Re: [Talk-cz] zákaz vjezdu/dopravní obsluha

2015-05-12 Tema obsahu Petr Kadlec
Ahoj,

2015-05-12 14:19 GMT+02:00 Dalibor Jelínek :

> > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Road_signs_in_the_Czech_Republic
> říká access=delivery, psv=*
>
> Tohle bude spíše chyba copy&paste z předchozího řádku, pokud proti tomu
> nikdo nic nebude mít,
>
> tak bych to opravil na destination, protože delivery je nesmysl, že?
>

Jediný jakýs takýs závěr tohoto threadu (před pěti lety) byl, že
„destination není vhodné“. Pročež jsem (před čtyřmi lety) na wiki uvedl to
access=delivery. [1] (Které se posléze upřesnilo na to delivery+psv.)

A „chyba copy&paste z předchozího řádku“ to zcela určitě nebude. :-)

Vidím to tak, že

* „průjezd zakázán“ = vjezd dovolen jen pokud v úseku hodlám
nakládat/vykládat, tedy řekl bych jasné access=destination.
* „dopravní obsluha“ = „vozidla zajišťující zásobování nebo lékařské,
opravárenské, údržbářské, komunální a podobné služby pro oblast za značkou,
na vozidla s označením č. O 1, vozidla taxislužby a na vozidla, jejichž
řidiči, popřípadě provozovatelé mají v místech za značkou bydliště, sídlo
nebo garáž“, tedy:
** „vozidla zajišťující zásobování nebo lékařské, opravárenské, údržbářské,
komunální a podobné služby“ = access=delivery (±)
** „vozidla s označením č. O 1“ = disabled=* (to aktuálně chybí, klidně
možno doplnit, byť je otázkou užitečnost)
** „vozidla taxislužby“ = taxi=* (případně to psv=*)
** „vozidla, jejichž řidiči, popřípadě provozovatelé mají v místech za
značkou bydliště, sídlo nebo garáž“ je trochu problém, nějaké
access=residents na wiki není (byť pár se jich podle taginfo používá),
access=destination je blízké, ale na rozdíl od dopravní obsluhy zahrnuje i
návštěvy.

Reálně si myslím, že se to beztak pro nějaké obecné routování moc používat
nedá, takže je IMHO užitečné spíš to, aby se v datech „průjezd zakázán“ a
„dopravní obsluha“ _nějak_ odlišovaly, takže aktuální stav dle wiki mi
nijak nevadí. Ale je mi to asi fuk. Případně by bylo hezké značit nějakým
tagem zdroj toho access restriction (třeba pomocí traffic_sign=*), aby se
to potenciálně dalo hromadně přeznačit, případně i specificky interpretovat
navigacemi, které znají lokální pravidla.

-- Petr Kadlec / Mormegil

  [1]
https://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Cs:Road_signs_in_the_Czech_Republic&diff=632102
___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] zákaz vjezdu/dopravní obsluha

2015-05-12 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

já myslím, že správně je destination.

Na wiki se píše, že je to ekvivalentní s německým  "Anlieger
frei"/"ausgenommen Anrainerverkehr" (Austria), což jsou usedlíci/rezidenti.

Ale taky se píše "no thru traffic" or "local traffic only" (USA), což by
znamenalo, že to destination může znamenat i značku "průjezd zakázán".

 

> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Road_signs_in_the_Czech_Republic
říká access=delivery, psv=*

Tohle bude spíše chyba copy&paste z předchozího řádku, pokud proti tomu
nikdo nic nebude mít, 

tak bych to opravil na destination, protože delivery je nesmysl, že?

 

Zdraví,

Dalibor

 

 

> Došlo se v této věci nakonec k nějakému rozuzlení, nebo to vyšumělo?

 

> Když si v JOSM naklikám dopravní obsluhu, dostanu "destination". Na české
wiki je to všelijak:

 

> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Road_signs_in_the_Czech_Republic
říká

> access=delivery, psv=*

 

>
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Map_Features#Omezen.C3.AD_.28Restricti
ons.29

> říká destination

 

> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Restrictions říká taky destination.

 

> -- 

> Tomáš Janoušek, a.k.a. Pivník, a.k.a. Liskni_si, http://work.lisk.in/

 

 

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] zákaz vjezdu/dopravní obsluha

2015-05-10 Tema obsahu Tomas Janousek
Zdar,

On Wed, Dec 01, 2010 at 04:06:32PM +0100, Karel Volný wrote:
> což mi ovšem tak nějak potvrzuje, že "destination" není vhodné - ale co místo 
> toho?

Došlo se v této věci nakonec k nějakému rozuzlení, nebo to vyšumělo?

Když si v JOSM naklikám dopravní obsluhu, dostanu "destination". Na české wiki
je to všelijak:

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Road_signs_in_the_Czech_Republic říká
access=delivery, psv=*

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Map_Features#Omezen.C3.AD_.28Restrictions.29
říká destination

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Restrictions říká taky destination.

-- 
Tomáš Janoušek, a.k.a. Pivník, a.k.a. Liskni_si, http://work.lisk.in/


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] zákaz vjezdu/dopravní obsluha

2010-12-01 Tema obsahu Karel Volný
Dne St 1. prosince 2010 Jakub Sykora napsal(a):
> Dne 1.12.2010 13:35, Stanislav Brabec napsal(a):
> > CZ_Tibo píše v St 01. 12. 2010 v 10:00 +0100:
> >> Ahoj,
> >> 
> >> nejblíž je tomu asi access=no v kombinaci s psv=yes - v popisu na wiki
> >> sice Public Service Vehicles znamená především autobusy, ale veřejné
> >> služby jsou i zásobování, údržba a podobné.
> > 
> > Neznamená "Dopravní obsluze vjezd povolen" náhodou i to, že tam smějí
> > místní? Pak by to bylo spíš access=private foot=yes. Nebo se na toto
> > překládá jen "Vjezd na povolení"?
> 
>   (3)  Dodatková  tabulka  č.  E  12  s  nápisem  "JEN DOPRAVNÍ
> OBSLUHA"  omezuje  platnost  značky,  pod  kterou  je umístěna, na
> vozidla   zajišťující  zásobování   nebo  lékařské,  opravárenské,
> údržbářské, komunální  a podobné služby pro  oblast za značkou, na
> vozidla  s označením  č. O   1, vozidla  taxislužby a  na vozidla,
> jejichž řidiči, popřípadě provozovatelé  mají v místech za značkou
> bydliště, sídlo  nebo garáž; pro tato  vozidla neplatí značka, pod
> kterou  je umístěna  dodatková  tabulka  s nápisem  "MIMO DOPRAVNÍ
> OBSLUHY".

což mi ovšem tak nějak potvrzuje, že "destination" není vhodné - ale co místo 
toho?

K.


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] zákaz vjezdu/dopravní obsluha

2010-12-01 Tema obsahu Jakub Sykora

Dne 1.12.2010 13:35, Stanislav Brabec napsal(a):

CZ_Tibo píše v St 01. 12. 2010 v 10:00 +0100:

Ahoj,

nejblíž je tomu asi access=no v kombinaci s psv=yes - v popisu na wiki sice 
Public Service Vehicles znamená především autobusy, ale veřejné služby jsou i 
zásobování, údržba a podobné.

Neznamená "Dopravní obsluze vjezd povolen" náhodou i to, že tam smějí
místní? Pak by to bylo spíš access=private foot=yes. Nebo se na toto
překládá jen "Vjezd na povolení"?



 (3)  Dodatková  tabulka  č.  E  12  s  nápisem  "JEN DOPRAVNÍ

OBSLUHA"  omezuje  platnost  značky,  pod  kterou  je umístěna, na

vozidla   zajišťující  zásobování   nebo  lékařské,  opravárenské,

údržbářské, komunální  a podobné služby pro  oblast za značkou, na

vozidla  s označením  č. O   1, vozidla  taxislužby a  na vozidla,

jejichž řidiči, popřípadě provozovatelé  mají v místech za značkou

bydliště, sídlo  nebo garáž; pro tato  vozidla neplatí značka, pod

kterou  je umístěna  dodatková  tabulka  s nápisem  "MIMO DOPRAVNÍ

OBSLUHY".
___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] zákaz vjezdu/dopravní obsluha

2010-12-01 Tema obsahu Stanislav Brabec
CZ_Tibo píše v St 01. 12. 2010 v 10:00 +0100:
> Ahoj,
> 
> nejblíž je tomu asi access=no v kombinaci s psv=yes - v popisu na wiki sice 
> Public Service Vehicles znamená především autobusy, ale veřejné služby jsou i 
> zásobování, údržba a podobné.

Neznamená "Dopravní obsluze vjezd povolen" náhodou i to, že tam smějí
místní? Pak by to bylo spíš access=private foot=yes. Nebo se na toto
překládá jen "Vjezd na povolení"?

-- 
Stanislav Brabec
http://www.penguin.cz/~utx


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] zákaz vjezdu/dopravní obsluha

2010-12-01 Tema obsahu hanoj
> nejblíž je tomu asi access=no v kombinaci s psv=yes - v popisu na wiki sice 
> Public Service Vehicles znamená především autobusy, ale veřejné služby jsou i 
> zásobování, údržba a podobné.

***  no kdyz uz jsme u toho tak access je routovaci restrikce i pro
pesi/cyklisty. Takze ve skutecnosti by tam melo byt:

vehicle=delivery (znacka B1+E13)

nebo

motorcar=delivery  (znacka B11+E13)



hanoj

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] zákaz vjezdu/dopravní obsluha

2010-12-01 Tema obsahu CZ_Tibo
Ahoj,

nejblíž je tomu asi access=no v kombinaci s psv=yes - v popisu na wiki sice 
Public Service Vehicles znamená především autobusy, ale veřejné služby jsou i 
zásobování, údržba a podobné.

Tibo

>  Původní zpráva 
> Od: Karel Volný 
> Předmět: Re: [Talk-cz] zákaz vjezdu/dopravní obsluha
> Datum: 01.12.2010 08:06:03
> 
> 
> 'hoj,
> 
> > to ne, to je spíš ekvivalentní "průjezd zakázán"
> > 
> > "Dopravní obsluze vjezd povolen" neplatí pro každého, pokud si tam
> > pojedu jen nakoupit, tak na to právo nemám, ale při "průjezd zakázán" ano.
> 
> no, taky bych to tak viděl, a proto se ptám, protože odpovídající hodnotu 
> nevidím - to "destination" je ale nejbližší, co jsem našel, ke všemu je to 
> zmíněno na 
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cz:Road_Signs#Dodatkov.C3.A9_tabulky_.28Additional_panels.29
> ... ale fakt se mi to nepozdává
> 
> K.
> 
> > On 1.12.2010 7:15, Karel Volný wrote:
> > > čest práci,
> > > 
> > > kontrolní dotaz, je
> > > 
> > > access=destination The public has right of access only if this is the
> > > only road to your destination.
> > > 
> > > ekvivalentní s naším "Dopravní obsluze vjezd povolen"?
> > > 
> > > K.
> > > 
> > > ___
> > > Talk-cz mailing list
> > > Talk-cz@openstreetmap.org
> > > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
> > 
> > ___
> > Talk-cz mailing list
> > Talk-cz@openstreetmap.org
> > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
> 
> 
> ___
> Talk-cz mailing list
> Talk-cz@openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
> 
> 
> 

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] zákaz vjezdu/dopravní obsluha

2010-11-30 Tema obsahu Karel Volný

'hoj,

> to ne, to je spíš ekvivalentní "průjezd zakázán"
> 
> "Dopravní obsluze vjezd povolen" neplatí pro každého, pokud si tam
> pojedu jen nakoupit, tak na to právo nemám, ale při "průjezd zakázán" ano.

no, taky bych to tak viděl, a proto se ptám, protože odpovídající hodnotu 
nevidím - to "destination" je ale nejbližší, co jsem našel, ke všemu je to 
zmíněno na 
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cz:Road_Signs#Dodatkov.C3.A9_tabulky_.28Additional_panels.29
... ale fakt se mi to nepozdává

K.

> On 1.12.2010 7:15, Karel Volný wrote:
> > čest práci,
> > 
> > kontrolní dotaz, je
> > 
> > access=destination The public has right of access only if this is the
> > only road to your destination.
> > 
> > ekvivalentní s naším "Dopravní obsluze vjezd povolen"?
> > 
> > K.
> > 
> > ___
> > Talk-cz mailing list
> > Talk-cz@openstreetmap.org
> > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
> 
> ___
> Talk-cz mailing list
> Talk-cz@openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] zákaz vjezdu/dopravní obsluha

2010-11-30 Tema obsahu Mike
Ahoj,

to ne, to je spíš ekvivalentní "průjezd zakázán"

"Dopravní obsluze vjezd povolen" neplatí pro každého, pokud si tam
pojedu jen nakoupit, tak na to právo nemám, ale při "průjezd zakázán" ano.

Mike

On 1.12.2010 7:15, Karel Volný wrote:
> 
> čest práci,
> 
> kontrolní dotaz, je
> 
> access=destination The public has right of access only if this is the only 
> road to your destination.
> 
> ekvivalentní s naším "Dopravní obsluze vjezd povolen"?
> 
> K.
> 
> ___
> Talk-cz mailing list
> Talk-cz@openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
> 

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


[Talk-cz] zákaz vjezdu/dopravní obsluha

2010-11-30 Tema obsahu Karel Volný

čest práci,

kontrolní dotaz, je

access=destination The public has right of access only if this is the only 
road to your destination.

ekvivalentní s naším "Dopravní obsluze vjezd povolen"?

K.

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz