Re: [Talk-cz] [Tagging] [osm_sk] Re: Aktualizace: Tags for Czech/Slovak address system
Skutecne ti prijde vhodne poslat takovyhle mail do anglicke konference a muj vysvetlujici text nechat cesky? Me teda ani trochu. Dalibor -Original Message- From: tagging-boun...@openstreetmap.org [mailto:tagging- boun...@openstreetmap.org] On Behalf Of Andrew Shadura Sent: Monday, March 10, 2014 7:38 AM To: tagg...@openstreetmap.org Cc: talk-cz@openstreetmap.org; osm...@googlegroups.com Subject: Re: [Tagging] [osm_sk] Re: Aktualizace: Tags for Czech/Slovak address system Hello, I think it's important to add both tagging@ and talk-cz@ to the loop, as this question needs more serious consensus, in my opinion. I've left the original message below, just in case anyone wants to translate it from Czech directly. ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] [Tagging] [osm_sk] Re: Aktualizace: Tags for Czech/Slovak address system
Ahoj, mixování jazyků nechám stranou. Z toho, co píšeš, to vypadá, že máš mezery ve znalosti používaných pojmů. Pro ČR jsou popsané tu: http://www.czso.cz/csu/rso.nsf/i/soustava_prvku Ještě jsem v rychlosti kouknul na Wikipedii, jak moc se liší názvosloví u nás a u vás. Část obce by měla být v obou státech více méně to samé. http://sk.wikipedia.org/wiki/%C4%8Cas%C5%A5_obce Na městské části se v ČR dělí jen několik měst a nejvíce se podobají městským částem v Bratislavě a Košicích. Městské části v ČR nejsou shodným pojmem s částí obce, a nejsou tomuto pojmu ani nadřazené, ani podřízené. Zdraví, Petr Morávek aka Xificurk ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] [Tagging] [osm_sk] Re: Aktualizace: Tags for Czech/Slovak address system
Dne pondělí, 10. března 2014 10:15:20 UTC+1 Andrew Shadura napsal(a): Hello, On Mon, 10 Mar 2014 10:11:26 +0100 Petr Morávek [Xificurk] pe...@pada.cz javascript: wrote: mixování jazyků nechám stranou. Z toho, co píšeš, to vypadá, že máš mezery ve znalosti používaných pojmů. Pro ČR jsou popsané tu: http://www.czso.cz/csu/rso.nsf/i/soustava_prvku Ještě jsem v rychlosti kouknul na Wikipedii, jak moc se liší názvosloví u nás a u vás. To vôbec nevadí preto že sa nepoužíva addr:place tak vôbec! Ani addr:borough ktorý neexistuje, ale aj duplikuje iné tagy. Přiznám se, že tyto dvě věty jsem četl několikrát a stále nepochápu smysl. Můžeš to napsat nějak jinak? Díky, Marián -- Cheers, Andrew ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] [Imports] CzechAddress Import
Hi, All, Dne Pá 7. března 2014 11:47:42, o...@propsychology.cz napsal(a): I made test import into my APIDB. There are four changesets at http://mapapi.propsychology.cz/user/pedro/history , everyone can check, if the data are merged properly. Currently is our database offline. We're loading current osm data and preparing the DB for the import. At this last moment, we decided to respect recomendation from this mailing list and we replaced tag suburb with tag borough. It's more accurate. We can't use tag district, because district is reserved for much bigger regions called okres. Czech republic is divided to 77 districts or okresu, but we don't use district (okres) in this import, because it's really not needed. Districts (okresy) have well defined boundaries and Nominatim can use them well. We'll write notes about the import to discussion page at https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Import_adres_z_RUIAN . We expect to start the import on end of this week. -- Petr ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] [Imports] CzechAddress Import
Hi, Looking at the description on the wiki, the appropriate tag for what you're describing is addr:suburb. addr:borough has 6 uses in the database. Can you elaborate on this a bit more? There was a heated discussion about this change in Czech and mainly Slovak mailing list. The main reasons are that Czech dictionary translation of borough is exactly right for what it is = large self-governing district of a city. While suburb translation is something like periphery. As we are not allowed to use the key in Czech language, which would solve the situation. Then we are stuck with closest English term which is borough here. Also we have two larger administrative units over our poposed borough and we wanted to reserve suburb for one of them. So we do not want to choose a key with a worse name just because it is used more frequently at the moment somewhere in the world. You're proposing changesets of 5 items per changeset. That's a problem. Well, we menat is as absolute maximum. As the file is reviewed by an volunteer before import it is unlikely that this value would be ever reached. What value is acceptable? It's not clear from the wiki page how you plan to handle conflicts between OSM data and RUIAN data. OSM data should not be automatically be replaced. The data are matched and if the match is good we generaly update missing data. If the data are not matched (differ significantly in house number or street) we leave OSM data intact and ignore them. So the way is: - find OSM data with the same address as we have in RUIAN and add the missing info from RUIAN and RUIAN reference - if there is no OSM data in close range then add new address point from RUIAN The whole import data are reviewed by an user before import. Regards, Dalibor (chrabros) ___ Imports mailing list impo...@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/imports ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz