Re: [Talk-cz] www.weeklyosm.eu v češtině - hledám dva korektory
Pro případ nějakého výpadku Tomáše Kašpárka se hlásím jako jeho náhradník. Jsme v kontaktu, takže bude-li třeba, obrátí se přímo na mě... Konečně něco, čemu rozumím... :o) vop -- Původní zpráva -- Od: Kasparek Tomas Komu: OpenStreetMap Czech Republic Datum: 8. 1. 2015 16:23:01 Předmět: Re: [Talk-cz] www.weeklyosm.eu v češtině - hledám dva korektory "On Thu, Jan 08, 2015 at 04:00:42PM +0100, Jan Martinec wrote: > předpokládám, že víte o existenci http://www.weeklyosm.eu/ , totiž týdenního > shrnutí zajímavých zpráv okolo OSM; napadlo mě, že by se to hodilo i v češtině: > není těch zpráv příliš (cca stránka týdně), a rozhodl jsem se to překládat. > > Odepsali mi, jak je můj zájem těší, ale že každý překlad má mít kromě > překladatele ještě dva korektory: > > in order to maintain a certain stability and quality to the weekly we decided on working in teams for each language. The current workflow > > entails a translator and two proofreaders > > Nuže - najdou se tu dva odvážlivci, kteří si týdně udělají čas tu stranu > přeloženého textu po mně přečíst a zkritizovat, než ji vypustíme do světa? jo, klidne se hlasim jako dobrovolnik. -- Tomas Kasparek e-mail: kaspa...@fit.vutbr.cz CVT FIT VUT Brno, L127 jabber: tomas.kaspa...@jabber.cz Bozetechova 1, 612 66 web : http://www.fit.vutbr.cz/~kasparek Brno, Czech Republic phone : +420 54114-1220 GPG: 2F1E 1AAF FD3B CFA3 1537 63BD DCBE 18FF A035 53BC May the command line live forever!__ _ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz";___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] www.weeklyosm.eu v češtině - hledám dva korektory
Ahoj, Tak ja se taky hlasim. Dalibor Sent from my HTC - Reply message - From: "Jan Martinec" To: Subject: [Talk-cz]www.weeklyosm.eu v češtině - hledám dva korektory Date: Thu, Jan 8, 2015 16:55 On 01/08/2015 04:21 PM, Kasparek Tomas wrote: > On Thu, Jan 08, 2015 at 04:00:42PM +0100, Jan Martinec wrote: >> předpokládám, že víte o existenci http://www.weeklyosm.eu/ , totiž týdenního >> shrnutí zajímavých zpráv okolo OSM; napadlo mě, že by se to hodilo i v >> češtině: >> není těch zpráv příliš (cca stránka týdně), a rozhodl jsem se to překládat. >> >> Odepsali mi, jak je můj zájem těší, ale že každý překlad má mít kromě >> překladatele ještě dva korektory: >>> in order to maintain a certain stability and quality to the weekly we >>> decided on working in teams for each language. The current workflow >>> entails a translator and two proofreaders >> >> Nuže - najdou se tu dva odvážlivci, kteří si týdně udělají čas tu stranu >> přeloženého textu po mně přečíst a zkritizovat, než ji vypustíme do světa? > > jo, klidne se hlasim jako dobrovolnik. > Super, tak to už máme dvě třetiny týmu, ještě by se hodil jeden dobrovolník ;) Jmu se překládat, a pak to pošlu už rovnou na mail, ať tu s tím neplevelíme. ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] www.weeklyosm.eu v češtině - hledám dva korektory
On 01/08/2015 04:21 PM, Kasparek Tomas wrote: > On Thu, Jan 08, 2015 at 04:00:42PM +0100, Jan Martinec wrote: >> předpokládám, že víte o existenci http://www.weeklyosm.eu/ , totiž týdenního >> shrnutí zajímavých zpráv okolo OSM; napadlo mě, že by se to hodilo i v >> češtině: >> není těch zpráv příliš (cca stránka týdně), a rozhodl jsem se to překládat. >> >> Odepsali mi, jak je můj zájem těší, ale že každý překlad má mít kromě >> překladatele ještě dva korektory: >>> in order to maintain a certain stability and quality to the weekly we >>> decided on working in teams for each language. The current workflow >>> entails a translator and two proofreaders >> >> Nuže - najdou se tu dva odvážlivci, kteří si týdně udělají čas tu stranu >> přeloženého textu po mně přečíst a zkritizovat, než ji vypustíme do světa? > > jo, klidne se hlasim jako dobrovolnik. > Super, tak to už máme dvě třetiny týmu, ještě by se hodil jeden dobrovolník ;) Jmu se překládat, a pak to pošlu už rovnou na mail, ať tu s tím neplevelíme. ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] www.weeklyosm.eu v češtině - hledám dva korektory
On Thu, Jan 08, 2015 at 04:00:42PM +0100, Jan Martinec wrote: > předpokládám, že víte o existenci http://www.weeklyosm.eu/ , totiž týdenního > shrnutí zajímavých zpráv okolo OSM; napadlo mě, že by se to hodilo i v > češtině: > není těch zpráv příliš (cca stránka týdně), a rozhodl jsem se to překládat. > > Odepsali mi, jak je můj zájem těší, ale že každý překlad má mít kromě > překladatele ještě dva korektory: > > in order to maintain a certain stability and quality to the weekly we > > decided on working in teams for each language. The current workflow > > entails a translator and two proofreaders > > Nuže - najdou se tu dva odvážlivci, kteří si týdně udělají čas tu stranu > přeloženého textu po mně přečíst a zkritizovat, než ji vypustíme do světa? jo, klidne se hlasim jako dobrovolnik. -- Tomas Kasparek e-mail: kaspa...@fit.vutbr.cz CVT FIT VUT Brno, L127 jabber: tomas.kaspa...@jabber.cz Bozetechova 1, 612 66web : http://www.fit.vutbr.cz/~kasparek Brno, Czech Republic phone : +420 54114-1220 GPG:2F1E 1AAF FD3B CFA3 1537 63BD DCBE 18FF A035 53BC May the command line live forever! pgpieOd0QQ2dB.pgp Description: PGP signature ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
[Talk-cz] www.weeklyosm.eu v češtině - hledám dva korektory
Ahoj, předpokládám, že víte o existenci http://www.weeklyosm.eu/ , totiž týdenního shrnutí zajímavých zpráv okolo OSM; napadlo mě, že by se to hodilo i v češtině: není těch zpráv příliš (cca stránka týdně), a rozhodl jsem se to překládat. Odepsali mi, jak je můj zájem těší, ale že každý překlad má mít kromě překladatele ještě dva korektory: > in order to maintain a certain stability and quality to the weekly we decided > on working in teams for each language. The current workflow > entails a translator and two proofreaders Nuže - najdou se tu dva odvážlivci, kteří si týdně udělají čas tu stranu přeloženého textu po mně přečíst a zkritizovat, než ji vypustíme do světa? Honza "Piškvor" Martinec ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz