was told/suggesed to
me/proposed (see archive of this mail) to write primary name ("name" tag)
in English because some foreign people can't read Bengali or some aid
organization cann't read Bengali (anyway aid organization usally get help
from govment or recrute local people in order to oparate. also every data
have a english name in the id, they can esaly read that) while we are
forgation million of Bangladeshi people. (this problem, some foreign people
can't read Bengali, will never fixed, no one can't fix it, even if wait
1000 years).

Although every modern device support Bengali, but yes, some Apps doesn't
render Bengali correctly. This little technical problem is fixable. Our
approach should be contact right people in order to fix this. Not the other
way around (use English as primary).
Unlike our neighbour country India, we don't have 22 official language.
Bengali is the official and *de facto* national language
 of Bangladesh. It is the
official and most widely spoken written language of Bangladesh. Every
street names or city names contain/written in Bengali and sometime also
english (but not without Bengali). Primary name ("name = ... " tag)  for
Bangladesh in OSM should be in Bengali. Any other language should be added
via their language code.

I have no comment regarding second and third question.

Thank you.

শুক্র, ২২ নভেম্বর, ২০১৯ তারিখে ১১:০৫ PM টায় এ Frederik Ramm <
frede...@remote.org> লিখেছেন:

> Hello everyone,
>
> the Data Working Group has been made aware of this discussion. I am from
> Germany and I have very little knowledge about Bangladesh, so I would
> initially like to ask three basic questions that will help me understand
> the situation:
>
> 1. What is the status of English in everyday life in Bangladesh? Can
> everyone who uses the Internet also communicate in written English, or
> would a requirement of "please write your changeset comment in English"
> exclude certain parts of the population? Also, what about signage - will
> signs with street names or city names contain Bangla, English, or both
> names?
>
> For comparison, here in Germany, while nowadays most kids learn English
> at school, a significant portion of people who are 50 years or older
> would not be able to communicate in English unless they had higher
> education.
>
> 2. What is the relationship between the "OpenStreetMap Bangladesh
> Foundation" and the mapper community in Bangladesh? How many mappers are
> members in the OSMBDF? How can mappers join the organisation, and how do
> they democratically influence what the OSMBDF does? I checked the web
> site but I found no information about that.
>
> 3. A general question about mailing list etiquette. Is it usual, in
> mailing list discussions in Bangladesh, to refer to other participants
> with their last name? If you were to reply to my post with "Dear Mr
> Ramm", would that be (a) normal, (b) an expression of respect, or (c) an
> expression of "you are not part of my group so I will not use your first
> name"?
>
> Bye
> Frederik
>
> --
> Frederik Ramm  ##  eMail frede...@remote.org  ##  N49°00'09" E008°23'33"
>
> ___
> Talk-bd mailing list
> Talk-bd@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-bd
>
___
Talk-bd mailing list
Talk-bd@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-bd


Re: [Talk-bd] Discussion: Issues with name localization for Bangladesh

2019-11-22 Thread Frederik Ramm
Hello everyone,

the Data Working Group has been made aware of this discussion. I am from
Germany and I have very little knowledge about Bangladesh, so I would
initially like to ask three basic questions that will help me understand
the situation:

1. What is the status of English in everyday life in Bangladesh? Can
everyone who uses the Internet also communicate in written English, or
would a requirement of "please write your changeset comment in English"
exclude certain parts of the population? Also, what about signage - will
signs with street names or city names contain Bangla, English, or both
names?

For comparison, here in Germany, while nowadays most kids learn English
at school, a significant portion of people who are 50 years or older
would not be able to communicate in English unless they had higher
education.

2. What is the relationship between the "OpenStreetMap Bangladesh
Foundation" and the mapper community in Bangladesh? How many mappers are
members in the OSMBDF? How can mappers join the organisation, and how do
they democratically influence what the OSMBDF does? I checked the web
site but I found no information about that.

3. A general question about mailing list etiquette. Is it usual, in
mailing list discussions in Bangladesh, to refer to other participants
with their last name? If you were to reply to my post with "Dear Mr
Ramm", would that be (a) normal, (b) an expression of respect, or (c) an
expression of "you are not part of my group so I will not use your first
name"?

Bye
Frederik

-- 
Frederik Ramm  ##  eMail frede...@remote.org  ##  N49°00'09" E008°23'33"

___
Talk-bd mailing list
Talk-bd@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-bd


Re: [Talk-bd] Discussion: Issues with name localization for Bangladesh

2019-11-09 Thread Fazle Rabbi
Dear Mr Aftabuzzaman,


Thank you for participating in the discussion. We really appreciate it.


> I respectfully disagree that we should use default/primary "name" tag in
English instead of Bangla. If i understand correctly, OSM policy/general
community guideline is that default/primary "name" tag should be in
whatever language is used locally (for Bangladesh it is Bangla). (
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Names#Localization
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names ) It is common
practice and it is followed by most countries e.g Japan, China, Russia, all
arabic, cyrillic speaking countries etc countries.

Disagreement is part of discussion and always welcomed. You have said that
as per your understating the OSM policy/general community guideline says
`name` tag should be in local language and you refer to 2 OSM wiki links.
The first link is about `name` tag localization not about what should be
on a `name` tag. The first line of that section says, "By now the majority
of rendering systems can deal with Unicode characters, so you can use the
local script for the default name tag. There is no need to use the Latin
script.". If I understand it correctly it says we can use local script
assumed it works in most system but for us it is not working. The second
link is about one place having multiple name in multiple language. If you
check the Issue section (
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names#Issues), it says in
the first point "if not disputed" `name` should have local name. I agree to
disagree. We have dispute in local name. Multilingual name is not same as
localization. For example, 'United States' has 'মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র' as
Bengali as Multilingual name but in the context of our country we call it
'America'. Please don't mix them up. You have also referenced that Japan,
China, Russia usages it but spiked about India which has similar font to
Bangladesh than any of those countries. India has a different page (
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/India#Naming_in_different_scripts_and_languages)
for it where the community after much discussion decided to keep English in
`name` tag. Emphasis on 'after much discussion'. Let's see if we have
anything of the same kind, shall we? We see that we do have a Bangladesh
section (https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names#Bangladesh)
that says that `name` should be Bengali and `name:en= should be in English.
But if we see the version history (
https://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Multilingual_names=history)
for that page that this edit was made by you(
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:Aftab) on 19:55, 28 May 2019‎. The
first ever edit made by you on OSM was on 04 Jul 2018 17:53:57. Nobody in
the community knows about the page or the change. This looks very
convenient, isn't it? This is very heart-breaking to see that you edited
the wiki page without community consent to justify your work.


> We should use English because some software doesn't render Bangla
correctly isn't acceptable reason. It's may be true but By now the majority
of rendering systems/software can deal with unicode characters, supports
Bangla characters. Just because some software/site doesn't support Bangla
so we should use English, is like you have headache so cut the head like
solution.

Let's focus on the problem, shall we? The problem is putting Bengali in
`name` tag is causing problem and how we should solve it. For you, UX
problem caused by software that can't render Bengali is not an 'acceptable
reason' to replace Bengali names with `name:bn` tag even if it makes the
work of disaster response challenging, and we should ask the dev to fix
them. Fair enough. What we need to remember that this is an open source
ecosystem and people work as volunteer so it is tough to put a deadline on
a problem like this. So what should we do in the meantime? If it doesn't
work, shouldn't we use the Latin script instead of making a horrible user
experience and waiting for the devs to fix the problem?

I think, in your rush to reply you didn't read the email completely or
understand it. For example, forgot about the second point for adopting
English name in `name` tag which was the problem faced by humanitarian aid
agencies like UN, MSF, Red Crescent and WFP who were unable to the data for
Bangladesh. You said that "It is not true that in order to fix Bangla
rendering problem, developer needs to learn Bangla.". Unfortunately, I
didn't say that on my mail. What I said that if we keep default names to
Bengali, people from other country who wants to use the map of Bangladesh
in OSM needs to learn because how else they will use that map with Bengali
name?


> It is also not true that English names were deleted altogether, i can see
it just moved to "name:en" field (e.g "name = Road 1" became "name = সড়ক ১"
& "name:en = Road 1"). If any software/site doesn't want to show local
language but english, they easily fallback to name:en.

At the past 

Re: [Talk-bd] Discussion: Issues with name localization for Bangladesh

2019-11-07 Thread Aftabuzzaman Ullah
Hello. Thanks for mail.
I respectfully disagree that we should use default/primary "name" tag in
English instead of Bangla. If i understand correctly, OSM policy/general
community guideline is that default/primary "name" tag should be in
whatever language is used locally (for Bangladesh it is Bangla). (
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Names#Localization
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names ) It is common
practice and it is followed by most countries e.g Japan, China, Russia, all
arabic, cyrillic speaking countries etc countries.

We should use English because some software doesn't render Bangla correctly
isn't acceptable reason. It's may be true but By now the majority of
rendering systems/software can deal with unicode characters, supports
Bangla characters. Just because some software/site doesn't support Bangla
so we should use English, is like you have headache so cut the head like
solution. Like you said openstreetmap-carto was unable to render Bangla but
it was fixed now. Same thing can be done with others, if an app doesn't
support Bangla, we need to submit bug report, reach out the developer for
adding Bangla font. Thats will be correct solution. It is not true that in
order to fix Bangla rendering problem, developer needs to learn Bangla.
They will just need to specify/include a Bangla font. we should need to
take necessary step to fix rendering problem in the apps/site that don't
render Bangla correctly e.g. submiting bug report (for exemple, to fix HOT
rendering problem we need to ask developer to add a Bangla font here
https://github.com/hotosm/HDM-CartoCSS/tree/master/fonts . i can see they
already added arabic, tamil, thai, lao etc font) I will be happy to help
with this & others.

It is also not true that English names were deleted altogether, i can see
it just moved to "name:en" field (e.g "name = Road 1" became "name = সড়ক ১"
& "name:en = Road 1"). If any software/site doesn't want to show local
language but english, they easily fallback to name:en.

Per OSM policy/general community guideline, We should use default/primary
"name" tag in Bangla, any other name language in their code e.g name:en for
English, name:it for Italian etc. That's should be our general
guideline. Yes, If for some reason someone cannot/don't do this, thats
fine, no one going to yell / block them. But in general, our broad nameing
guideline should be same as OSM general guideline, use default/primary
"name" tag in Bangla.
___
Talk-bd mailing list
Talk-bd@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-bd


[Talk-bd] Discussion: Issues with name localization for Bangladesh

2019-11-07 Thread Fazle Rabbi
Greetings, everyone,

I am Fazle Rabbi from OpenStreetMap Bangladesh Foundation (OSMBDF), the
representative of OpenStreetMap Bangladesh community. I'm also a member of
the core team of the community, commonly known as "BHOOT" to the global OSM
community.

For some time, there has been a lot of discussion and debates on how – or
rather, if – we should localize names for Bangladesh (Bengali). Recently,
we have seen a lot of changes from a few contributors who changed the
`name` tag from English (Roman) to Bengali. We agree with the policy that
names should be localized, but which tag we should use is up for
discussion. We, the community of Bangladesh, have been following a style
for more than 4 years now to map Bangladesh with English (Roman) for `name`
tag and Bengali for `name:bn` tag.

The community have come to this conclusion after many trials and errors and
thoughtful consideration that `name` tag should be had the name in English
(Roman). But we made a mistake. We did all the discussion internally as all
the initial contributors used to sit together in a small room. What we
should have done is discuss it in a more appropriate manner where anyone –
past, present, future contributors – would be able to raise their voices.
We would like to apologize for our mistake and take steps to fix that
problem by starting a discussion here to make a string tagging guideline
for Bangladesh.

The OSM community in Bangladesh is one of the strongest communities in the
world, and community members have gathered under the wing of OSMBDF, the
legally registered entity in Bangladesh, and waiting for the local chapter
recognition from OSMF. The members of our community are mainly connected
via a Facebook group. Though this mailing list was set up at a very initial
stage, it was not very active. Recently, on the State of the Map Asia 2019
held in Bangladesh, we decided to make the mailing list more active and the
core communication channel. We would like all of our community members to
engage in the mailing for this kind of discussions rather than using the
Facebook group.

The OSM community and, as a part of that larger community, we, the members
of OSM Bangladesh community, strongly believe that the main site at
openstreetmap.org is a geo-spatial data repository which is used by many
other apps, websites and service providers, but not as a map. I would like
to draw your attention to two sentences in the [About Page of
OpenStreetMap](https://www.openstreetmap.org/about):

- "OpenStreetMap powers map data on thousands of websites, mobile apps, and
hardware devices"
- "OpenStreetMap is built by a community of mappers that contribute and
maintain data about roads, trails, cafés, railway stations, and much more,
all over the world."

It is a data repository, not a map. The reasons we have agreed upon using
English name in `name` tag are:

- The rendering problem with Bengali makes a horrible UX experience. The
rendering style used by OSM main site is openstreetmap-carto that had a
problem with rendering Bengali. The problem is fixed recently which is a
great news. While it is convenient to use from a desktop or laptop at home,
unfortunately, it is impossible to use on the go. Most of the people use
mobile apps to navigate on the road, but the large array of the most-used
mobile applications like OsmAnd, Maps.Me, Magic Earth that still can't
render the Bengali characters make it unable to use for the users. The
Humanitarian OpenStreetMap Team (HOT) made a map for disaster response that
is available in OSM main site as an additional layer, which also can't
render Bengali. And that makes it a challenge in times of disaster
response. Screenshot for reference:
https://photos.app.goo.gl/Zj9rwFsG76H3ZPReA

- Aid agencies like UN, MSF, Red Crescent have run many projects to map
large portions of the country and given those data to OSM, which makes them
big contributors and users of the OSM data. But this data becomes useless
if all `name` tags are replaced with Bengali. As per, it came to us, WFP
recently faced the issue while they tried out using the dataset in one of
their projects.

OSM is an open community where everything gets done by discussing, and we
have tried to follow that convention. When we noticed the `name` tag
problem, we requested the editor to change it by putting the Bengali value
in `name:bn` tag. We are very disheartened to see when they changed OSM
Wiki to justify theirs without community consent or even discussion, which
is not appreciated in an open community. Moreover, the English names were
deleted altogether, which is problematic, because there is no fall-back
policy for applications that can render `name:en` tags.


When we asked them about the rendering problem of the `name` tag in the
changeset comments, they replied that it is not their concern and the
developer of those apps should be asked to fix it. A very valid point! But
a large number of users are foreign people, so we can't just ask them to
learn